Eclesiastes 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ป ยุง ตอก มัฮ ตอก มอยฮ โอเอีฮ ฮี เอีจ มัฮ ปุย ไมจ กัมกึต วิไซ โน่ง. กัมกึต วิไซ ไมจ เซ มัฮ ป เกือฮ ปุย กาึฮ นา ซดู ตา, ปัง มัฮ ปุย เฟียก ดาวม ซ เกียฮ เปียน ติ แตะ เบือ อื.
1 Como é maravilhoso ser sábio, analisar e interpretar as coisas! A sabedoria ilumina o rosto e abranda a dureza das feições.
2 ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ กซัต ยุฮ แตะ, นึง มัฮ อื ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ซองนา พะจาว.
2 Obedeça ao rei, como jurou a Deus que faria.
3 กซัต มัฮ ป ยุฮ โอเอีฮ ตัม ปุก อื รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปุ พราวป ลอน ละ ซ โอก เปอะ ฮา ก อาวต อื เซ, ปุ พาวม ดิ ไม่ กัน โอ ไมจ เจอ.
3 Não procure evitar seu dever, nem se junte aos que tramam o mal, pois o rei faz o que bem entende.
4 ไก โตว ป ซ โรวต ไฮมญ ญอย กซัต นึง ป ซ ยุฮ ซ อัฮ อื, นึง มัฮ กซัต เซ ป ยุฮ อัฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ เบือ อัมนัต แตะ.
4 Suas ordens têm respaldo em seu grande poder. Ninguém pode resistir a elas nem as questionar.
5 เมาะ ป ยุฮ ตัม ป ซตอก อื อาึง ซ ลอก โตว ป โซะ ฆาื อื. โม ป ไมจ พันญา ซ เกียฮ คาวไจ โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ, ซ ยุง ตอก ซ ยุฮ แตะ โอเอีฮ ไม่ ยุง อื เวลา ลัง ยุฮ แตะ.
5 Quem obedece às suas ordens não será castigado. Quem é sábio encontrará o tempo e o modo apropriado de fazer o que é certo,
6 กัน ออฮ กัน เอีฮ ญุ่ก ไก ตื เวลา โซมกวน ไม่ ลัง ยุฮ ปุย แตะ, ไม่ ตอก ไมจ ปุย ยุฮ ตอก ปุก อื ไล แตะ. ปัง มัฮ ตอก เซ ไก ลั่ง ป ญัก ละ โตะ รพาวม ปุย เยอ.
6 pois há um tempo e um modo para tudo, mesmo em meio às dificuldades.
7 ไก โตว ป ยุง โอเอีฮ ป ซ เกิต ละ แตะ, ไก โตว โรฮ ป เกียฮ รโฮงะ ตอก ซ เกิต โอเอีฮ เซ ละ อื.
7 Aliás, como é possível evitar o que não se sabe que acontecerá?
8 ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป เกียฮ เกือฮ ติ แตะ โปน ฮา ยุม เมอ. ไก โตว โรฮ ป เกียฮ เพือ อาญุ แตะ ติ ซเงะ เนอึม. โอ ปุย พลวย ตฮัน เอีญ เญือม ไก กัน รุป เซิก ตอก ออฮ, กัน ฆอก เกอ ซ พลวย โตว โรฮ โม ป เพอึก ติ แตะ นึง กัน ฆอก ตอก เซ โรฮ.
8 Ninguém pode impedir o próprio espírito de partir. Ninguém é capaz de evitar o dia de sua morte; não há como fugir dessa batalha. E, diante da morte, a maldade certamente não livrará o perverso.
9 เญือม ง่อต อาึ แลน กัน ยุฮ ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี โครยญ เจือ, อาึ เอีจ ยุ อุ ป ระ อัมนัต นึง ติ ปุย, มัฮ ป โคมเฮง คาเคียน ปุย เบือ อัมนัต แตะ เซ ปอ โซะ อื เอิน.
9 Pensei muito sobre tudo que acontece debaixo do sol, onde as pessoas têm poder para prejudicar umas às outras.
10 อาึ เอีจ โฮลฮ ยุ รมอยจ ปุย ปุย ฆอก ปุย เบร, โม ป โอก เน่อึม นึง น่อง รมอยจ เซ ปังเมอ ลืลาว แม กัน ฆอก ยุฮ อื เซ นึง บั่นเมือง อาวต อื นา ก ยุฮ อื กัน ฆอก เซ. โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ โรฮ ป โอ ไก ป มัฮ โรฮ.
10 Vi perversos serem sepultados com honra; frequentavam o templo e hoje são elogiados na mesma cidade em que cometeram seus crimes. Isso também não faz sentido.
11 มัฮ ฆาื เมอ แล, ป ฆวต ยุฮ แนฮ ปุย ป ฆอก ป เบร ฆาื อื? ตึน ซ มัฮ ฆาื โอ ปุย รเตีฮ เอิน ปุย ฆอก เซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ.
11 Quando um crime não é castigado de imediato, as pessoas se veem incentivadas a fazer o mal.
12 ตึน ซ ไก ง่อน ป เอีจ ยุฮ ป พิต แปน รอย โฮน อื เกียฮ ไอม โรฮ ลั่ง ไม่ อื. ปัง มัฮ ตอก เซ อาึ เอีจ ยุง เงอะ มัฮ อื ตอก เฮี เยอ, เมาะ ป นัปทื เนอึม พะจาว ไม่ ฮลัต อื นึง, ซ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เบือ อื.
12 Mas, ainda que alguém peque cem vezes e continue a viver por muito tempo, sei que aqueles que temem a Deus terminarão em situação melhor.
13 ปุย ฆอก ปุย เบร ปังเมอ โอ มัฮ ตอก เซ, จีวิต อื มัฮ เยือ ตอก ปุโรม โฮ. ซ เงี่ยง อาญุ, มัฮ ฆาื โอ อื ทื เนอึม พะจาว ไม่ โอ อื ฮลัต นึง อื.
13 Os perversos não prosperarão, pois não temem a Deus. Seus dias, como as sombras do anoitecer, não se prolongarão.
14 ไก แม ติ เจือ ป ไก นึง ปลัฮเตะ เฮี ป โอ ปุก เฟือฮ เอิน เนอ, มัฮ กัน ลอก ปุย ซื ปุย ไซ ตุต เตือง มัฮ อื ตุต ลัง ลอก ปุย ฆอก ปุย เบร, ไม่ โฮลฮ ปุย ฆอก ปุย เบร ลังวัน เตือง มัฮ อื ลังวัน ลัง โฮลฮ ปุย ซื ปุย ไซ เซ. โอเอีฮ เซ มัฮ เนอึม ป โอ ไก ป มัฮ.
14 Há mais uma coisa que não faz sentido em nosso mundo. Nesta vida, justos muitas vezes são tratados como se fossem perversos, e perversos, como se fossem justos. Isso não faz sentido algum!
15 เคียง เซ อาึ เจอึม รโพ เกือฮ ปุย อาวต ไม่ มวน โมฮ รโอฮ รออง แตะ ฆาื อื. ไน ติ เจน อาวต ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไก โตว ป ไมจ ป มวน ละ ปุย ฮา กัน โซม กัน ญุ ไม่ ไมจ มวน รพาวม อื. เอีจ มัฮ เซ ป โฮลฮ อื ลไล ยุฮ แตะ กัน โซะ ติ เจน เกือฮ พะจาว อื ไอม นึง ปลัฮเตะ เฮี.
15 Recomendo, portanto, que as pessoas aproveitem a vida, pois a melhor coisa a fazer neste mundo é comer, beber e alegrar-se. Assim, terão algo que os acompanhe em todo o árduo trabalho que Deus lhes dá debaixo do sol.
16 เญือม เอีจ ตัง อาึ รที แตะ ละ ซ เกือฮ ติ แตะ ยุง ที ป มัฮ ซติ พันญา ไมจ เซ, ไม่ เกือฮ ติ แตะ ยุง กัน ยุฮ ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี, อาึ เอีจ ยุ เนอึม เมอะ. ปุย ปัง ปุน โอต ไอจ เตือง ซเง่ะ รซาวม ละ ซ ง่อต อื กัน ยุฮ พะจาว,
16 Enquanto procurava sabedoria e observava os fardos pesados que as pessoas carregam aqui na terra, vi que, dia e noite, sua atividade não cessa.
17 ปุย เซ เกียฮ คาวไจ โตว ลั่ง กัน ยุฮ พะจาว นึง ปลัฮเตะ เฮี. ปัง ซาวป เนอึม ซาวป แนม เกือฮ ติ แตะ ยุง อื ซ เกียฮ ยุง โตว อื. ปัง มัฮ ปุย ไมจ พันญา ไม่ อัฮ อื ติ แตะ ยุง ไลลวง อื, ปุ โรฮ ซ ยุง เนอึม อื.
17 Percebi que ninguém é capaz de descobrir tudo que Deus faz debaixo do sol. Nem mesmo os mais sábios conseguem compreender tudo, embora afirmem o contrário.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.