Efésios 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 อาึ มัฮ ปาวโล. มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซูคริต ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว. รโปะ นังซื ละ ปุย ไน พะจาว ป อาวต เวียง เอเฟโซ. มัฮ โม ป ไก รพาวม เจือ นึง พะเยซูคริต.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 ปัว พะจาว เปือะ เอะ ไม่ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต เกือฮ กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ละ เปอะ.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 ไมจ เอะ ญันดี่ ไม่ พะจาว ป มัฮ เปือะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ. เอีจ เกือฮ เอะ โฮลฮ กุนมุ่น นึง โพต อื ป ไมจ ป ญุ่ก ป เกว ไม่ รพาวม รโม่ยฮ ละ เอะ โครยญ เจือ, เบือ รโจะ ดิ เอะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต. ป โฮลฮ เอะ เซ เอีจ มัฮ เอิน โอเอีฮ ป ไก นึง เมือง มะลอง.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 กา เฆียง ยุฮ พะจาว ปลัฮเตะ เอ เอีจ เลือก อาึง เอะ ละ ซ แปน เนอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื, ไม่ ซ แปน เนอะ ปุย ญุ่ก เญาะ เติ ละ โกะ อื ไอฮ เบือ รโจะ ดิ เอะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 พะจาว เอีจ เลือก อาึง เอะ เบือ รพาวม ฮรัก แตะ, ละ ซ เกือฮ อื เอะ แปน กวน แตะ เบือ พะเยซูคริต. เอีจ มัฮ เซ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 ไมจ เอะ ลืลาว พะจาว นึง โพต อื กุนมุ่น คึนัก ยุฮ แตะ ละ เอะ ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ เบือ กวน ฮรัก แตะ เซ.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 — ausente —
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 — ausente —
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 พะจาว เกือฮ โรฮ เอะ ยุง ไลลวง ป เม่าะ แตะ อาึง ป ซ ยุฮ แตะ เกือฮ ฟวยจ เบือ พะคริต, นึง มัฮ อื ป ปุก รพาวม โกะ อื ตอก เซ.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 ป ซ ยุฮ พะจาว เกือฮ ฟวยจ เญือม เติง เวลา ยุฮ อื เซ เอีจ มัฮ เฮี. มัฮ ซ รโจะ อื โอเอีฮ ป ไก นึง มะลอง ญุ่ก, ป ไก นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, เมาะ ป ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื เซ, ซ เกือฮ พะคริต แปน ไกญ อื โครยญ เจือ.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 โอเอีฮ เมาะ ป ซ ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ เซ, เอีจ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป เอีจ โปวต แตะ อาึง โตะ รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. พะจาว เอีจ เลือก อาึง เอะ เน่อึม เมือ โรง อื ละ ซ เกือฮ อื เอะ แปน ปุย ไน แตะ เบือ รโจะ ดิ เอะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต ตัม ปุก อื รพาวม โกะ แตะ.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, เอะ ป โฮลฮ ซโอว รพาวม ไม่ พะคริต กา ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื, ไมจ ทไว รซอม ลืลาว แตะ ละ อื, นึง มัฮ อื ป อาวต ไม่ โญตซัก แตะ.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 โม เปะ ตอก โรฮ เปอะ เซ. เญือม ฮมอง โรง เปอะ ลปุง เนอึม ป มัฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกือฮ เปอะ โปน มั่ป ยุฮ เปอะ เซ, เอีจ เจือ เปอะ พะคริต ฆาื อื. เญือม เซ พะจาว เอีจ ไม อาึง โม เปะ นึง ลปุ แตะ ตัม ลปุง ซันญา แตะ อาึง.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 ลปุ พะจาว เซ มัฮ ตอก แมจัม ป เกือฮ เอะ ยุง ซ โฮลฮ เนอึม แตะ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ ปุย ไน แตะ โครยญ เจือ. มัฮ โรฮ ป เกือฮ เอะ ยุง แจง แน ซ เกือฮ พะจาว แตะ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ นึง มัฮ เอะ ปุย ไน อื. ไมจ เอะ ทไว รซอม ลืลาว แตะ ละ อื นึง มัฮ อื ป อาวต ไม่ โญต ไม่ ซัก แตะ.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, เญือม ฮมอง อาึ ไลลวง ตอก เจือ โม เปะ พะเยซู จาว, ไม่ ตอก ฮรัก เนอึม เปอะ ปุย ไน พะจาว เตือง โอยจ อื เซ, อาึ ญันดี่ เนอึม ไม่ พะจาว เบือ อื.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 เญือม ไววอน เนอะ อาึ ญันดี่ ลอป ไม่ พะจาว เบือ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 อาึ ปัว พะจาว ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ, ป มัฮ เปือะ ป อาวต ไม่ โญต ไม่ ซัก แตะ เซ, เกือฮ โม เปะ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ โตะ รพาวม เปอะ, ไม่ เกือฮ โรฮ อื โม เปะ ไก รพาวม เกียฮ ง่อต เนอึม โอเอีฮ, เดอึม เปอะ ซ ยุง ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ พะจาว.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 อาึ ปัว พะจาว โปฮ รพาวม โม เปะ เกือฮ ซเปีย, เดอึม เปอะ ซ ยุง ควน ซโอว รพาวม แตะ นึง กอก พะจาว โม เปะ เอีญ เคะ แตะ, ไม่ ซ ยุง เปอะ เมาะ ซัมคัน ป ไมจ ป ญุ่ก ป แฮรน อื อาึง ละ ปุย ไน แตะ.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 ไม่ ซ ยุง โรฮ เปอะ เมาะ ระ อัมนัต พะจาว ป รซอฮ กไน โม เอะ ป เจือ. อัมนัต อาวต กไน เอะ เซ ระ เนอึม.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 เอีจ มัฮ ติ ไม่ อัมนัต โกว อื เญือม เกือฮ อื พะคริต โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ, ไม่ เกือฮ อื งาวม ลวง ดอม แตะ นึง เมือง มะลอง.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 พะคริต กัมลัง ตัตเตียง โอเอีฮ นา เซ โครยญ เจือ เตือง โม ฮัวนา เตปด่า, ไม่ ไกญกอ โอเอีฮ ป อาวต นึง กังฮาว, เตือง โม ป ไก อัมนัต อันนา ไม่ โม ป กุม โอเอีฮ เตือง โอยจ อื. เมาะ ป อัฮ ปุย ไก อัมนัต โครยญ เจือ เน่อึม นึง ปลัฮเตะ ปเลี่ย เฮี ฮอยจ ละ ปลัฮเตะ โคระ, มัฮ ตื ป อาวต ฆรึม อัมนัต อื เตือง โอยจ อื.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 พะจาว เอีจ เกือฮ โอเอีฮ อาวต ฆรึม ชวง พะคริต โครยญ เจือ. เกือฮ โรฮ อื แปน ไกญกอ ละ คริตซจัก นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 คริตซจัก เซ มัฮ โกะ เนอึม อื. พะคริต เซ เอีจ กุมปอ โครยญ เจือ เบือ คริตซจัก ยุฮ แตะ เซ, ญันได่ เอีจ มัฮ พะคริต เซ ป เกือฮ โอเอีฮ กุมปอ โครยญ เจือ โครยญ โดฮ โฮ.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.