Eclesiastes 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 โอเอีฮ เมาะ ป เกิต ไก นึง ปลัฮเตะ เฮี มัฮ ป โฮว ตัม เวลา เอีจ กัมโนต พะจาว อาึง.
1 Tudo tem a sua ocasião própria, e há tempo para todo propósito debaixo do céu.
2 ไก เญือม เกิต, ไก โรฮ เญือม ยุม. ไก เมือ ซมา, ไก โรฮ เมือ ตอยจ ปุย โปวฮ.
2 Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou;
3 ไก เญือม ยุฮ ปุย ยุม ไม่, ไก โรฮ เญือม เยื่อ ปุย เกือฮ ไฮ. ไก เญือม เญื่อฮ เต ปุย, ไก โรฮ เญือม เฌาะ ยุฮ ปุย เกือฮ โคระ.
3 tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derribar, e tempo de edificar;
4 ไก เญือม เยือม, ไก โรฮ เญือม ญวยฮ. ไก เญือม ไลจ รพาวม, ไก โรฮ เญือม เตน นึง มวน รพาวม แตะ.
4 tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;
5 ไก เญือม วัต โปวฮ ซโมะ, ไก โรฮ เญือม ซาวป ไรฮ รโจะ ซโมะ เซ. ไก เวลา ลัง โอม ปุ แตะ, ไก โรฮ เวลา โอ ลัง โอม ปุ แตะ.
5 tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de abster-se de abraçar;
6 ไก เญือม ลัง ซาวป โอเอีฮ, ไก โรฮ เญือม โอ เญาะ ซาวป อื. ไก เญือม แฮรน อาึง อื, ไก โรฮ เญือม น่าึก โปวฮ อื.
6 tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de deitar fora;
7 ไก เญือม แจฮ อื เกือฮ แฌฮ, ไก โรฮ เญือม ชิญ อื เกือฮ โกวง. ไก เญือม อาวต โฆย, ไก โรฮ เญือม ลปุง.
7 tempo de rasgar, e tempo de coser; tempo de estar calado, e tempo de falar;
8 ไก เญือม ฮรัก ปุ แตะ, ไก โรฮ เญือม เกละยุ ปุ แตะ. ไก เญือม รุป เซิก, ไก โรฮ เญือม อาวต เฮน ฮลอง.
8 tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
9 โม ป ยุฮ เนอึม ยุฮ แนม กัน, มัฮ เมอ ป โฮลฮ อื เบือ กัน เอีจ ยุฮ แตะ เซ?
9 Que proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
10 อาึ เอีจ ยุ รบุยฮ ระ ลกลอม เชียน ป เกือฮ พะจาว ละ ปุย.
10 Tenho visto o trabalho penoso que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem.
11 พะจาว ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ เกือฮ ไมจ ตัม เวลา อื. พะจาว เอีจ กัมโนต เวลา ละ โอเอีฮ โครยญ เจือ ตัม เมาะ โปง อื ไม่ อื. เอีจ เกือฮ ปุย ไก รพาวม ฆวต ง่อต โอเอีฮ ป โอ เญาะ ไก ลอยจ. โอเอีฮ ป ยุฮ พะจาว เน่อึม เมือ โรง อื ฮอยจ ลั่ก ลอยจ อื ปุย ปังเมอ โอ เกียฮ คาวไจ อื.
11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs na mente do homem a idéia da eternidade, se bem que este não possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até o fim.
12 อาึ ง่อต ฆาื อื ตอก เฮี, ไก โตว ป ไมจ ฮา โฮลฮ ปุย รพาวม ไมจ มวน แตะ, ไม่ ซาวป อื ป ไมจ ป มวน ไน ติ เจน ไอม แตะ.
12 Sei que não há coisa melhor para eles do que se regozijarem e fazerem o bem enquanto viverem;
13 ปุย โครยญ โฆะ อื ไมจ อื โซม ไมจ อื ญุ, ไม่ เกือฮ อื ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม ไม่ ป โฮลฮ ป ปุน แตะ เบือ กัน ยุฮ แตะ. เอีจ มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป เกือฮ พะจาว ละ ปุย เยอ.
13 e também que todo homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho é dom de Deus.
14 มัฮ เซ ป ง่อต อาึ ฆาื อื ตอก เฮี, โอเอีฮ ป ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ มัฮ ป ไก ลอป. ดัฮ ปุย ซ บุ แม โฮ, เญาะ เกียฮ แปน โตว, ปัง มัฮ ซ ตุย อื เกือฮ โอก ปุ โรฮ เกียฮ แปน. พะจาว มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ, ละ ซ เกือฮ อื ปุย ยุง นัปทื เนอึม แตะ.
14 Eu sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe pode acrescentar, e nada se lhe pode tirar; e isso Deus faz para que os homens temam diante dele:
15 โอเอีฮ เมาะ ป ไก ปเลี่ย เอีจ มัฮ ป ตึน ไก เน่อึม ไพรม อื, โอเอีฮ ป ซ ไก เฆียง เฮี, มัฮ โรฮ ป เอีจ เกิต โฆะ. พะจาว มัฮ เกือฮ อื โอเอีฮ ป เอีจ เกิต ไพรม เซ เกิต โคระ แม, ติ โฮน ติ โฮน แม.
15 O que é, já existiu; e o que há de ser, também já existiu; e Deus procura de novo o que já se passou.
16 โฮฮ ฮา เซ แม, นึง ปลัฮเตะ เฮี เยอ อาึ ยุ แม โอเอีฮ ตอก เฮี นึง, นา ก ลัง ไก กัน ซื กัน ไซ นึง เงอ, ปังเมอ ไก กัน บ่วก กัน โจวง นึง. นา ก ลัง ไก กัน ปุก กัน ลอก เกอ, ปังเมอ ไก โรฮ กัน พิต กัน โฌวะ นึง.
16 Vi ainda debaixo do sol que no lugar da retidão estava a impiedade; e que no lugar da justiça estava a impiedade ainda.
17 อาึ ง่อต โตะ รพาวม แตะ ฆาื อื ตอก เฮี, พะจาว ซ รเตีฮ ปุย เตือง ปุย ซื ปุย ไซ ไม่ ปุย บ่วก ปุย โจวง, นึง เอีจ ไก เวลา กัมโนต พะจาว อาึง ละ กัน ซ ยุฮ แตะ, ไม่ โอเอีฮ ป ซ เกิต เซ โครยญ เจือ.
17 Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.
18 กัน ลอง พะจาว แลน รพาวม ปุย ปลัฮเตะ เซ, อาึ แกต มัฮ เกือฮ อื ปุย ยุ ที มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เฮี ป โอ ตัง ฮา ซัตซิง.
18 Disse eu no meu coração: Isso é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os brutos.
19 ป ลัง ลอก ปุย ไม่ ป ลัง ลอก ซัตซิง มัฮ ตอก ปุ แตะ. ปุย ไม่ ซัตซิง มัฮ ตื ป เกียฮ ยุม, พะจาว เอีจ ยุฮ อื เกือฮ ไก รพาวม ตอก ปุ แตะ. ปุย ไมจ โตว ฮา ซัตซิง, โอเอีฮ โครยญ เจือ มัฮ ตื ป โอ ไก ป มัฮ.
19 Pois o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos brutos; uma e a mesma coisa lhes sucede; como morre um, assim morre o outro; todos têm o mesmo fôlego; e o homem não tem vantagem sobre os brutos; porque tudo é vaidade.
20 เมาะ ป ไก รพาวม โครยญ เจือ มัฮ ตื ป ซ โฮว ฮอยจ ติ โดฮ, มัฮ ตื ป ยุฮ พะจาว นึง เตะ รกาื, ซ แม แปน แม เตะ รกาื ตอก ไพรม แตะ.
20 Todos vão para um lugar; todos são pó, e todos ao pó tornarão.
21 ลปุ ปุย อัม แจง ซ ฮาวก อื ฮอยจ ก ฮลาวง อื? ลปุ ซัตซิง อัม แจง ซ เลีฮ อื ฮอยจ ฆรึม เตะ เอ? มัฮ ปุย ป ซ ยุง เงอ?
21 Quem sabe se o espírito dos filhos dos homens vai para cima, e se o espírito dos brutos desce para a terra?
22 มัฮ เซ ป ง่อต อาึ ฆาื อื ตอก เฮี เยอ, ไก โตว ป ไมจ ฮา กัน มวน รพาวม ปุย นึง ป โฮลฮ แตะ เบือ กัน ยุฮ แตะ, เอีจ มัฮ เซ ป ลัง โฮลฮ อื. ไก โตว โรฮ ป เกียฮ ยุง โอเอีฮ ป ซ เกิต เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม แตะ ติ ตื เนอึม.
22 Pelo que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras; porque esse é o seu quinhão; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.