Eclesiastes 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม ฮาวก เปอะ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, ไมจ เปอะ แฮน เนอึม ติ แตะ. กัน เลียก ปุย ซดิ ไม่ พะจาว ละ ซ ง่อต แตะ ป อัฮ อื, ไมจ ฮา กัน เคียต ปุย ทไว โอเอีฮ ละ อื ตอก ปุย งาว โฮ. ปุย ตอก เซ ยุง โตว มัฮ อื กัน พิต ป ยุฮ แตะ เซ.
1 Vê onde pões teu pé quando entras no templo do Senhor. Mais vale a obediência que os sacrifícios dos insensatos, porque eles só sabem fazer o mal.
2 ปุ เกือฮ ติ เปอะ พราวป ลอน ละ ซ ซันญา เปอะ โอเอีฮ ซองนา พะจาว. ไมจ เปอะ ง่อต ไน่ ป ซ อัฮ แตะ. พะจาว มัฮ ป อาวต เมือง มะลอง, โม เปะ อาวต เปอะ นึง ปลัฮเตะ. มัฮ เซ ป โอ เปอะ ไมจ อัฮ โอเอีฮ โฮวน ลอน ฆาื อื.
2 Não te apresses em abrir a boca; que teu coração não se apresse em proferir palavras diante de Deus, porque Deus está no céu, e tu na terra; que tuas palavras sejam, portanto, pouco numerosas.
3 ปุย ดัฮ เกือฮ ติ แตะ โฮวน ลอน ควน ตุก พาวม, ซ แปน ชุ รโมะ ละ อื. ปุย ดัฮ โฮวน ลอน ป อัฮ โฮ, ซ แปน โรฮ เปลีฮ อื มัฮ แตะ ปุย งาว ฆาื อื.
3 Porque muitas ocupações geram sonhos, e a torrente de palavras faz nascer resoluções insensatas.
4 ดัฮ เปอะ ซันญา โอเอีฮ ไม่ พะจาว โฮ, ไมจ เอิน เปอะ ซไจ ยุฮ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ เซ. ปุย งาว ปุย ไงญ เซ แจง โอ อื ปุก รพาวม พะจาว เยอ, มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม ตัม ป ซันญา แตะ อาึง เซ ฆาื อื.
4 Quando fizeres um voto a Deus, realiza-o sem delonga, porque aos insensatos Deus não é favorável. Portanto, cumpre teu voto.
5 มัฮ โอ เปอะ ซันญา เฟือฮ เอิน ไมจ เดียก ลั่ง ฮา ซันญา เปอะ เตือง โอ แตะ ยุฮ ตัม ป ซันญา แตะ เซ.
5 Mais vale não fazer voto, que prometer a não ser fiel à promessa.
6 ปุ เกือฮ ป อัฮ ป มวยญ เปอะ เซ แปน ควน ยุฮ เปอะ มั่ป. ปุ โรฮ อัฮ ละ กวนไจ ยุฮ พะจาว ตอก เฮี, “ป ซันญา เยอะ เซ มัฮ โคะ อัฮ ฮะ.” ปุ อัฮ เซ เยอ. เมอยุ ซ เกือฮ เปอะ พะจาว รอก พาวม นึง แตะ ฆาื ป อัฮ ป มวยญ แตะ เซ? เมอยุ อัฮ เปอะ ควน ซ เกือฮ แตะ พะจาว ยุฮ ไลจ ไม่ กัน ยุฮ เปอะ เซ?
6 Não permitas à tua boca fazer pecar a tua carne, e não digas ao sacerdote que isto foi apenas uma inadvertência, para não suceder que Deus se irrite com essas palavras e reduza a nada tua empresa.
7 ปุย โฮวน ลอน รโมะ รมาว ญุ่ก, ปุย โฮวน ลอน ป อัฮ ป มวยญ ญุ่ก, มัฮ ตื ป โอ ไก ป มัฮ. ไมจ เนอึม เปอะ ฮลัต นึง พะจาว ฆาื อื.
7 Porque muitos cuidados geram sonhos, e a torrente de palavras, despropósitos. Assim, pois, teme a Deus.
8 เญือม ยุ เปอะ โคมเฮง จาวไน โม ป ตุก ป ญัก ไม่ ยุ เปอะ โอ อื ยุฮ กัน ซื กัน ไซ ละ ฆาื โอ อื ไก นา, ปุ เงอึต ฆาื. จาวไน เซ ซ ไก ลั่ง ป ระ ฮา โกะ อื, ละ ซ มอง อื แลน กัน ยุฮ อื, ละ ซ ไก ป โฮลฮ โกะ แตะ นึง อื. ป ระ ฮา โม เซ ไก โรฮ ลั่ง ป มอง แลน ตอก เซ โรฮ.
8 Se vires na região a opressão do pobre, ou a violação do direito e da justiça, não te admires, porque o que é grande é observado por outro maior e ambos por maiores ainda.
9 เมาะ ป โฮลฮ ป ปุน ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี, โม จาวไน เซ ซ โฮลฮ ตื โซม นึง อื. ปัง มัฮ กซัต, เอีจ โฮลฮ โรฮ โซม เบือ ชิจ ม่า ยุฮ ปุย.
9 Sob todos os pontos de vista, uma vantagem para uma nação é um rei para um país cultivado.
10 ปุย ดัฮ ฮรัก ลอน มาื โฮ, ซ ไก โตว เญือม เคราะ ปอ ละ อื. ปุย ฆวต กอย ลอน, ซ ไก โตว เญือม กุมปอ โอเอีฮ ละ ติ ชวง. โอเอีฮ เซ มัฮ ตื ป โอ ไก ป มัฮ.
10 Aquele que ama o dinheiro nunca se fartará, e aquele que ama a riqueza não tira dela proveito. Também isso é vaidade.
11 ปุย ดัฮ โฮว ละ กอย แตะ, โฮว ละ โฮวน แตะ ป มอง โซม โอเอีฮ ยุฮ อื. ปุย เซ ไก โตว ป โฮลฮ นึง อื, โนก ฮา แก เยือ อื โอเอีฮ เซ นึง ไง่ แตะ.
11 Quando abundam os bens, numerosos são os que comem, e que vantagem há para os seus possuidores, senão ver como se comportam?
12 โม ป ริ โอเอีฮ นึง เรียง แด่น แตะ, ปัง ซัก ปัง ไปลญ ซ ไอจ ไมจ ไอจ มวน ลั่ง ไม่ อื. โม ป กอย เซ ปัง ซัก เวียก โกวง โกะ, ซ ปุน โตว ไอจ ฆาื โฮวน ลอน โอเอีฮ ป จัมเปน แตะ ตุก พาวม นึง.
12 Doce é o sono dos trabalhador, tenha ele pouco ou muito para comer; mas a abundância do rico o impede de dormir.
13 อาึ ยุ แม ติ เจือ ป ยุฮ ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี ป โซะไซญ ลัมเลือ เอิน เนอ, มัฮ กัน รโจะ ปุย อาึง คาวคอง เละ มาื ละ โกะ แตะ, ฟวยจ เซ แปน ควน ไลจ โกะ อื ไอฮ.
13 Vi uma dolorosa miséria debaixo do sol: as riquezas que um possuidor guarda para sua desgraça.
14 คาวคอง อื เซ ไลจ ไฆร เยือ ฮา อื, ฆาื โกว อื มาื ยุฮ แตะ ตอก โอ อื ปุก. ฟวยจ เซ ป มัฮ กวน อื เซ แปน ปุย โอ ไก ป ติ ป เตอื ยุฮ ฆาื อื.
14 Caso essas riquezas venham a se perder em conseqüência de algum desagradável acontecimento, se ele tiver um filho, nada lhe restará na sua mão.
15 ปุย เญือม เกิต อื เน่อึม โตะ เวียก มะ แตะ มัฮ เกิต โกะ ปลาว แตะ. ดัฮ เอีจ โอก ฮา ปลัฮเตะ มัฮ โรฮ โอก โกะ ปลาว แตะ ตอก เซ โรฮ. ไก โตว ติ เจือ เนอึม ป ซ โฮลฮ ปุย โรวก เบือ กัน ริ กัน ฮา แตะ เซ.
15 Nu saiu ele do ventre de sua mãe, tão nu como veio sairá desta vida, e, pelo seu trabalho, nada receberá que possa levar em suas mãos.
16 ปุย เกิต ตอก ออฮ, ซ จัมเปน โรฮ โอก โฮว ตอก เซ. ปัง คา ติ แตะ นึง ริ แตะ โอเอีฮ เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก, ไก โตว ป มัฮ ละ อื. มัฮ เยือ ป ปลาว ตอก โฮมวต ปุย กาื โฮ. โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ โรฮ ป โซะ ละ ง่อต อาึ อื.
16 Sim, é uma dolorosa miséria que ele se vá assim como veio; e que vantagem terá ele por ter trabalhado para o vento?
17 จีวิต ปุย มัฮ ป อาวต ลอป ก เฟียก อื. อาวต ลอป ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ. อาวต ไม่ โซะ ปวย แตะ, อาวต แนฮ ไม่ รพาวม รอก แตะ.
17 Todos os seus dias foram consumidos numa sombria dor, em extrema amargura, no sofrimento e na irritação.
18 ตัม ป คิต ป ง่อต อาึ อื, ป โซมกวน ไม่ ปุย เยอ มัฮ โซม ไม่ ญุ, ไม่ เกือฮ อื ติ แตะ มวน รพาวม นึง กัน ยุฮ แตะ ไน ติ เจน อาวต อื นึง ปลัฮเตะ เฮี, ป มัฮ จีวิต เกือฮ พะจาว ละ อื ติ เตะ โล่ว แล่ เซ. เอีจ มัฮ เซ ป ลัง ละ ปุย ปลัฮเตะ เอ.
18 Eis o que eu reconheci ser bom: que é conveniente ao homem comer, beber, gozar de bem-estar em todo o trabalho ao qual ele se dedica debaixo do sol, durante todos os dias de vida que Deus lhe der. Esta é a sua parte.
19 ปุย เมาะ ป เกือฮ พะจาว คาวคอง โฮวน ละ อื, ไม่ เกือฮ อื ไอม ละ ซ โฮลฮ อื รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง, ไมจ เนอึม อื ญันดี่ ไม่ พะจาว, ไม่ เกือฮ อื ติ แตะ มวน รพาวม เบือ ป โฮลฮ แตะ เบือ กัน ยุฮ แตะ เซ. โอเอีฮ ตอก เซ เอีจ มัฮ เนอึม ป ปละ ป ซาึต พะจาว ละ อื.
19 Se Deus dá ao homem bens e riquezas, e lhe concede delas comer e delas tomar sua parte, e se alegrar no seu trabalho, isso é um dom de Deus.
20 โม เซ เญาะ โฮลฮ โตว ตุก พาวม นึง ง่อต แตะ ไลลวง เมาะ ลั่ง เมาะ เงี่ยง อาญุ โกะ แตะ เซ, นึง เอีจ เกือฮ พะจาว อื โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
20 Ele não pensa no número dos dias de sua vida, quando Deus derrama em seu coração a alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.