Deuteronômio 9

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 โม เปะ โม อิซราเอน เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ง่อต ที. ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ ซ โฮลฮ เปอะ เตือง โกลง จอแด่น, ละ ซ เลียก โครฮ เปอะ ปุย นึง เมือง ป มัฮ เมือง ป โฮวน ฮา โกะ เปอะ, ไม่ ระ เรียง อื ฮา เปอะ. บั่นเมือง ยุฮ อื ระ, ฆรุง อื ฮลาวง รดู เอิน มะลอง.
1 “Ouça, ó Israel! Hoje você atravessará o rio Jordão para ocupar a terra que pertence a nações muito maiores e mais poderosas que você, povos que vivem em cidades com muralhas que chegam até o céu!
2 ปุย นึง อื ระ ฮลาวง, มัฮ โม อานัก. โม เปะ เอีจ กอ ฮมอง โรฮ เปอะ อัฮ ปุย อื, ไก โตว ป ซ ปุน ตอซู ไม่ โม อานัก เซ.
2 Seus habitantes são fortes e altos, descendentes dos famosos enaquins. Você já ouviu o ditado: ‘Quem é capaz de resistir aos enaquins?’.
3 ซเงะ เนาะ เฮี โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง ที. ป ซ โฮว ลั่กกา เปอะ ป ตอก รเออึป งอ เกียฮ ฮะ ยุฮ โอเอีฮ เซ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. เญือม ตอซู โม เปะ ปุ แตะ ไม่ โม เซ, พะจาว ซ เกือฮ ปุย โม เซ ไป นึง เปอะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ปุน โครฮ ปุย โม เซ โอก, ไม่ เกือฮ อื โม เปะ โฮลฮ ยุฮ ไลจ ไม่ จุบั่น เอิน, ตอก เอีจ ซันญา อื อาึง ละ เปอะ เซ.
3 Esteja certo, porém, que hoje o S enhor , seu Deus, vai adiante de você como fogo devorador. Ele os derrotará e os humilhará diante de você, para que você os expulse e os destrua rapidamente, como o S enhor prometeu.
4 เญือม เอีจ ฟวยจ โครฮ พะจาว ปุย โม เซ ซองนา เปอะ ตอก เซ เยอ, โม เปะ ไมจ เปอะ โตว อัฮ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, “มัฮ เบือ มัฮ เอะ ปุย ซื ปุย ไซ ป โฮลฮ เอะ เลียก กุม ปลัฮเตะ นา เฮี เบือ อื.” ไมจ โตว อัฮ เซ. มัฮ ฆาื มัฮ ปุย นึง เมือง เซ ปุย ฆอก ไล, ป โครฮ พะจาว อื เกือฮ โอก ซองนา โม เปะ ฆาื อื.
4 “Depois que o S enhor , seu Deus, tiver feito isso por você, não diga em seu coração: ‘O S enhor me deu esta terra porque sou justo’. Não! É por causa da perversidade das outras nações que ele as expulsa de diante de você.
5 เญือม โฮลฮ โม เปะ เลียก กุม ปลัฮเตะ ไม่ บั่นเมือง นา เซ เยอ, มัฮ โตว เบือ มัฮ เปอะ ปุย ซื ปุย ไซ, ไม่ ปุย ไมจ ปุย ญุ่ก ละ ยุ พะจาว อื. มัฮ ฆาื มัฮ ปุย นึง เมือง เซ ปุย ฆอก ปุย เบร ละ พะจาว. มัฮ เซ ป โครฮ พะจาว ปุย นึง เมือง เซ เกือฮ โอก ซองนา โม เปะ ฆาื อื. มัฮ โรฮ เกือฮ อื แปน ตอก เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ป มัฮ อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป เซ.
5 Você não está prestes a tomar posse da terra deles porque é justo ou íntegro. O S enhor , seu Deus, expulsará essas nações de diante de você somente por causa da perversidade delas, e para cumprir o juramento que fez a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
6 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง ที ฆาื อื, เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เลียก กุม ปลัฮเตะ ไมจ เซ เตือง มัฮ โม เปะ ปุย ลึง รพาวม. มัฮ โตว เบือ มัฮ เปอะ ปุย ซืไซ.
6 Reconheça, portanto, que o S enhor , seu Deus, não lhe dá essa boa terra como propriedade porque você é justo, pois não é. Na verdade, você é um povo teimoso.”
7 ไมจ เปอะ ไตม อาึง เญือม อาวต แตะ นึง ลาึน เวือฮ โฮ. โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ควน ซ เกือฮ แตะ พะจาว ฮาวก รพาวม ละ แตะ, เน่อึม เญือม โอก โรง เปอะ ฮา เมือง อียิป, ฮอยจ ละ ฮอยจ เปอะ นา เฮี. โม เปะ กอ ฆวต เลฮ ลั่ง เปอะ เตียง พะจาว ลั่ง.
7 “Lembrem-se, e jamais se esqueçam, de como vocês provocaram a ira do S enhor , seu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíram do Egito até agora, vocês têm se rebelado contra o S enhor constantemente.
8 เญือม อาวต เปอะ นึง บลาวง ซีไน โฮ, โม เปะ เอีจ เกือฮ เปอะ พะจาว ฮาวก รพาวม ละ แตะ, ปอ เอิน ริ พะจาว ยุฮ ไลจ ไม่ เปอะ ฆาื อื.
8 Até mesmo no monte Sinai, tanto provocaram a ira do S enhor que ele esteve a ponto de destruí-los.
9 เญือม ฮาวก อาึ ฮอยจ นึง ไกญ บลาวง ละ ซ ตุย แตะ แพน ซโมะ ป ไซฮ พะจาว ลปุง ซันญา ยุฮ แตะ ไม่ โม เปะ นึง เซ, อาึ อาวต นึง ไกญ บลาวง เซ รปาวน ซเงะ รปาวน ซาวม. อาึ โฮลฮ โตว โซม โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม, รอาวม ปุ โฮลฮ ญุ.
9 Isso aconteceu quando eu estava no monte, recebendo as tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança que o S enhor tinha feito com vocês. Passei quarenta dias e quarenta noites ali e, durante todo esse tempo, não comi nem bebi coisa alguma.
10 ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ แพน ซโมะ เซ ละ อาึ ลอา แพน. พะจาว ไซฮ อาึง ลปุง แตะ นึง ด่อยฮ แตะ นึง ซโมะ ลอา แพน เซ. มัฮ ลปุง ซตอก อื ละ โม เปะ ลลาึง รเออึป งอ นึง บลาวง เซ, ไน ซเงะ โพรม โม เปะ ไม่ ปุ แตะ เซ.
10 O S enhor me deu as duas tábuas nas quais gravou com seu próprio dedo todas as palavras que lhes tinha proclamado do meio do fogo quando estavam reunidos ao pé do monte.
11 เญือม เอีจ ไก อื รปาวน ซเงะ รปาวน ซาวม ฟวยจ อาวต อาึ ไม่ พะจาว นึง ไกญ บลาวง เซ, พะจาว เกือฮ เนอึม ซโมะ ลอา แพน เซ ละ อาึ. มัฮ ป เอีจ ไซฮ อื ลปุง ซันญา แตะ ไม่ เอะ เซ นึง อื.
11 “Passados os quarenta dias e quarenta noites, o S enhor me entregou as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança.
12 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อาึ, “ไมจ เปอะ ซไจ เลีฮ เน่อึม นึง บลาวง เฮี. ป มัฮ ปุย ยุฮ เปอะ ป ตาว เปอะ โอก ฮา เมือง อียิป เซ, เอีจ ยุฮ ป ฆอก ป เบร. ไกลจ ลัมเลือ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา คระ โครง ดวน อาึ อื โฮว, ไม่ เอีจ ยุฮ อื ฮุป ละ ซ ไว แตะ,” อัฮ เซ เนิ.
12 Então o S enhor me disse: ‘Levante-se! Desça agora mesmo, pois o povo que você tirou do Egito se corrompeu. Como se desviaram depressa do caminho que eu lhes havia ordenado! Derreteram metal e fizeram um ídolo para si!’.
13 พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “อาึ เอีจ ยุ เมาะ ลึง รพาวม ปุย โม เฮี.
13 “O S enhor também me disse: ‘Vi como este povo é teimoso e rebelde.
14 ปุ เญือะ คัต อาึ อื, อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย โม เฮี. ซ เกือฮ ชิป โอยจ ปอ โอ ปุย เญือะ ไตม เฟือฮ เอิน. อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ ปะ ไม่ จัตเจือ เปอะ แปน เมือง ระ เมือง ตอน ไม่ ระ เรียง เปอะ ฮา ปุย โม เฮี,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
14 Fique de lado, e eu os destruirei e apagarei o nome deles de debaixo do céu. Depois, farei de você e de seus descendentes uma nação mais poderosa e mais numerosa que eles’.
15 ลไล รเออึป ลั่ง งอ นึง บลาวง เซ, อาึ เลีฮ เนอึม เน่อึม ไกญ บลาวง เซ. ไปญ ปุ เลีฮ ซโมะ ลอา แพน ป ไซฮ พะจาว ลปุง ซันญา ยุฮ แตะ นึง เซ, เตือง ลอา ก บลัฮ เตะ แตะ.
15 “Então, enquanto o monte ardia em chamas, virei-me e comecei a descer, levando nas mãos as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança.
16 เญือม แก เยอะ โม เปะ เอ, อาึ ชวน ยุฮ เปอะ ป ฆอก ลัมเลือ ละ พะจาว, นึง เอีจ โฆง เปอะ ยุฮ ฮุป โมวก ละ ซ ไว แตะ, เอีจ ที นึง เซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ไกลจ ลัมเลือ ลเตือฮ ฮา คระ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ.
16 Quando olhei para baixo, vi que vocês haviam pecado contra o S enhor , seu Deus. Tinham derretido metal e feito para si um ídolo em forma de bezerro. Como se desviaram depressa do caminho que o S enhor lhes havia ordenado!
17 เญือม เซ อาึ เตือน เอิน ซโมะ ลอา แพน ไปญ แตะ เซ ซองนา โม เปะ ปอ บลวย อื เอิน ฆาื อื.
17 Então peguei as duas tábuas de pedra e as joguei no chão, despedaçando-as diante de vocês.
18 ฟวยจ เซ อาึ นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ ละ ไว แตะ พะจาว ตอก ยุฮ ไพรม แตะ. ไน ติ เจน รปาวน ซเงะ รปาวน ซาวม เซ, อาึ โซม โตว โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม, รอาวม ปุ โรฮ ญุ. ป ยุฮ อาึ อื ตอก เซ ฆาื อื, มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ เนอึม โม เปะ ป พิต ละ พะจาว, ปอ เอิน ซ ฮาวก รพาวม พะจาว ละ เปอะ ฆาื อื.
18 “Em seguida, como havia feito antes, prostrei-me diante do S enhor durante quarenta dias e quarenta noites. Não comi nem bebi coisa alguma por causa do grande pecado que vocês haviam cometido ao fazer o que era mau aos olhos do S enhor , provocando sua ira.
19 อาึ ฮลัต นึง รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ป ซ ฮอยจ ละ โม เปะ เซ, นึง เอีจ รอก ลัมเลือ รพาวม พะจาว นึง เปอะ ปอ ซ ยุฮ เอิน อื ไลจ ไม่ เปอะ แกล เอิน. พะจาว ปังเมอ ง่อต ลั่ง ป ปัว อาึ นึง แตะ รโตง โม เปะ เซ.
19 Tive muito medo por causa da ira ardente do S enhor , que ameaçava destruir vocês. Mais uma vez, porém, o S enhor me ouviu.
20 เญือม เซ พะจาว รอก ลัมเลือ พาวม นึง อาโรน, ริ เอิน ยุฮ ยุม ไม่ อื. เญือม เซ อาึ ไววอน โรฮ เพือ อาโรน เซ ฆาื อื.
20 O S enhor estava tão irado com Arão que também queria destruí-lo, mas eu também orei em favor de Arão.
21 ฟวยจ เซ อาึ ตุย ป ฆอก ป เบร ยุฮ โม เปะ, ป มัฮ ฮุป โมวก โล เปอะ เซ, น่าึก โตะ งอ. ฟวยจ เซ ตุฮ เกือฮ ม่ะ แปนๆ ไซจ อื. ฟวยจ เซ คริต เกือฮ บลวย ตอก รกาื โฮ, ลอต น่าึก โตะ โกลง ป ปัต เลีฮ เน่อึม นึง บลาวง เซ.
21 Tomei o pecado de vocês, o bezerro que haviam feito, o derreti no fogo e o moí até virar pó fino. Em seguida, joguei o pó no riacho que desce do monte.
22 ฟวยจ เซ โม เปะ เอีจ เกือฮ แม เปอะ พะจาว รอก พาวม นึง แตะ เญือม อาวต เปอะ นึง นาตี ทาเบ่รา, ไม่ นึง นาตี มัตซา, ไม่ นึง นาตี คิปโรต ฮัตทาวา.
22 “Vocês também provocaram a ira do S enhor em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá.
23 เญือม ดวน พะจาว เปอะ โฮว เน่อึม นึง ย่วง คาเด่ต บ่าเนีย, ไม่ ดวน อื โม เปะ เลียก กุม ปลัฮเตะ ป เกือฮ อื ละ เปอะ เซ, โม เปะ เอีจ เลฮ อัฮ กัฮ เวือน เปอะ ป อัฮ พะจาว. อาึง เปอะ โตว รพาวม แตะ นึง พะจาว. ญอม เปอะ โตว ง่อต ป อัฮ อื.
23 E, em Cades-Barneia, o S enhor deu a seguinte ordem: ‘Subam e tomem posse da terra que eu lhes dei’. Mas vocês se rebelaram contra a ordem do S enhor , seu Deus, e não confiaram nele nem lhe obedeceram.
24 โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ เอีจ มัฮ เปอะ ป เลฮ ลอป เตียง ป อัฮ พะจาว, เน่อึม เญือม ยุง โรง อาึ ป มัฮ เปอะ.
24 Sim, vocês têm se rebelado contra o S enhor desde que os conheço.
25 อาึ นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ ซองนา พะจาว ละ ซ ไววอน แตะ รปาวน ซเงะ รปาวน ซาวม. มัฮ ฆาื อัฮ พะจาว ติ แตะ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ.
25 “Prostrei-me diante do S enhor durante quarenta dias e quarenta noites, porque o S enhor tinha dito que os destruiria.
26 อาึ ไววอน ฆาื ตอก เฮี, “โอ พะจาว เยโฮวา, ปัว ปะ โอ ยุฮ ไลจ ไม่ โม ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ. ปุย โม เฮี เอีจ มัฮ โม ป โตฮ เปอะ, ไม่ นัม เปอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ รที เรียง เปอะ.
26 Orei ao S enhor e disse: ‘Ó Soberano S enhor , não os destrua! Eles são o teu povo, a tua propriedade especial, a quem resgataste do Egito com teu grande poder e tua forte mão.
27 ปัว เปอะ โตก ละ โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ ป มัฮ อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป. ปัว เปอะ โอ ไตม ลอป รพาวม ลึง ยุฮ ปุย โม เฮี ไม่ ป ฆอก ป เบร ยุฮ อื, ไม่ พิต โฌวะ ยุฮ อื เซ.
27 Peço que te lembres dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó, e não leves em conta a teimosia, a perversidade e o pecado deste povo.
28 ดัฮ เปอะ ยุฮ เนอึม ไลจ ไม่ โฮ, อาึ ฮลัต โม อียิป เซ เพียก ปะ ฆาื อื, ซ อัฮ ปะ โอ ปุน ตาว เนอึม ปุย ไน เปอะ เซ ฮอยจ นึง เมือง ป ซันญา เปอะ อาึง ละ อื เซ. โม อียิป เซ ซ อัฮ โรฮ ปะ ตาว ปุย ไน เปอะ ละ ซ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ นึง ลาึน เวือฮ เซ, ฆาื เกละ แตะ ยุ.
28 Se o destruíres, os egípcios dirão: ‘Eles morreram porque o S enhor não foi capaz de levá-los à terra que tinha prometido lhes dar’. Ou talvez digam: ‘Ele os destruiu porque os odiava; levou-os ao deserto de propósito para matá-los’.
29 โม อิซราเอน เซ เอีจ มัฮ เนอึม ป เลือก เปอะ อาึง ละ ซ แปน อื ปุย ไน เปอะ ไม่ แปน อื ปุย ยุฮ เปอะ, นึง มัฮ อื ป นัม เปอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ แตะ ไม่ รที ซัมคัน ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ.
29 No entanto, eles são o teu povo e a tua propriedade especial, que tiraste do Egito com tua grande força e teu braço poderoso’.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.