Eclesiastes 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ไมจ เปอะ ดุฮ ตึน แตะ ละ ซ กาไค เปอะ นึง ฮอยจ ตัง ปะเทต, ฟวยจ เซ กัง เคะ เอ ไก ติ ซเงะ ซ โฮลฮ เปอะ กัมไฮ อื.
1 Lança o teu pão sobre as águas, porque o acharás depois de muitos dias.
2 โอเอีฮ ป โฮลฮ ป ปุน เปอะ ไมจ เปอะ รฆุ ละ ปุย โฮวน ปุย, นึง โอ เปอะ ยุง เญือม ซ ไลจ ซ โลง แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี.
2 Reparte a porção com sete, e ainda até com oito, porque não sabes que mal poderá recair sobre a terra.
3 โคะ ดัฮ ลเลอึม ลั่ก ออฮ, ตึน ซ ลอต เอิน อาวต ลั่ก เตฮ. เญือม เอีจ นาวก ชุต รวู นึง รอาวม ตึน ซ ลอต เอิน แปน เฮละ.
3 Se as nuvens estiverem cheias de chuva, elas se esvaziam sobre a terra, e se uma árvore cai em direção ao sul, ou ao norte, no lugar em que a árvore cair, ali ficará.
4 ดัฮ ปุย มอง แนฮ แก ฮอยจ เฮละ ฮอยจ กาื โฮ, ตึน โอ ซ โฮลฮ ซมา ไม่ โอ อื ซ โฮลฮ มัก โฮลฮ เปฮ โอเอีฮ ติ ชวง.
4 Aquele que observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca segará.
5 ไก โตว ป ยุง คระ โฮว กาื เยอ, ไก โตว ป ยุง ตอก มัฮ ตอก แปน เนะซอัง ปุย นึง โตะ เวียก มะ อื. ตอก โรฮ เซ ไก โตว โรฮ ป ยุง กัน ยุฮ พะจาว เยอ. พะจาว เซ มัฮ ป ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ.
5 Assim como tu não sabes qual o caminho do espírito, nem como crescem os ossos no ventre daquela que está grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 ไมจ เปอะ ลอง แลน ซมา โอเอีฮ เวลา เมือ กซะ อื, เวลา เมือ กปู อื ไมจ โรฮ เปอะ ลอง แลน ซมา โรฮ, นึง โอ เปอะ ยุง ซ บริญ ไมจ อื ไม่ โอ อื บริญ.
6 Pela manhã semeia a tua semente, e à tarde não recolhas a tua mão, porque tu não sabes qual se deve prosperar, esta ou aquela, ou se ambas serão igualmente boas.
7 กัน โฮลฮ ปุย ยุ ซเปีย มัฮ ป ไมจ ยุฮ รพาวม ปุย. กัน โฮลฮ ปุย ยุ ซเงะ มัฮ โรฮ ป มวน ยุฮ รพาวม ปุย.
7 Certamente a luz é doce, e coisa agradável aos olhos é contemplar o sol.
8 ดัฮ ไก ป ลั่ง ไอม เมอ, ไมจ อื ยุง ญันดี่ ไม่ โฮลฮ แตะ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ เซ, ปังเมอ ไมจ อื เกือฮ ติ แตะ ยุง ไล เฮี, เวลา เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม อื, ซ เลี่ญ ลัมเลือ ฮา เวลา เญือม ไอม ลั่ง อื. โอเอีฮ เมาะ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เยอ มัฮ ตื ป โอ ไก ป มัฮ.
8 Mas se um homem viver muitos anos, e em todos eles se alegrar, também deve lembrar-se dos dias das trevas, porque hão de ser muitos. Tudo quanto sucede é vaidade.
9 โม เปะ โม ป นุม ลั่ง เงอ, เกือฮ ติ เปอะ ญันดี่ ไม่ มัฮ แตะ ป บุฮ โกะ ง่อน บุย, เกือฮ ติ เปอะ มวน รพาวม ไม่ เมิฮ. ยุฮ แนฮ โอเอีฮ ตัม รพาวม ฆวต ยุฮ เปอะ เมิฮ ไม่ ตัม ป ไมจ ละ ไง่ เปอะ โรฮ, ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ มัฮ พะจาว ป ซ รเตีฮ กัน ยุฮ เปอะ เซ โครยญ เจือ.
9 Alegra-te, ó jovem, na tua juventude; e recreie-se o teu coração nos dias da tua mocidade, e anda nos caminhos do teu coração, e pela vista dos teus olhos; sabe, porém, que por todas estas coisas te trará Deus a juízo.
10 ไมจ เปอะ ละ โปวฮ ควน ตุก เปละ นัม พาวม แตะ. ปุ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ เกือฮ เปอะ แปน ป โซะ ละ เนะซอัง เปอะ. กัน มัฮ เปอะ ปุย บุฮ โกะ ง่อน บุย เซ มัฮ ป ไก จุบั่น โน่ง.
10 Portanto, remova a angústia do teu coração, e retire o mal da tua carne, porque a adolescência e a juventude são vaidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.