Eclesiastes 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, เญือม นุม ลั่ง เปอะ ไมจ เปอะ โตก ละ พะจาว ป ซัง เปอะ เกิต ไก เซ, ไน ติ เจน กา เฆียง ฮอยจ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ละ เปอะ, ไน ติ เจน กา เฆียง โฮลฮ เปอะ อัฮ ตอก เฮี, “อาึ เญาะ ไก โตว ป ไมจ ป มวน เนิ เญี่ยะ เนอึม,” กา เฆียง โฮลฮ เปอะ อัฮ เซ.
1 Lembra-te agora do teu Criador, nos dias da tua juventude, enquanto não chegam os maus dias, e antes que se aproximem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles prazer;
2 เญือม เซ เคิ ไม่ ซเงะ ไม่ ซโมยญ เญาะ รัง โตว ละ เปอะ เฟือฮ. ชุต รวู ซ ไก ลอป ละ เปอะ นึง มะลอง เตือง โอ อื มัฮ เมือ เฮละ.
2 enquanto o sol, ou a luz, ou a lua, ou as estrelas, ainda não estão ­escuras e antes que tornem a vir as nuvens após a chuva;
3 เญือม เซ เตะ เปอะ ป มัฮ ควน ปองกัน เปอะ ติ แตะ นึง เซ ซ รกุฮ รเตียง ตื. ชวง เปอะ ป ระ เรียง ปเลี่ย เฮี ซ ชุม โรฮ เรียง ไม่ เยือ โซะไมญ อื. เบียง เปอะ ซ โอฮ ปอ เอิน โอ เปอะ เญาะ ซ เกียฮ เก ยุฮ โฆยญ แตะ โอเอีฮ. ไง่ เปอะ ซ เปือ โรฮ ปอ โอ เปอะ เญาะ ซ เกียฮ ยุ ที โอเอีฮ.
3 no dia em que os guardas da casa tremerem, e os homens fortes se encurvarem, e cessarem os moedores por serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas;
4 ฮยวก เปอะ ซ ฮลาึต ปอ โอ เปอะ เญาะ เกียฮ ฮมอง จุเจะ ปุย นึง ตะโบรก, ปัง มัฮ เซียง โม ปุย แปง ไม่ เซียง โด่นตรี ซเปี เอิน โอ เปอะ เญาะ ฮมอง โรฮ. ปัง มัฮ ตอก เซ เญือม ฮมอง เปอะ เซียง รัก ไซม ปอ เอิน โปวะ เปอะ ฆาื อื.
4 e as portas das ruas hão de se fechar, quando o som da moedura se aquietar, e se levantará à voz do pássaro, e todas as filhas da música hão de se abater.
5 เญาะ ซ โรวต เปอะ โตว ฮาวก นา ก ฮลาวง อื เฟือฮ. กัน โฮว กัน เอีญ เปอะ ซ แปน ป มักเริ ละ โกะ เปอะ ไอฮ, ไกญ เปอะ ซ ครา ปอ ปิญ แตะ, ซ บั่ว เยือ เปอะ ปุ โฮว ติ แตะ. เญาะ ซ ไก โตว ป รไม่จ เปอะ ติ เจือ เนอึม. ปุย เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ป กัมลัง ซ โฮว ฮอยจ นึง เญือะ อาวต ลอป แตะ. โม ป โฮว เยือม อื เซ กัมลัง ฮอยจ โรฮ นึง ตะ โบรก.
5 Também quando temerem o que é alto, e houver medo no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um fardo, e o desejo falhar; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão pelas ruas;
6 เญือม เซ โม่ะ มาื ซ ดุต, ออม ไคร ซ ลเลอึม ปอ ม่ะ แตะ, โม่ะ นึง นัมโม่ ซ ดุต โรฮ, ฮมวน รอาวม ซ ม่ะ ซ บลวย ตื โรฮ.
6 antes que se afrouxe o cordão de prata, e se quebre o pote de ouro, e o cântaro se despedace junto à fonte, e a roda se quebre junto à cisterna.
7 เญือม เซ เนะซอัง ปุย ซ แม แปน แม เตะ รกาื. ป มัฮ กาื ละ รพาวม ปุย ป เกือฮ พะจาว ละ อื เซ ซ แม แม โรฮ ละ พะจาว ตอก ไพรม แตะ.
7 Então o pó há de retornar à terra, como o era, e o espírito há de retornar a Deus, que o deu.
8 คู ไมจ พันญา เซ อัฮ เฮี, “ป โอ ไก ป มัฮ, ป โอ ไก ป มัฮ, โอเอีฮ โครยญ เจือ มัฮ เนอึม ป โอ ไก ป มัฮ,” อัฮ เซ.
8 Vaidade de vaidades, diz o Pregador, tudo é vaidade.
9 ปุย ไมจ พันญา เซ มัฮ เนอึม ปุย อาวต ไม่ เฮียง ยุง แตะ, เอีจ ปุน เพอึก เนอึม ปุย โฮวน ปุย เกือฮ อื ไก ป ยุ ป ยุง. เอีจ ซาวป โรฮ ง่อต แลน ลปุง ซตอก รเง่อึม ปุย ปุ แตะ, ลอง แลน เมาะ เนอึม อื ไม่ โอ อื เนอึม.
9 Além disso, porque o Pregador era sábio, ele ainda ensinava ao povo a sabedoria; ele deu verdadeira atenção, e buscou conhecer, e colocou em ordem muitos provérbios.
10 เอีจ ซาวป โรฮ ง่อต แลน ป มัฮ ลปุง มวน ละ ฮยวก ปุย, ลปุง ป ไซฮ อื อาึง เซ เอีจ มัฮ ตื ลปุง เนอึม.
10 O Pregador procurou encontrar palavras aceitáveis; e as que escreveu eram retas, palavras de ­verdade.
11 ลปุง รโฮงะ ปุย เฮียง ยุง เงอ, มัฮ ตอก โคะ เบีจ ป โกว โม ป เลียง แกะ ละ ซ โครฮ อื แกะ ยุฮ แตะ นึง. ลปุง ซตอก รเง่อึม ป รโจะ อื อาึง เซ มัฮ ป ตอน ฮมัน ตอก เลกโกน ป โจต ปุย โฮ. มัฮ พะจาว ติ โตน เซ ป เลียง ป แลน แก เอะ เซ ป โพต ลปุง เซ ละ อื.
11 As palavras dos sábios são como aguilhões, e como pregos afixados pelos mestres das assembleias, que nos são dadas por um pastor.
12 กวน รเมะ อาึ, มัฮ โอเอีฮ เฮี ป ไมจ แฮน เนอ, ไลลวง ป ไซฮ ปุย อาึง แปน นังซื เยอ ไก โตว ลอยจ นึง. กัน เฮียน ปุย โอเอีฮ โฮวน เจือ มัฮ โรฮ ป โซะไมญ ลอน ยุฮ ปุย.
12 E, além disso, filho meu, por estas, seja admoestado: para a produção de muitos livros, não há limite, e o muito estudar traz exaustão à carne.
13 ลั่ก ก ลอยจ ลปุง เงอะ ไก ลั่ง ติ เจือ ป ฆวต ซตอก ละ เปอะ, มัฮ เฮี, ไมจ เปอะ นัปทื พะจาว ไม่ ฮลัต เปอะ นึง. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง, เอีจ มัฮ เซ กัน ลัง ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื.
13 Vamos ouvir a conclusão de toda a questão: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos; porque isto é o dever de todo homem.
14 พะจาว ซ รเตีฮ กัน ยุฮ ปุย โครยญ เจือ. ปัง มัฮ กัน ไมจ, ปัง มัฮ กัน ฆอก, ปัง มัฮ ป ยุฮ ปุย นา ก ไฆลป อื ญุ่ก, ซ รเตีฮ ตื อื.
14 Porque Deus há de trazer toda a obra a juízo, com cada coisa secreta, quer seja boa, quer seja má.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.