Esdras 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ฟวยจ เซ แม โฮวน เนอึม เมอ, เญือม แปน อาทาเซอซิต กซัต นึง เมือง เปอเซีย เซ, ไก ปรเมะ ติ ปุย, มอยฮ อื มัฮ เอซรา, มัฮ จัตเจือ ซตุ อาโรน. ไลลวง โม จัตเจือ อื มัฮ ตอก เฮี, เอซรา เซ มัฮ กวน เซไรอา, เซไรอา เซ มัฮ กวน อาซาริยา, อาซาริยา เซ มัฮ กวน ฮินคียา.
1 E, passadas essas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 ฮินคียา เซ มัฮ กวน ชันลุม, ชันลุม เซ มัฮ กวน ซาโด่ก, ซาโด่ก เซ มัฮ กวน อาฮิทุป.
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 อาฮิทุป เซ มัฮ กวน อามาริยา, อามาริยา เซ มัฮ กวน อาซาริยา, อาซาริยา เซ มัฮ กวน เมราโยต.
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 เมราโยต เซ มัฮ กวน เซราฮิยา, เซราฮิยา เซ มัฮ กวน อุตซี, อุตซี เซ มัฮ กวน บุ่กคี.
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 บุ่กคี เซ มัฮ กวน อาบี่ชูวา, อาบี่ชูวา เซ มัฮ กวน ฟีเนฮัต, ฟีเนฮัต เซ มัฮ กวน เอเลอาซา, เอเลอาซา เซ มัฮ กวน อาโรน ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ.
5 filho de Abisua, filho de Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sumo sacerdote,
6 เอซรา เซ มัฮ ปุย ฮาวก เน่อึม นึง เวียง บ่าบี่โลน. มัฮ คู เพอึก พะทัม, มัฮ ปุย ยุง ไลลวง โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ, ป มัฮ โกตไม เกือฮ เยโฮวา พะจาว ทื โม อิซราเอน ละ อื เซ. กซัต เซ เกือฮ โอเอีฮ ละ อื ตัม ป ปัว อื โครยญ เจือ, มัฮ เบือ อาวต อัมนัต เยโฮวา พะจาว ทื อื ไม่ อื ไม่ กุนมุ่น ยุฮ อื.
6 este Esdras subiu de Babilônia; e era escriba hábil na Lei de Moisés, dada pelo Senhor , Deus de Israel; e, segundo a mão do Senhor , seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira.
7 ไก โม อิซราเอน ง่อน, มัฮ จัตเจือ โม ซตุ, โม เลวี, โม นัก โด่นตรี, โม ป มอง โตะ รเวือะ, ไม่ โม จัตเจือ ป รซอฮ นึง วิฮัน เซ. ปุย โม เซ ฮาวก ดิ ไม่ เอซรา เน่อึม นึง บ่าบี่โลน, ละ ซ เอีญ แตะ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม, ปุก เนอึม อาแลฮ นึง กัน แปน อาทาเซอซิต กซัต เซ.
7 Também subiram a Jerusalém alguns dos filhos de Israel, e dos sacerdotes, e dos levitas, e dos cantores, e dos porteiros, e dos netineus, no ano sétimo do rei Artaxerxes.
8 เญือม ฮอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ, ปุก เคิ พอน ไน เนอึม อาแลฮ ยุฮ กซัต เซ.
8 E, no mês quinto, veio ele a Jerusalém; e era o sétimo ano desse rei;
9 เญือม โอก โรง อื ฮา เวียง บ่าบี่โลน เนอ, ปุก ฮาวก เคิ ติ เซ ติ ซาวม. เญือม เอีจ ฮอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม เซ ปุก ฮาวก เคิ พอน เซ ติ ซาวม. มัฮ เบือ อาวต อัมนัต พะจาว ไม่ กุนมุ่น ยุฮ อื ไม่ อื.
9 porque, no primeiro dia do primeiro mês, foi o princípio da sua subida de Babilônia; e, no primeiro dia do quinto mês, chegou a Jerusalém, segundo a boa mão do seu Deus sobre ele.
10 เอซรา เซ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ เฮียน แตะ ไลลวง โกตไม ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ ยุฮ เนอึม อื ตัม เซ, ไม่ เพอึก โรฮ อื โกตไม เซ ละ โม อิซราเอน เซ โรฮ.
10 Porque Esdras tinha preparado o seu coração para buscar a Lei do Senhor , e para a cumprir, e para ensinar em Israel os seus estatutos e os seus direitos.
11 เคียง เฮี โฮว มัฮ ไลลวง รซอม ป ไก นึง โจตไม ป เกือฮ กซัต อาทาเซอซิต ละ เอซรา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ มัฮ อื คู เพอึก พะทัม, ไม่ มัฮ โรฮ อื ป ยุง เนอึม ไลลวง โกตไม ยุฮ พะจาว ป เกือฮ อื ละ โม อิซราเอน เซ. รซอม โจตไม เซ อัฮ อื ตอก เฮี,
11 Esta é, pois, a cópia da carta que o rei Artaxerxes deu ao sacerdote Esdras, o escriba das palavras, dos mandamentos do Senhor e dos seus estatutos sobre Israel:
12 “ฮอยจ เน่อึม กซัต อาทาเซอซิต ป มัฮ กซัต ระ, ฮอยจ ละ เอซรา ป มัฮ ซตุ, ไม่ มัฮ อื คู เพอึก พะทัม, ไม่ ยุง เนอึม อื ไลลวง โกตไม ยุฮ พะจาว เมือง มะลอง เซ.
12 Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus do céu, paz perfeita!
13 “อาึ โปง รซอม แตะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, โม ป มัฮ ซตุ, โม เลวี ไม่ ปุย ไฮญ นึง อื เมาะ ป อาวต นึง นาตี เคียง ก ตัตเตียง อาึ อื, ดัฮ ไก ป ไก รพาวม ฆวต เอีญ ไม่ เปอะ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ, เกือฮ เอีญ ไม่ เปอะ เมิฮ.
13 Por mim se decreta que, no meu reino, todo aquele do povo de Israel e dos seus sacerdotes e levitas que quiser ir contigo a Jerusalém, vá.
14 อาึ ป มัฮ กซัต ระ ไม่ โม ป มัฮ ปุ ซิงซา เยอะ โอเอีฮ ไม่ เตือง อาแลฮ ปุย อื เอีจ มัฮ เกือฮ ปะ โฮว ไฮมญ แลน ปุย นึง เยรูซาเลม ไม่ โม ยูด่า เซ. ปุย โม เซ อัม ยุฮ เนอึม อื ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว ป เอีจ มอป พะจาว อาึง ละ เปอะ เซ? อัม โอ ยุฮ อื?
14 Porquanto da parte do rei e dos seus sete conselheiros és mandado, para fazeres inquirição em Judá e em Jerusalém, conforme a Lei do teu Deus, que está na tua mão;
15 เกือฮ โรฮ ปะ โรวก ไม่ มาื ไคร ป ทไว อาึ ไม่ โม ป มัฮ ปุ ซิงซา ยุฮ ฮุ เซ, ไม่ เตม รพาวม แตะ นึง. เอีจ มัฮ ป ทไว ละ พะจาว ทื โม อิซราเอน ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เซ.
15 e para levares a prata e o ouro que o rei e os seus conselheiros voluntariamente deram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém;
16 เกือฮ โรฮ ปะ โรวก ไม่ ไคร มาื ป โฮลฮ เปอะ เกป เลี่ป แควน เวียง บ่าบี่โลน, ไม่ โอเอีฮ ทไว โม ลัปซด่อน ไม่ โม ซตุ เซ ไม่ เตม รพาวม แตะ นึง, ป มัฮ ป ทไว อื ละ วิฮัน ยุฮ พะจาว ยุฮ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม.
16 e toda a prata e o ouro que achares em toda a província de Babilônia, com as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes, que voluntariamente oferecerem, para a Casa de seu Deus, que está em Jerusalém.
17 ปะ ไมจ เปอะ ไจ มาื เซ ละ ซ รวี แตะ โมวก โปก, แกะ โปก, ไม่ กวน แกะ, ไม่ เฮงาะ รโกะ, ไม่ รอาวม อะงุน, ละ ซ ทไว เปอะ นึง คัน ทไว ป ไก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ยุฮ เปอะ นึง เวียง เยรูซาเลม เซ.
17 Portanto, comprarás com este dinheiro novilhos, carneiros, cordeiros, com as suas ofertas de manjares e as suas libações e oferece-as sobre o altar da Casa do vosso Deus, que está em Jerusalém.
18 “ป มัฮ ไคร มาื ป โฮฮ ลั่ง อื เซ, ปะ ไม่ โม เอียกปุ เปอะ ไน โม ยิว เตอึม ตอก แกต เปอะ โซมกวน ไมจ โกว, ดัฮ แนฮ เปอะ เอีจ โกว ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว ยุฮ แตะ.
18 Também o que a ti e a teus irmãos bem parecer fazerdes do resto da prata e do ouro, o fareis conforme a vontade do vosso Deus.
19 เครอึง โกว ปุย เญือม รซอฮ แตะ ละ พะจาว นึง วิฮัน ป เอีจ มอป อาึ ละ เปอะ เซ, ปะ ไมจ โรฮ เปอะ มอป ทไว ซองนา พะจาว นึง เวียง เยรูซาเลม เซ โรฮ.
19 E os utensílios que te foram dados para o serviço da Casa de teu Deus, restitui-os perante o Deus de Jerusalém.
20 โอเอีฮ เมาะ ป จัมเปน ลั่ง เปอะ รวี ละ วิฮัน ยุฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ, ไมจ เปอะ โกว มาื ยุฮ ลวง ละ.
20 E o resto do que for necessário para a Casa de teu Deus, que te convenha dar, o darás da casa dos tesouros do rei.
21 “อาึ ป มัฮ กซัต อาทาเซอซิต เตอ, อาึ เอีจ ซตอก อาึง ละ ป มัฮ ไน คลัง ป อาวต นึง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ ตอก เฮี, โอเอีฮ เมาะ ป ตองกัน เอซรา ป มัฮ ซตุ เซ ไม่ มัฮ อื คู เพอึก พะทัม โกตไม ยุฮ พะจาว เมือง มะลอง เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ละ อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
21 E por mim mesmo, o rei Artaxerxes, se decreta a todos os tesoureiros que estão dalém do rio que tudo quanto vos pedir o sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus, apressuradamente se faça.
22 ไมจ เปอะ เกือฮ มาื ละ ตัม เมาะ ปัว อื, เมือน เตอ โอ เกิน ฮา ติ รอย ตะลัน, ไม่ เฮงาะ ซาลี ปุ โรฮ เกือฮ ละ อื เกิน ฮา ติ เปือน ไปล ลอา รอย ทัง. รอาวม อะงุน ปุ โรฮ เกือฮ ละ อื เกิน ฮา 2,200 ลิต. ลออยฮ กาวก ปุ โรฮ เกือฮ ละ อื เกิน ฮา 2,200 ลิต. กิฮ, เตอึม เมาะ ปัว อื เกือฮ ละ อื.
22 Até cem talentos de prata, e até cem coros de trigo, e até cem batos de vinho, e até cem batos de azeite, e sal sem conta.
23 โอเอีฮ เมาะ ป ซตอก พะจาว เมือง มะลอง ปุย เกือฮ ละ ซ โกว ปุย อื นึง วิฮัน ยุฮ อื เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ เตม เมาะ อัฮ อื เซ, เดอึม พะจาว เซ โอ ซ ฮาวก รพาวม ละ ปุย นึง บั่นเมือง ยุฮ อาึ เฮี, ไม่ โม กวน เนอะ เซ โรฮ.
23 Tudo quanto se ordenar, segundo o mandado do Deus do céu, prontamente se faça para a Casa do Deus dos céus, porque para que haveria grande ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
24 อาึ อัฮ โรฮ ละ เปอะ ตอก เฮี, ปุ เกป พาซี โอเอีฮ นึง โม ซตุ, ไม่ โม เลวี, โม นัก โด่นตรี, โม ป มอง ญัม ไม่ โม ป รซอฮ นึง วิฮัน เซ, ไม่ โม ป ยุฮ กัน เมาะ ป เกว ไม่ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ปุ เกป นึง อื ติ ตื เนอึม.
24 Também vos fazemos saber acerca de todos os sacerdotes, levitas, cantores, porteiros, netineus e ministros desta Casa de Deus que se lhes não possa impor nem direito, nem antigo tributo, nem renda.
25 “ปะ ป มัฮ เอซรา เยอ, ไมจ เปอะ ดุฮ โม ป ตัตเตียง ปุย ไม่ โม ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ซติ พันญา เกือฮ พะจาว ละ เปอะ, ละ ซ แปน อื ป ตัตเตียง ปุย ป อาวต อื นึง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ เตือง โอยจ อื. ไมจ เปอะ ไอฮ โม ป ยุง ไลลวง โกตไม ยุฮ พะจาว ยุฮ เปอะ นึง อื. โม ป โอ ดิ ยุง โกตไม เซ ไมจ โรฮ เปอะ เพอึก เกือฮ ยุง อื.
25 E tu, Esdras, conforme a sabedoria do teu Deus, que está na tua mão, põe regedores e juízes que julguem a todo o povo que está dalém do rio, a todos os que sabem as leis de teu Deus, e ao que as não sabe as fareis saber.
26 ดัฮ ไก ปุย ออฮ ปุย เอีฮ ญุ่ก ป โอ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ยุฮ เปอะ, ไม่ โกตไม ยุฮ กซัต เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ลอก กัน รเตีฮ ไม่ เกือฮ เปอะ ลอก ตุต แตะ. ปัง มัฮ ตุต ฮอยจ ละ ยุม ญุ่ก, ปัง มัฮ โครฮ อื เกือฮ ตอ ลอป ฮา เมือง อาวต อื ญุ่ก, โต เซ เกือฮ ปุย คัง นึง คอก, โต เซ เกือฮ ปุย ตุย โอยจ คาวคอง อื,” อัฮ เซ โจตไม ยุฮ กซัต เซ.
26 E todo aquele que não observar a lei do teu Deus e a lei do rei, logo se faça justiça dele, quer seja morte, quer degredo, quer multa sobre os seus bens, quer prisão.
27 เอซรา อัฮ เฮี, “ปัว ลืลาว มอยฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ, นึง เอีจ เกียฮ โบว อื รพาวม กซัต เซ, ละ ซ เกือฮ อื กซัต เซ เกียฮ รโพ โรฮ กัน ยุฮ ปุย วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง เวียง เยรูซาเลม เกือฮ ไมจ เกือฮ ชอม ตอก เซ.
27 Bendito seja o Senhor , Deus de nossos pais, que tal inspirou ao coração do rei, para ornarmos a Casa do Senhor , que está em Jerusalém;
28 พะจาว เซ เอีจ เปลีฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ อาึ, เอีจ เกือฮ โรฮ อาึ แปน ปุย ปุก รพาวม กซัต เซ ไม่ ป มัฮ ทีปึกซา ยุฮ อื, ไม่ โม จาวไน ป ไก อัมนัต ป รซอฮ ละ กซัต เซ โครยญ โฆะ อื. อาึ โฮลฮ เนอึม รพาวม กา แตะ เบือ อื, นึง อาวต อัมนัต เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ ไม่ กุนมุ่น ยุฮ อื ไม่ เยอะ. อาึ เอีจ โฮลฮ เนอึม รโจะ ปุย ป มัฮ โม ฮัวนา ซฆลาวม ยุฮ โม อิซราเอน เซ ละ ซ เกือฮ ฮะ โฮลฮ เอีญ อาวต แม นึง เมือง แตะ ไม่ อาึ โรฮ,” อัฮ เซ.
28 e que estendeu para mim a sua beneficência perante o rei, e os seus conselheiros, e todos os príncipes poderosos do rei. Assim, me esforcei, segundo a mão do Senhor sobre mim, e ajuntei dentre Israel alguns chefes para subirem comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.