Esdras 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ฟวยจ เซ แม โฮวน เนอึม เมอ, เญือม แปน อาทาเซอซิต กซัต นึง เมือง เปอเซีย เซ, ไก ปรเมะ ติ ปุย, มอยฮ อื มัฮ เอซรา, มัฮ จัตเจือ ซตุ อาโรน. ไลลวง โม จัตเจือ อื มัฮ ตอก เฮี, เอซรา เซ มัฮ กวน เซไรอา, เซไรอา เซ มัฮ กวน อาซาริยา, อาซาริยา เซ มัฮ กวน ฮินคียา.
1 Ora, depois destas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 ฮินคียา เซ มัฮ กวน ชันลุม, ชันลุม เซ มัฮ กวน ซาโด่ก, ซาโด่ก เซ มัฮ กวน อาฮิทุป.
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 อาฮิทุป เซ มัฮ กวน อามาริยา, อามาริยา เซ มัฮ กวน อาซาริยา, อาซาริยา เซ มัฮ กวน เมราโยต.
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 เมราโยต เซ มัฮ กวน เซราฮิยา, เซราฮิยา เซ มัฮ กวน อุตซี, อุตซี เซ มัฮ กวน บุ่กคี.
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 บุ่กคี เซ มัฮ กวน อาบี่ชูวา, อาบี่ชูวา เซ มัฮ กวน ฟีเนฮัต, ฟีเนฮัต เซ มัฮ กวน เอเลอาซา, เอเลอาซา เซ มัฮ กวน อาโรน ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ.
5 filho de Abisua, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sumo sacerdote,
6 เอซรา เซ มัฮ ปุย ฮาวก เน่อึม นึง เวียง บ่าบี่โลน. มัฮ คู เพอึก พะทัม, มัฮ ปุย ยุง ไลลวง โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ, ป มัฮ โกตไม เกือฮ เยโฮวา พะจาว ทื โม อิซราเอน ละ อื เซ. กซัต เซ เกือฮ โอเอีฮ ละ อื ตัม ป ปัว อื โครยญ เจือ, มัฮ เบือ อาวต อัมนัต เยโฮวา พะจาว ทื อื ไม่ อื ไม่ กุนมุ่น ยุฮ อื.
6 este Esdras subiu de Babilônia. E ele era escriba hábil na lei de Moisés, que o Senhor Deus de Israel tinha dado; e segundo a mão de Senhor seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira.
7 ไก โม อิซราเอน ง่อน, มัฮ จัตเจือ โม ซตุ, โม เลวี, โม นัก โด่นตรี, โม ป มอง โตะ รเวือะ, ไม่ โม จัตเจือ ป รซอฮ นึง วิฮัน เซ. ปุย โม เซ ฮาวก ดิ ไม่ เอซรา เน่อึม นึง บ่าบี่โลน, ละ ซ เอีญ แตะ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม, ปุก เนอึม อาแลฮ นึง กัน แปน อาทาเซอซิต กซัต เซ.
7 Também subiram a Jerusalém alguns dos filhos de Israel, dos sacerdotes, dos levitas, dos cantores, dos porteiros e dos netinins, no sétimo ano do rei Artaxerxes.
8 เญือม ฮอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ, ปุก เคิ พอน ไน เนอึม อาแลฮ ยุฮ กซัต เซ.
8 No quinto mês Esdras chegou a Jerusalém, no sétimo ano deste rei.
9 เญือม โอก โรง อื ฮา เวียง บ่าบี่โลน เนอ, ปุก ฮาวก เคิ ติ เซ ติ ซาวม. เญือม เอีจ ฮอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม เซ ปุก ฮาวก เคิ พอน เซ ติ ซาวม. มัฮ เบือ อาวต อัมนัต พะจาว ไม่ กุนมุ่น ยุฮ อื ไม่ อื.
9 Pois no primeiro dia do primeiro mês ele partiu de Babilônia e no primeiro dia do quinto mês chegou a Jerusalém, graças à mão benéfica do seu Deus sobre ele.
10 เอซรา เซ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ เฮียน แตะ ไลลวง โกตไม ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ ยุฮ เนอึม อื ตัม เซ, ไม่ เพอึก โรฮ อื โกตไม เซ ละ โม อิซราเอน เซ โรฮ.
10 Porque Esdras tinha preparado o seu coração para buscar e cumprir a lei do Senhor, e para ensinar em Israel os seus estatutos e as suas ordenanças.
11 เคียง เฮี โฮว มัฮ ไลลวง รซอม ป ไก นึง โจตไม ป เกือฮ กซัต อาทาเซอซิต ละ เอซรา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ มัฮ อื คู เพอึก พะทัม, ไม่ มัฮ โรฮ อื ป ยุง เนอึม ไลลวง โกตไม ยุฮ พะจาว ป เกือฮ อื ละ โม อิซราเอน เซ. รซอม โจตไม เซ อัฮ อื ตอก เฮี,
11 Esta é, pois, a cópia da carta que o rei Artaxerxes deu a Esdras, o sacerdote, o escriba instruído nas palavras dos mandamentos do Senhor e dos seus estatutos para Israel:
12 “ฮอยจ เน่อึม กซัต อาทาเซอซิต ป มัฮ กซัต ระ, ฮอยจ ละ เอซรา ป มัฮ ซตุ, ไม่ มัฮ อื คู เพอึก พะทัม, ไม่ ยุง เนอึม อื ไลลวง โกตไม ยุฮ พะจาว เมือง มะลอง เซ.
12 Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus do céu: Saudações.
13 “อาึ โปง รซอม แตะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, โม ป มัฮ ซตุ, โม เลวี ไม่ ปุย ไฮญ นึง อื เมาะ ป อาวต นึง นาตี เคียง ก ตัตเตียง อาึ อื, ดัฮ ไก ป ไก รพาวม ฆวต เอีญ ไม่ เปอะ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ, เกือฮ เอีญ ไม่ เปอะ เมิฮ.
13 Por mim se decreta que no meu reino todo aquele do povo de Israel, e dos seus sacerdotes e levitas, que quiser ir a Jerusalém, vá contigo.
14 อาึ ป มัฮ กซัต ระ ไม่ โม ป มัฮ ปุ ซิงซา เยอะ โอเอีฮ ไม่ เตือง อาแลฮ ปุย อื เอีจ มัฮ เกือฮ ปะ โฮว ไฮมญ แลน ปุย นึง เยรูซาเลม ไม่ โม ยูด่า เซ. ปุย โม เซ อัม ยุฮ เนอึม อื ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว ป เอีจ มอป พะจาว อาึง ละ เปอะ เซ? อัม โอ ยุฮ อื?
14 Porquanto és enviado da parte do rei e dos seus sete conselheiros para indagares a respeito de Judá e de Jerusalém, conforme a lei do teu Deus, a qual está na tua mão;
15 เกือฮ โรฮ ปะ โรวก ไม่ มาื ไคร ป ทไว อาึ ไม่ โม ป มัฮ ปุ ซิงซา ยุฮ ฮุ เซ, ไม่ เตม รพาวม แตะ นึง. เอีจ มัฮ ป ทไว ละ พะจาว ทื โม อิซราเอน ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เซ.
15 e para levares a prata e o ouro que o rei e os seus conselheiros voluntariamente deram ao Deus de Israel cuja habitação está em Jerusalém,
16 เกือฮ โรฮ ปะ โรวก ไม่ ไคร มาื ป โฮลฮ เปอะ เกป เลี่ป แควน เวียง บ่าบี่โลน, ไม่ โอเอีฮ ทไว โม ลัปซด่อน ไม่ โม ซตุ เซ ไม่ เตม รพาวม แตะ นึง, ป มัฮ ป ทไว อื ละ วิฮัน ยุฮ พะจาว ยุฮ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม.
16 com toda a prata e o ouro que achares em toda a província de Babilônia, e com as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes, que voluntariamente as oferecerem para a casa do seu Deus, que está em Jerusalém;
17 ปะ ไมจ เปอะ ไจ มาื เซ ละ ซ รวี แตะ โมวก โปก, แกะ โปก, ไม่ กวน แกะ, ไม่ เฮงาะ รโกะ, ไม่ รอาวม อะงุน, ละ ซ ทไว เปอะ นึง คัน ทไว ป ไก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ยุฮ เปอะ นึง เวียง เยรูซาเลม เซ.
17 portanto com toda a diligência comprarás com este dinheiro novilhos, carneiros, e cordeiros, com as suas ofertas de cereais e as suas ofertas de libações, e os oferecerás sobre o altar da casa do vosso Deus, que está em Jerusalém.
18 “ป มัฮ ไคร มาื ป โฮฮ ลั่ง อื เซ, ปะ ไม่ โม เอียกปุ เปอะ ไน โม ยิว เตอึม ตอก แกต เปอะ โซมกวน ไมจ โกว, ดัฮ แนฮ เปอะ เอีจ โกว ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว ยุฮ แตะ.
18 Também o que a ti e a teus irmãos parecer bem fazerdes do resto da prata e do ouro, o fareis conforme a vontade do vosso Deus.
19 เครอึง โกว ปุย เญือม รซอฮ แตะ ละ พะจาว นึง วิฮัน ป เอีจ มอป อาึ ละ เปอะ เซ, ปะ ไมจ โรฮ เปอะ มอป ทไว ซองนา พะจาว นึง เวียง เยรูซาเลม เซ โรฮ.
19 Os vasos que te foram dados para o serviço da casa do teu Deus, entrega-os todos perante ele, o Deus de Jerusalém.
20 โอเอีฮ เมาะ ป จัมเปน ลั่ง เปอะ รวี ละ วิฮัน ยุฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ, ไมจ เปอะ โกว มาื ยุฮ ลวง ละ.
20 E tudo o mais que for necessário para a casa do teu Deus, e que te convenha dar, o darás da casa dos tesouros do rei.
21 “อาึ ป มัฮ กซัต อาทาเซอซิต เตอ, อาึ เอีจ ซตอก อาึง ละ ป มัฮ ไน คลัง ป อาวต นึง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ ตอก เฮี, โอเอีฮ เมาะ ป ตองกัน เอซรา ป มัฮ ซตุ เซ ไม่ มัฮ อื คู เพอึก พะทัม โกตไม ยุฮ พะจาว เมือง มะลอง เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ละ อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
21 E eu, o rei Artaxerxes, decreto a todos os tesoureiros que estão na província dalém do Rio, que tudo quanto vos exigir o sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus do céu, prontamente se lhe conceda,
22 ไมจ เปอะ เกือฮ มาื ละ ตัม เมาะ ปัว อื, เมือน เตอ โอ เกิน ฮา ติ รอย ตะลัน, ไม่ เฮงาะ ซาลี ปุ โรฮ เกือฮ ละ อื เกิน ฮา ติ เปือน ไปล ลอา รอย ทัง. รอาวม อะงุน ปุ โรฮ เกือฮ ละ อื เกิน ฮา 2,200 ลิต. ลออยฮ กาวก ปุ โรฮ เกือฮ ละ อื เกิน ฮา 2,200 ลิต. กิฮ, เตอึม เมาะ ปัว อื เกือฮ ละ อื.
22 até cem talentos de prata cem coros de trigo, cem batos de vinho, cem batos de azeite, e sal à vontade.
23 โอเอีฮ เมาะ ป ซตอก พะจาว เมือง มะลอง ปุย เกือฮ ละ ซ โกว ปุย อื นึง วิฮัน ยุฮ อื เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ เตม เมาะ อัฮ อื เซ, เดอึม พะจาว เซ โอ ซ ฮาวก รพาวม ละ ปุย นึง บั่นเมือง ยุฮ อาึ เฮี, ไม่ โม กวน เนอะ เซ โรฮ.
23 Tudo quanto for ordenado pelo Deus do céu, isso precisamente se faça para a casa do Deus do céu; pois, por que haveria ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
24 อาึ อัฮ โรฮ ละ เปอะ ตอก เฮี, ปุ เกป พาซี โอเอีฮ นึง โม ซตุ, ไม่ โม เลวี, โม นัก โด่นตรี, โม ป มอง ญัม ไม่ โม ป รซอฮ นึง วิฮัน เซ, ไม่ โม ป ยุฮ กัน เมาะ ป เกว ไม่ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ปุ เกป นึง อื ติ ตื เนอึม.
24 Também vos notificamos acerca de todos os sacerdotes e levitas, cantores, porteiros, netinins, e outros servos desta casa de Deus, que não será lícito exigir-lhes nem tributo, nem imposto, nem pedágio.
25 “ปะ ป มัฮ เอซรา เยอ, ไมจ เปอะ ดุฮ โม ป ตัตเตียง ปุย ไม่ โม ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ซติ พันญา เกือฮ พะจาว ละ เปอะ, ละ ซ แปน อื ป ตัตเตียง ปุย ป อาวต อื นึง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ เตือง โอยจ อื. ไมจ เปอะ ไอฮ โม ป ยุง ไลลวง โกตไม ยุฮ พะจาว ยุฮ เปอะ นึง อื. โม ป โอ ดิ ยุง โกตไม เซ ไมจ โรฮ เปอะ เพอึก เกือฮ ยุง อื.
25 E tu, Esdras, conforme a sabedoria do teu Deus, que possuis, constitui magistrados e juízes, que julguem todo o povo que está na província dalém do Rio, isto é, todos os que conhecem as leis do teu Deus; e ensina-as ao que não as conhece.
26 ดัฮ ไก ปุย ออฮ ปุย เอีฮ ญุ่ก ป โอ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ยุฮ เปอะ, ไม่ โกตไม ยุฮ กซัต เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ลอก กัน รเตีฮ ไม่ เกือฮ เปอะ ลอก ตุต แตะ. ปัง มัฮ ตุต ฮอยจ ละ ยุม ญุ่ก, ปัง มัฮ โครฮ อื เกือฮ ตอ ลอป ฮา เมือง อาวต อื ญุ่ก, โต เซ เกือฮ ปุย คัง นึง คอก, โต เซ เกือฮ ปุย ตุย โอยจ คาวคอง อื,” อัฮ เซ โจตไม ยุฮ กซัต เซ.
26 E todo aquele que não observar a lei do teu Deus e a lei do rei, com zelo se lhe execute a justiça: quer seja morte, quer desterro, quer confiscação de bens, quer prisão.
27 เอซรา อัฮ เฮี, “ปัว ลืลาว มอยฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ, นึง เอีจ เกียฮ โบว อื รพาวม กซัต เซ, ละ ซ เกือฮ อื กซัต เซ เกียฮ รโพ โรฮ กัน ยุฮ ปุย วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง เวียง เยรูซาเลม เกือฮ ไมจ เกือฮ ชอม ตอก เซ.
27 Bendito seja o Senhor Deus de nossos pais, que pôs no coração do rei este desejo de ornar a casa do Senhor, que está em Jerusalém;
28 พะจาว เซ เอีจ เปลีฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ อาึ, เอีจ เกือฮ โรฮ อาึ แปน ปุย ปุก รพาวม กซัต เซ ไม่ ป มัฮ ทีปึกซา ยุฮ อื, ไม่ โม จาวไน ป ไก อัมนัต ป รซอฮ ละ กซัต เซ โครยญ โฆะ อื. อาึ โฮลฮ เนอึม รพาวม กา แตะ เบือ อื, นึง อาวต อัมนัต เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ ไม่ กุนมุ่น ยุฮ อื ไม่ เยอะ. อาึ เอีจ โฮลฮ เนอึม รโจะ ปุย ป มัฮ โม ฮัวนา ซฆลาวม ยุฮ โม อิซราเอน เซ ละ ซ เกือฮ ฮะ โฮลฮ เอีญ อาวต แม นึง เมือง แตะ ไม่ อาึ โรฮ,” อัฮ เซ.
28 e que estendeu sobre mim a sua benevolência perante o rei e os seus conselheiros e perante todos os príncipes poderosos do rei. Assim encorajado pela mão do Senhor, meu Deus, que estava sobre mim, ajuntei dentre Israel alguns dos homens principais para subirem comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.