Eclesiastes 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 โอเอีฮ เมาะ ป เกิต ไก นึง ปลัฮเตะ เฮี มัฮ ป โฮว ตัม เวลา เอีจ กัมโนต พะจาว อาึง.
1 Para cada coisa há um tempo, e um tempo para todo o propósito debaixo do céu.
2 ไก เญือม เกิต, ไก โรฮ เญือม ยุม. ไก เมือ ซมา, ไก โรฮ เมือ ตอยจ ปุย โปวฮ.
2 Um tempo para nascer, e um tempo para morrer; um tempo para plantar, e tempo para arrancar o que se plantou;
3 ไก เญือม ยุฮ ปุย ยุม ไม่, ไก โรฮ เญือม เยื่อ ปุย เกือฮ ไฮ. ไก เญือม เญื่อฮ เต ปุย, ไก โรฮ เญือม เฌาะ ยุฮ ปุย เกือฮ โคระ.
3 um tempo para matar, e um tempo para curar; um tempo para destruir, e um tempo para construir;
4 ไก เญือม เยือม, ไก โรฮ เญือม ญวยฮ. ไก เญือม ไลจ รพาวม, ไก โรฮ เญือม เตน นึง มวน รพาวม แตะ.
4 um tempo para chorar, e um tempo para rir; um tempo para prantear, e um tempo para dançar;
5 ไก เญือม วัต โปวฮ ซโมะ, ไก โรฮ เญือม ซาวป ไรฮ รโจะ ซโมะ เซ. ไก เวลา ลัง โอม ปุ แตะ, ไก โรฮ เวลา โอ ลัง โอม ปุ แตะ.
5 um tempo para espalhar pedras, e um tempo para ajuntar pedras; um tempo para abraçar, e um tempo para evitar de abraçar;
6 ไก เญือม ลัง ซาวป โอเอีฮ, ไก โรฮ เญือม โอ เญาะ ซาวป อื. ไก เญือม แฮรน อาึง อื, ไก โรฮ เญือม น่าึก โปวฮ อื.
6 um tempo para adquirir, e um tempo para perder; um tempo para guardar, e um tempo para lançar fora;
7 ไก เญือม แจฮ อื เกือฮ แฌฮ, ไก โรฮ เญือม ชิญ อื เกือฮ โกวง. ไก เญือม อาวต โฆย, ไก โรฮ เญือม ลปุง.
7 um tempo para rasgar, e um tempo para costurar; um tempo para manter silêncio, e um tempo para falar;
8 ไก เญือม ฮรัก ปุ แตะ, ไก โรฮ เญือม เกละยุ ปุ แตะ. ไก เญือม รุป เซิก, ไก โรฮ เญือม อาวต เฮน ฮลอง.
8 um tempo para amar, e um tempo para odiar; um tempo para guerrear, e um tempo para a paz.
9 โม ป ยุฮ เนอึม ยุฮ แนม กัน, มัฮ เมอ ป โฮลฮ อื เบือ กัน เอีจ ยุฮ แตะ เซ?
9 Que benefício tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
10 อาึ เอีจ ยุ รบุยฮ ระ ลกลอม เชียน ป เกือฮ พะจาว ละ ปุย.
10 Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens, para nele serem exercidos.
11 พะจาว ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ เกือฮ ไมจ ตัม เวลา อื. พะจาว เอีจ กัมโนต เวลา ละ โอเอีฮ โครยญ เจือ ตัม เมาะ โปง อื ไม่ อื. เอีจ เกือฮ ปุย ไก รพาวม ฆวต ง่อต โอเอีฮ ป โอ เญาะ ไก ลอยจ. โอเอีฮ ป ยุฮ พะจาว เน่อึม เมือ โรง อื ฮอยจ ลั่ก ลอยจ อื ปุย ปังเมอ โอ เกียฮ คาวไจ อื.
11 Tudo ele fez formoso em seu tempo; também pôs o mundo em seus corações, para que nenhum homem possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até ao fim.
12 อาึ ง่อต ฆาื อื ตอก เฮี, ไก โตว ป ไมจ ฮา โฮลฮ ปุย รพาวม ไมจ มวน แตะ, ไม่ ซาวป อื ป ไมจ ป มวน ไน ติ เจน ไอม แตะ.
12 Eu sei que não há prazer nisso, a não ser que o homem se alegre e faça o bem em sua vida;
13 ปุย โครยญ โฆะ อื ไมจ อื โซม ไมจ อื ญุ, ไม่ เกือฮ อื ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม ไม่ ป โฮลฮ ป ปุน แตะ เบือ กัน ยุฮ แตะ. เอีจ มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป เกือฮ พะจาว ละ ปุย เยอ.
13 e também que todo o homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho; isto é a dádiva de Deus.
14 มัฮ เซ ป ง่อต อาึ ฆาื อื ตอก เฮี, โอเอีฮ ป ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ มัฮ ป ไก ลอป. ดัฮ ปุย ซ บุ แม โฮ, เญาะ เกียฮ แปน โตว, ปัง มัฮ ซ ตุย อื เกือฮ โอก ปุ โรฮ เกียฮ แปน. พะจาว มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ, ละ ซ เกือฮ อื ปุย ยุง นัปทื เนอึม แตะ.
14 Eu sei que tudo quanto Deus faz será para sempre; nada se lhe deve acrescentar, e nada se lhe deve tirar; e isto Deus faz, para que o homem tema diante dele.
15 โอเอีฮ เมาะ ป ไก ปเลี่ย เอีจ มัฮ ป ตึน ไก เน่อึม ไพรม อื, โอเอีฮ ป ซ ไก เฆียง เฮี, มัฮ โรฮ ป เอีจ เกิต โฆะ. พะจาว มัฮ เกือฮ อื โอเอีฮ ป เอีจ เกิต ไพรม เซ เกิต โคระ แม, ติ โฮน ติ โฮน แม.
15 O que é, já existiu; e o que está para ser, também já existiu; e Deus requer aquilo que passou.
16 โฮฮ ฮา เซ แม, นึง ปลัฮเตะ เฮี เยอ อาึ ยุ แม โอเอีฮ ตอก เฮี นึง, นา ก ลัง ไก กัน ซื กัน ไซ นึง เงอ, ปังเมอ ไก กัน บ่วก กัน โจวง นึง. นา ก ลัง ไก กัน ปุก กัน ลอก เกอ, ปังเมอ ไก โรฮ กัน พิต กัน โฌวะ นึง.
16 E além do mais, vi debaixo do sol que no lugar do juízo havia impiedade, e no lugar da justiça havia iniquidade.
17 อาึ ง่อต โตะ รพาวม แตะ ฆาื อื ตอก เฮี, พะจาว ซ รเตีฮ ปุย เตือง ปุย ซื ปุย ไซ ไม่ ปุย บ่วก ปุย โจวง, นึง เอีจ ไก เวลา กัมโนต พะจาว อาึง ละ กัน ซ ยุฮ แตะ, ไม่ โอเอีฮ ป ซ เกิต เซ โครยญ เจือ.
17 Eu disse em meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porquanto há um tempo para todo o propósito e para toda a obra.
18 กัน ลอง พะจาว แลน รพาวม ปุย ปลัฮเตะ เซ, อาึ แกต มัฮ เกือฮ อื ปุย ยุ ที มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เฮี ป โอ ตัง ฮา ซัตซิง.
18 Eu disse em meu coração, a respeito da condição dos filhos dos homens, que Deus os manifestaria, para que assim pudessem ver que são em si mesmos animais.
19 ป ลัง ลอก ปุย ไม่ ป ลัง ลอก ซัตซิง มัฮ ตอก ปุ แตะ. ปุย ไม่ ซัตซิง มัฮ ตื ป เกียฮ ยุม, พะจาว เอีจ ยุฮ อื เกือฮ ไก รพาวม ตอก ปุ แตะ. ปุย ไมจ โตว ฮา ซัตซิง, โอเอีฮ โครยญ เจือ มัฮ ตื ป โอ ไก ป มัฮ.
19 Porque o que recai sobre os filhos dos homens, também recai sobre os animais, e lhes sucede a mesma coisa; assim como morre um, também morre o outro; porque todos têm o mesmo fôlego, de modo que o homem não tem preeminência sobre um animal; porquanto tudo é vaidade.
20 เมาะ ป ไก รพาวม โครยญ เจือ มัฮ ตื ป ซ โฮว ฮอยจ ติ โดฮ, มัฮ ตื ป ยุฮ พะจาว นึง เตะ รกาื, ซ แม แปน แม เตะ รกาื ตอก ไพรม แตะ.
20 Todos vão para um lugar; todos são do pó, e todos voltam ao pó.
21 ลปุ ปุย อัม แจง ซ ฮาวก อื ฮอยจ ก ฮลาวง อื? ลปุ ซัตซิง อัม แจง ซ เลีฮ อื ฮอยจ ฆรึม เตะ เอ? มัฮ ปุย ป ซ ยุง เงอ?
21 Quem conhece o espírito do homem que vai para cima, e o espírito do animal que vai para baixo da terra?
22 มัฮ เซ ป ง่อต อาึ ฆาื อื ตอก เฮี เยอ, ไก โตว ป ไมจ ฮา กัน มวน รพาวม ปุย นึง ป โฮลฮ แตะ เบือ กัน ยุฮ แตะ, เอีจ มัฮ เซ ป ลัง โฮลฮ อื. ไก โตว โรฮ ป เกียฮ ยุง โอเอีฮ ป ซ เกิต เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม แตะ ติ ตื เนอึม.
22 Assim percebo que não há coisa melhor para o homem do que alegrar-se nas suas próprias obras, porque essa é a sua porção; porque quem o fará voltar para ver o que será depois dele?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.