Eclesiastes 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 ไมจ เปอะ ดุฮ ตึน แตะ ละ ซ กาไค เปอะ นึง ฮอยจ ตัง ปะเทต, ฟวยจ เซ กัง เคะ เอ ไก ติ ซเงะ ซ โฮลฮ เปอะ กัมไฮ อื.
1 Lance o seu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias você o achará.
2 โอเอีฮ ป โฮลฮ ป ปุน เปอะ ไมจ เปอะ รฆุ ละ ปุย โฮวน ปุย, นึง โอ เปอะ ยุง เญือม ซ ไลจ ซ โลง แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี.
2 Reparta com sete e até mesmo com oito, porque você não sabe que mal sobrevirá à terra.
3 โคะ ดัฮ ลเลอึม ลั่ก ออฮ, ตึน ซ ลอต เอิน อาวต ลั่ก เตฮ. เญือม เอีจ นาวก ชุต รวู นึง รอาวม ตึน ซ ลอต เอิน แปน เฮละ.
3 Se as nuvens estão cheias, derramam chuva sobre a terra; se uma árvore cair para o sul ou para o norte, no lugar em que cair, aí ficará.
4 ดัฮ ปุย มอง แนฮ แก ฮอยจ เฮละ ฮอยจ กาื โฮ, ตึน โอ ซ โฮลฮ ซมา ไม่ โอ อื ซ โฮลฮ มัก โฮลฮ เปฮ โอเอีฮ ติ ชวง.
4 Quem somente observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca fará a colheita.
5 ไก โตว ป ยุง คระ โฮว กาื เยอ, ไก โตว ป ยุง ตอก มัฮ ตอก แปน เนะซอัง ปุย นึง โตะ เวียก มะ อื. ตอก โรฮ เซ ไก โตว โรฮ ป ยุง กัน ยุฮ พะจาว เยอ. พะจาว เซ มัฮ ป ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ.
5 Assim como você não conhece o caminho do vento, nem sabe como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não entende as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 ไมจ เปอะ ลอง แลน ซมา โอเอีฮ เวลา เมือ กซะ อื, เวลา เมือ กปู อื ไมจ โรฮ เปอะ ลอง แลน ซมา โรฮ, นึง โอ เปอะ ยุง ซ บริญ ไมจ อื ไม่ โอ อื บริญ.
6 Semeie a sua semente de manhã e à tarde não fique de braços cruzados, porque você não sabe qual irá prosperar: se esta, se aquela ou se ambas serão igualmente boas.
7 กัน โฮลฮ ปุย ยุ ซเปีย มัฮ ป ไมจ ยุฮ รพาวม ปุย. กัน โฮลฮ ปุย ยุ ซเงะ มัฮ โรฮ ป มวน ยุฮ รพาวม ปุย.
7 Doce é a luz, e agradável aos olhos é ver o sol.
8 ดัฮ ไก ป ลั่ง ไอม เมอ, ไมจ อื ยุง ญันดี่ ไม่ โฮลฮ แตะ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ เซ, ปังเมอ ไมจ อื เกือฮ ติ แตะ ยุง ไล เฮี, เวลา เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม อื, ซ เลี่ญ ลัมเลือ ฮา เวลา เญือม ไอม ลั่ง อื. โอเอีฮ เมาะ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เยอ มัฮ ตื ป โอ ไก ป มัฮ.
8 Mesmo que alguém viva muitos anos, deve alegrar-se em todos eles; contudo, deve lembrar-se de que há dias de trevas, que serão muitos, e que tudo o que virá é vaidade.
9 โม เปะ โม ป นุม ลั่ง เงอ, เกือฮ ติ เปอะ ญันดี่ ไม่ มัฮ แตะ ป บุฮ โกะ ง่อน บุย, เกือฮ ติ เปอะ มวน รพาวม ไม่ เมิฮ. ยุฮ แนฮ โอเอีฮ ตัม รพาวม ฆวต ยุฮ เปอะ เมิฮ ไม่ ตัม ป ไมจ ละ ไง่ เปอะ โรฮ, ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ มัฮ พะจาว ป ซ รเตีฮ กัน ยุฮ เปอะ เซ โครยญ เจือ.
9 Alegre-se, jovem, na sua mocidade, e que o seu coração lhe dê muita alegria nos dias da sua juventude. Ande nos caminhos que satisfazem ao seu coração e agradam aos seus olhos; saiba, porém, que de todas estas coisas Deus lhe pedirá contas.
10 ไมจ เปอะ ละ โปวฮ ควน ตุก เปละ นัม พาวม แตะ. ปุ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ เกือฮ เปอะ แปน ป โซะ ละ เนะซอัง เปอะ. กัน มัฮ เปอะ ปุย บุฮ โกะ ง่อน บุย เซ มัฮ ป ไก จุบั่น โน่ง.
10 Afaste do seu coração a mágoa e remova de seu corpo a dor, porque a juventude e a primavera da vida são vaidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.