Esdras 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เจน เซ ไก ป ซึป ลปุง พะจาว ลอา ปุย, ติ อื มัฮ ฮักไก, ติ อื มัฮ เซคาริยา กวน อิตโด่. ปุย ลอา เซ ซึป ลปุง พะจาว ละ โม ยิว ป อาวต นึง เมือง ยูด่า ไม่ นึง เยรูซาเลม เซ, เบือ มอยฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน.
1 O profeta Ageu e o profeta Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém, em nome do Deus de Israel, que estava sobre eles.
2 ฟวยจ เซ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน ไม่ เยชูอา กวน โยซาดั่ก, เญือม เอีจ ฮมอง อื ไล เซ เฌาะ โก โคระ เนอึม วิฮัน ยุฮ พะจาว ป ไก นึง เวียง เยรูซาเลม เซ. ป ซึป ลปุง พะจาว ลอา ปุย เซ อาวต โรฮ นา เซ ละ ซ เรอึม อื ยุฮ วิฮัน เซ ไม่ อื.
2 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, começaram a reconstruir a Casa de Deus, em Jerusalém. Os referidos profetas de Deus estavam com eles e os ajudavam.
3 ไน เวลา เซ ทัตเทไน ป มัฮ จาวเมือง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, ไม่ เชทา-โบ่เซไน ไม่ โม ปุโฮมว อื โฮว เคะ โม ยิว เซ. ไฮมญ อื ตอก เฮี, “มัฮ ปุย ป ดวน โม เปะ ยุฮ โคระ แม วิฮัน ไม่ เฌาะ โก โคระ แม เปอะ เดีญ อื ตอก เฮี เยอ?” อัฮ เซ.
3 Nesse tempo, Tatenai, governador da região deste lado do Eufrates, e Setar-Bozenai e os seus companheiros vieram até eles e assim lhes perguntaram: — Quem deu ordem para vocês reconstruírem este templo e restaurarem esta muralha?
4 ฟวยจ เซ ไฮมญ แม อื ตอก เฮี, “โม ป กัมลัง โก โคระ แม ตึก เฮี มัฮ ปุย ติๆ มอยฮ อื?” อัฮ เซ.
4 Perguntaram mais: — E quais são os nomes dos homens que estão construindo este edifício?
5 พะจาว ปังเมอ แลน แก ลอป โม พูนัม ยุฮ โม ยิว เซ, เกือฮ โตว ปุย โม เซ ปุน คัต เวียน อื, ติ เจน กา ฮมอง กซัต ด่าริอัต ไลลวง เซ, ไม่ ตอก โลยฮ อื นังซื โจตไม ยุฮ อื เซ.
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, de maneira que não foram obrigados a parar, até que o assunto chegasse a Dario, e viesse resposta por carta sobre isso.
6 รซอม ไก นึง โจตไม ยุฮ ทัตเทไน ป มัฮ จาวเมือง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ, ไม่ เชทา-โบ่เซไน ไม่ โม ปุโฮมว อื เมาะ ป อาวต นึง แควน เซ เตือง โอยจ อื, เอีจ ตาว อื ฮอยจ ละ กซัต ด่าริอัต เซ.
6 Eis a cópia da carta que Tatenai, o governador da região deste lado do Eufrates, com Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estavam deste lado do rio, enviaram ao rei Dario,
7 รซอม เซ อัฮ อื ตอก เฮี,
7 na qual lhe deram um relatório nos seguintes termos: “Ao rei Dario, toda a paz!
8 เอะ ปัว รโฮงะ ละ ปะ ป มัฮ กซัต ยุฮ แตะ, เอะ เอีจ โฮว ฮอยจ นึง เมือง ยูด่า. เอะ เอีจ โฮลฮ ยุ วิฮัน ยุฮ พะจาว ป ระ เนอึม ไล เซ. เอีจ เฌาะ โก โคระ แม ปุย, ยุฮ เดีญ อื นึง ซโมะ ซี เลียม ระๆ, ยุฮ โรฮ อื นึง โคะ ไมจๆ. กัน ยุฮ อื เซ ไมจ ลัมเลือ เอิน ไม่ โฮว อื ลั่กกา แตะ ปุ ปุ.
8 Saiba o rei que nós fomos à província de Judá, ao templo do grande Deus, que está sendo construído com grandes pedras. A madeira está sendo colocada nas paredes, e a obra está sendo feita com diligência e avançando nas mãos deles.
9 เญือม เซ เอะ ไฮมญ เญอะ โม พูนัม ยุฮ อื นึง ฆวต ยุง แตะ ป ดวน อื ยุฮ วิฮัน เซ ไม่ เดีญ อื.
9 Perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: ‘Quem deu ordem para vocês reconstruírem este templo e restaurarem esta muralha?’
10 เอะ ไฮมญ โรฮ โฮะ มอยฮ โม ป ยุฮ วิฮัน เซ ละ ซ รโฮงะ โอะ มอยฮ อื เซ ละ ปะ ป มัฮ กซัต ยุฮ ฮุ, ไม่ ซ โฮลฮ เอะ โจต อาึง มอยฮ โม ฮัวนา ยุฮ อื เซ.
10 Além disto, perguntamos também pelos nomes deles, para informar ao senhor, para que pudéssemos enviar por escrito ao rei os nomes dos homens que são os chefes deles.
11 ปุย โม เซ โลยฮ อื ละ เอะ ตอก เฮี,
11 Esta foi a resposta que nos deram: ‘Nós somos servos do Deus dos céus e da terra e estamos reconstruindo o templo que há muitos anos tinha sido construído, o qual um grande rei de Israel construiu e terminou.
12 โม จัตเจือ ไพรม เอะ โฆะ โอ ปังเมอ ยุฮ โอเอีฮ ควน เกือฮ อื พะจาว เมือง มะลอง เซ รอก พาวม นึง แตะ. เญือม เซ พะจาว เกือฮ เอิน ปุย โม เซ โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน ป มัฮ โม เคนเดี่ย เซ ฆาื อื. โม เซ ยุฮ ไลจ ไม่ วิฮัน เซ, โฮมวต โรฮ โรวก ปุย โม เซ เกือฮ อื โฮว แปน ครา นึง เมือง บ่าบี่โลน.
12 Mas, depois que os nossos pais provocaram o Deus dos céus à ira, ele os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, o caldeu, o qual destruiu este templo e transportou o povo para a Babilônia.
13 “กัง เคะ เอ, ไน เนอึม ติ นึง กัน แปน ไซรัต กซัต นึง เมือง บ่าบี่โลน เซ, กซัต เซ ดวน ปุย เฌาะ ยุฮ โคระ แม วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
13 Porém Ciro, rei da Babilônia, no primeiro ano do seu reinado, deu ordem para que esta Casa de Deus fosse reconstruída.
14 เมาะ ป มัฮ เครอึง โกว ปุย นึง วิฮัน เซ ป มัฮ ป ยุฮ ปุย นึง ไคร นึง มาื, ป ตุย กซัต เนบู่คัตเนซา เซ โรวก เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ เอีญ ละ อื อาึง นึง เวือต นึง เมือง บ่าบี่โลน เซ, โอเอีฮ โม เซ กซัต ไซรัต เอีจ รแม่ อื ละ เชตบ่าซา ป มัฮ ปุย เอีจ เลือก อื อาึง เกือฮ แปน จาวเมือง ยูด่า เซ.
14 Também os utensílios de ouro e de prata, da Casa de Deus, que Nabucodonosor tinha levado do templo de Jerusalém e colocado no templo da Babilônia, o rei Ciro os tirou de lá, e foram dados a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem tinha nomeado governador
15 กซัต เซ อัฮ อื ละ เชตบ่าซา เซ ตอก เฮี, ‘ไมจ เปอะ ตุย โรวก โอเอีฮ โม เซ ฮอยจ นึง วิฮัน นึง เวียง เยรูซาเลม เซ, ฟวยจ เซ ลอต ละ อาึง นา เซ. ไมจ เปอะ เฌาะ ยุฮ โคระ แม วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เกือฮ อาวต นึง เบือง ไพรม อื เซ,’ อัฮ เซ.
15 e a quem disse: “Pegue estes utensílios, vá e leve-os ao templo de Jerusalém, e que a Casa de Deus seja reconstruída no seu antigo lugar.”
16 ฟวยจ เซ เชตบ่าซา เซ ฮอยจ โก เนอึม ทัน วิฮัน เซ นึง เบือง ไพรม อื นึง เยรูซาเลม เซ. เน่อึม เญือม เซ ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี, กัน ยุฮ ปุย วิฮัน เซ ยุฮ แนฮ ลั่ง อื ปังเมอ โอ ดิ ฟวยจ.”
16 Então veio o dito Sesbazar e lançou os fundamentos da Casa de Deus, em Jerusalém; e, daí para cá, o templo tem estado em construção, mas ainda não está acabado.’
17 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โอ กซัต, ดัฮ มัฮ ป ปุก รพาวม เปอะ โฮ, ปัว ปะ เกือฮ ปุย ซาวป แลน แลน ป โจต ปุย อาึง นึง นังซื ยุฮ เปอะ นึง เมือง บ่าบี่โลน เซ, ละ ซ ยุง ที เปอะ ไลลวง ตอก ดวน กซัต ไซรัต เซ ปุย โฮว ยุฮ วิฮัน นึง เวียง เยรูซาเลม เซ. อัม เนอึม, อัม โอ เนอึม? ฟวยจ เซ ปัว ปะ รโฮงะ ละ เอะ ตอก ปุก อื รพาวม เปอะ ป เกือฮ เปอะ เอะ ยุฮ เซ, อัฮ เซ รซอม นังซื เซ.
17 Agora, se parecer bem ao rei, que se busque nos arquivos reais, na Babilônia, se é verdade que há uma ordem do rei Ciro para reconstruir esta Casa de Deus, em Jerusalém. E que o rei nos faça saber a sua vontade quanto a isto.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.