Deuteronômio 28

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ดัฮ โม เปะ ปุน เนอึง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม โกตไม ยุฮ อื, ป ซตอก อาึ เปอะ ยุฮ ไน ซเงะ เนาะ เฮี, พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ แปน ป ระ ป คาว ฮา ปุย ไฮญ ติ ปลัฮเตะ เฮี เบือ อื.
1 Se vocês obedecerem fielmente ao Senhor, ao seu Deus, e seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, o Senhor, o seu Deus, os colocará muito acima de todas as nações da terra.
2 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ละ เปอะ, เญือม เซ พะจาว ซ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ เปอะ เบือ อื.
2 Todas estas bênçãos virão sobre vocês e os acompanharão, se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus:
3 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น นึง ย่วง อาวต เปอะ. ซ ปิฮ โรฮ มุ่น นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ เปอะ.
3 Vocês serão abençoados na cidade e serão abençoados no campo.
4 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ นึง กวน เฌือต เปอะ. ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ นึง ป ซมา ลโลวง เปอะ. ซ ปิฮ โรฮ มุ่น นึง คอง เลียง คอง ดู่ เปอะ. แกะ ปิ ครัก โมวก ยุฮ เปอะ ซ พรุฮ ซ แพร.
4 Os filhos do seu ventre serão abençoados, como também as colheitas da sua terra e os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
5 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เฮงาะ รโกะ โฮวน, ละ ซ โฮลฮ เปอะ ป โซม ป ปอน แตะ กุม ปอ.
5 A sua cesta e a sua amassadeira serão abençoadas.
6 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น นึง กัน ยุฮ โม เปะ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เปอะ.
6 Vocês serão abençoados em tudo o que fizerem.
7 พะจาว ซ เกือฮ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ ไป นึง โม เปะ. โม เซ ซ ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ ติ คระ, ปังเมอ ซ ตอ ฮา เปอะ อาแลฮ คระ เอิน.
7 O Senhor concederá que sejam derrotados diante de vocês os inimigos que os atacarem. Virão a vocês por um caminho, e por sete fugirão.
8 พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ปิฮ มุ่น นึง กัน ยุฮ เปอะ. ซ เกือฮ เฮงาะ โตะ เกอึม ยุฮ เปอะ นาวก เตม เอิน. ซ ปิฮ โรฮ มุ่น นึง บั่นเมือง อาวต เปอะ ป ซ เกือฮ อื ละ เปอะ เซ.
8 O Senhor enviará bênçãos aos seus celeiros e a tudo o que as suas mãos fizerem. O Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra que lhes dá.
9 ดัฮ โม เปะ เนอึง ป อัฮ พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง โครยญ เจือ, พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ เตือง เมือง เปอะ, ตอก เอีจ ซันญา อื อาึง ละ เปอะ.
9 O Senhor fará de vocês o seu povo santo, conforme prometeu sob juramento, se guardarem os mandamentos do Senhor, do seu Deus, e andarem nos caminhos dele.
10 ฟวยจ เซ ปุย ติ ปลัฮเตะ ซ ยุ ที มัฮ เลือก พะจาว โม เปะ ละ ซ แปน เปอะ ปุย พิเซต ยุฮ อื. เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ซ ฮลัต นึง โม เปะ ฆาื อื.
10 Então todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
11 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ไก กวน รเมะ โฮวน กวน รโปวน บื, ไม่ ซ เกือฮ อื คอง เลียง เปอะ พรุฮแพร, ไม่ ซ เกือฮ ป ซมา เปอะ ระ เน่อึม เกลอึม เปลิ นึง บั่นเมือง ป ซันญา อื อาึง ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ป ซ เกือฮ อื ละ โม เปะ เซ.
11 O Senhor lhes concederá grande prosperidade, no fruto do seu ventre, nas crias dos seus animais e nas colheitas da sua terra, nesta terra que ele jurou aos seus antepassados que daria a vocês.
12 พะจาว ซ เกือฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป แฮรน แตะ อาึง นึง เมือง มะลอง ละ เปอะ. ซ เกือฮ พริ เฮละ ละ เปอะ ตัม เวลา ลัง เฮละ อื, ไม่ ซ ปิฮ อื มุ่น นึง กัน เกียง ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ, ละ ซ เกือฮ อื ปุย โฮวน เมือง โฮลฮ รอม เวีย โอเอีฮ นึง โม เปะ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ จัมเปน รอม เวีย โอเอีฮ นึง ปุย เมือง ไฮญ ติ โดฮ เนอึม.
12 O Senhor abrirá o céu, o depósito do seu tesouro, para enviar chuva à sua terra no devido tempo e para abençoar todo o trabalho das suas mãos. Vocês emprestarão a muitas nações, e de nenhuma tomarão emprestado.
13 ดัฮ โม เปะ เนอึง ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะจาว ป ซตอก อาึ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี, ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม ป อัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ, พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ แปน ป โฮว รกา ปุย เมือง ไฮญ โฮวน เมือง. ซ เกือฮ โตว โม เปะ โฮลฮ แปน ป โฮว รเคะ. ซ เกือฮ โม เปะ จเลิน ฮาวก ปุๆ. ซ เกือฮ โตว โม เปะ เลีฮ เตียม ปุๆ.
13 O Senhor fará de vocês a cabeça das nações, e não a cauda. Se obedecerem aos mandamentos do Senhor, do seu Deus, que hoje lhes dou e os seguirem cuidadosamente, vocês estarão sempre por cima, nunca por baixo.
14 โม เปะ ปุ เกือฮ ติ เปอะ ซไง ฮา ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ ไน ซเงะ เนาะ เฮี. ปุ เกือฮ แพก ฮา อื ลวง วิ ญุ่ก, ลวง ดอม ญุ่ก. ปุ โรฮ นุ่ม ไว ไม่ รซอฮ เปอะ ละ พะ ไฮญ เฟือฮ เอิน.
14 Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda, de qualquer dos mandamentos que hoje lhes dou, para seguir outros deuses e prestar-lhes culto.
15 ดัฮ โม เปะ โอ เนอึง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ป ไก นึง โกตไม ยุฮ อื ป ดวน อาึ เปอะ ยุฮ ซเงะ เนาะ เฮี โครยญ เจือ, โม เปะ ปังเมอ ซ ลอก เปอะ ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื ตอก เฮี.
15 Entretanto, se vocês não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e não seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos e decretos que hoje lhes dou, todas estas maldições cairão sobre vocês e os atingirão:
16 พะจาว ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ บั่นเมือง อาวต เปอะ. ชิจ ม่า ยุฮ เปอะ เซ ซ ไลจ ซ โลม โรฮ.
16 Vocês serão amaldiçoados na cidade e serão amaldiçoados no campo.
17 พะจาว ซ เกือฮ เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ ไม่ ป โซม ป ปอน เปอะ ไลจ ไฆร โอยจ ฮา เปอะ.
17 A sua cesta e a sua amassadeira serão amaldiçoadas.
18 พะจาว ซ เกือฮ โม ปรโปวน โอ เญาะ เกียฮ ไก กวน. ซ เกือฮ โรฮ คอง เลียง เปอะ โอ เญาะ เกียฮ พรุฮ. ซ เกือฮ โคะ ป ซมา เปอะ โอ เญาะ เกียฮ เปลิ.
18 Os filhos do seu ventre serão amaldiçoados, como também as colheitas da sua terra, os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
19 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เปอะ.
19 Vocês serão amaldiçoados em tudo o que fizerem.
20 ดัฮ เปอะ ยุฮ ป ฆอก ไม่ ละ โปวฮ เปอะ พะจาว, ซ ฮอยจ พราวป เอิน ป โตะ ป ตอง ละ เปอะ ฆาื อื. ซ ฮอยจ ตุก เปละ นัม พาวม ละ เปอะ. ซ โฮลฮ ปุย ยุฮ ป โซะ ป ไซญ ละ เปอะ ปอ ไลจ โอยจ เอิน เปอะ.
20 O Senhor enviará sobre vocês maldições, confusão e repreensão em tudo o que fizerem, até que vocês sejam destruídos e sofram repentina ruína pelo mal que praticaram ao se esquecerem dele.
21 พะจาว ซ เกือฮ พาญัต ฆอก ฮอยจ ละ เปอะ, ปอ เอิน ซ เกือฮ อื ปุย นึง เมือง อาวต เปอะ เซ ชิป โอยจ เอิน.
21 O Senhor os encherá de doenças até bani-los da terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
22 พะจาว ซ เฟียต ซ ปุฮ โม เปะ. ซ เกือฮ โม เปะ ล่อยญ เฆือะ รเกือะ ง่อม. ซ เกือฮ โม เปะ ฮอยจ โซะ, ไม่ ลอก เปอะ เบราะ เบิ โอ เกียฮ ไฮ. ซ เกือฮ ป กอยจ ป ราวม ฮอยจ ละ เปอะ ฆาื โอ พริ เญาะ เฮละ. ซ ฮอยจ พาญัต ละ ป ซมา ลโลวง เปอะ. ซ ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ เปอะ ฮอยจ ละ ยุม เปอะ แกล เอิน.
22 O Senhor os ferirá com doenças devastadoras, febre e inflamação, com calor abrasador e seca, com ferrugem e mofo, que os infestarão até que morram.
23 เญือะ ซ เฮละ โตว พริ ละ เปอะ. ปลัฮเตะ ซ กอ เอิน ละ เปอะ ฆาื อื ตอก ไร โฮ.
23 O céu sobre a sua cabeça será como bronze; o chão debaixo de vocês, como ferro.
24 พะจาว ซ เกือฮ กาื ระ โรวก เตะ รกาื ละ เปอะ ตัง เฮละ. ซ เกือฮ อื ดุฮ ราว โม เปะ ฮอยจ ละ ยุม โอยจ เอิน เปอะ.
24 Na sua terra o Senhor transformará a chuva em cinza e pó, que descerão do céu até que vocês sejam destruídos.
25 พะจาว ซ เกือฮ โม ป รุป ไม่ เปอะ เซ เป โม เปะ. โม เปะ ซ เลียก ตอซู เปอะ ปุย ไฮญ นึง คระ ติ เซน โน่ง, ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ แตกฟุง เฮียไฮ อาแลฮ เซน คระ เอิน. โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย เกียก ชุ ซออย นะ ละ ปุย โครยญ เมือง.
25 O Senhor fará que vocês sejam derrotados pelos inimigos. Vocês irão a eles por um caminho, e por sete fugirão, e vocês se tornarão motivo de horror para todos os reinos da terra.
26 เญือม เอีจ ยุม เปอะ, เนะซอัง เปอะ เซ ซ กัว รงั่ก ลัก เฆลียง ไม่ โฮลฮ โกะพริ กุก เตือง โอ อื ซ ไก ป โครฮ เกือฮ ตอ.
26 Os seus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais da terra e não haverá quem os espante.
27 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ปาวม, ตอก ลอก โม อียิป อื โฮ, ไม่ ซ เกือฮ อื เบราะ เบิ ไก เลี่ป โกะ เปอะ, ไม่ เบราะ โซะ ง่ะ. ปัง เยื่อ ปุย เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ปุ ซ เกียฮ ไฮ.
27 O Senhor os castigará com as úlceras do Egito e com tumores, feridas purulentas e sarna, males dos quais vocês não poderão curar-se.
28 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย เง่าะ ปุย บ่า. ซ เกือฮ ไง่ เปอะ จัก, ไม่ ซ เกือฮ อื โม เปะ ซุกซัก ลอป โตะ รพาวม.
28 O Senhor os afligirá com loucura, cegueira e confusão mental.
29 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ซาวป บู่เบื่อ คระ ซ โฮว แตะ เมือ ซเง่ะ อื, ตอก ซาวป ป จัก บู่เบื่อ คระ ซ โฮว แตะ โฮ. ซ ซาวป เปอะ คระ ซ โฮว แตะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ ยุ. ปัง ยุฮ เปอะ กัน ออฮ กัน เอีฮ ซ จเลิน โตว ติ เจือ เนอึม. ซ ลอก เปอะ กัน โคมเฮง. ซ ซะ เต ลอป ปุย เปอะ, ไม่ โอ อื ไก ป เรอึม เปอะ.
29 Ao meio-dia vocês ficarão tateando às voltas, como um cego na escuridão. Vocês não serão bem sucedidos em nada que fizerem; dia após dia serão oprimidos e roubados, sem que ninguém os salve.
30 โม เปะ ปัง เอีจ ไก กัม ฟู เปอะ ไม่ ปเครีฮ, ซ โฮลฮ ปรเมะ ไฮญ ไอฮ ฮา เปอะ. โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ เญือะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ อาวต ไอฮ นึง. ซ ยุฮ เปอะ รปึม อะงุน, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ โซม ไอฮ เปลิ อื.
30 Você ficará noivo de uma mulher, mas outro homem a possuirá. Construirá uma casa, mas não morará nela. Plantará uma vinha, mas não provará dos seus frutos.
31 ครัก โมวก ยุฮ เปอะ ซ มอก ปุย ฮา เปอะ ซองนา ปัน ตา เปอะ. โกะ เปอะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ปอน โตะ อื. บรัง ยุฮ เปอะ ซ ชะ ลู ปุย ฮา เปอะ ซองนา เปอะ. เญาะ ซ รแม่ โตว อื ละ เปอะ เฟือฮ เอิน. แกะ ปิ ยุฮ เปอะ ซ ตุย เกือฮ อื ละ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ. ซ ไก โตว ป เกียฮ เรอึม โม เปะ ติ ตื เนอึม.
31 O seu boi será abatido diante dos seus olhos, mas você não comerá da sua carne. O seu jumento lhe será tirado à força e não lhe será devolvido. As suas ovelhas serão dadas aos inimigos, e ninguém as livrará.
32 ปุย ซ ตุย โรวก กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ ซองนา เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ครา นึง เมือง ปุย ไฮญ. โม เปะ ซ มอง แนฮ เปอะ แก เอีญ กวน แตะ เซ โครยญ ซเง่ะ, ปังเมอ โอ ซ โฮลฮ เอีญ เคะ เปอะ ติ ชวง. โม เปะ ซ ไก เปอะ โตว ตอก ยุฮ ติ เจือ เนอึม.
32 Os seus filhos e as suas filhas serão entregues a outra nação e os seus olhos se consumirão à espera deles, dia após dia, sem que você possa erguer uma só mão para trazê-los de volta.
33 ปุย เมือง ไฮญ ซ ฮอยจ ตุย โรวก เปลิ ป ซมา ลโลวง เปอะ ฮา เปอะ เตือง โอยจ อื. ซ โซม เรียง ไอฮ แด่น เปอะ. ซ โคมเฮง คา เคียน โม เปะ ไม่ อื. โม เปะ เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ป ติ ป เตอื ติ.
33 Um povo que vocês não conhecem comerá aquilo que a terra e o seu trabalho produzirem, e vocês sofrerão opressão cruel todos os seus dias.
34 เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป เกิต ละ เปอะ เซ ซ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย เง่าะ ปุย บ่า โกวต อื.
34 Aquilo que os seus olhos virem os levarão à loucura.
35 พะจาว ซ เกือฮ ป โซะ ฆอก ไก นึง รเวือง เปอะ ไม่ มะ ฆราวง เปอะ, ปัง เยื่อ ปุย ปุ ซ เกียฮ ไฮ. ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ปาวม เน่อึม นึง ไกญ เปอะ ฮอยจ นึง ชวง เปอะ.
35 O Senhor afligirá os seus joelhos e as suas pernas com feridas dolorosas e incuráveis, e que se espalharão sobre vocês desde a sola do pé até o alto da cabeça.
36 พะจาว ซ โรวก โม เปะ ไม่ กซัต ยุฮ เปอะ ฮอยจ นึง เมือง ไฮญ ป โอ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ยุง ป มัฮ อื. เญือม เซ โม เปะ ซ นุ่ม เปอะ ไว พะจาว ไฮญ ป ยุฮ ปุย นึง โคะ ไม่ นึง ซโมะ.
36 O Senhor os levará, e também o rei que os governar, a uma nação que você e seus antepassados nunca conheceram. Lá vocês adorarão outros deuses, deuses de madeira e de pedra.
37 ปุย เมือง ไฮญ ป มัฮ เมือง ซ โรวก พะจาว เปอะ โฮว อาวต นึง เซ, ซ เมีญ โม เปะ มัฮ ปุย เกียก ชุ ซออย นะ ละ แตะ. ซ อู แนฮ ไลลวง โม เปะ ละ ปุ แตะ โครยญ คระ โฮว แตะ, ไม่ ซ โล่ อื ญวยฮ โม เปะ ฆาื อื.
37 Vocês serão motivo de horror e motivo de zombaria e de riso para todas as nações para onde o Senhor o levar.
38 โม เปะ ซ ซมา เปอะ โอเอีฮ นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ แตะ โอยจ โฮวน, ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ เกป เญี่ยะ โน่ง นึง ฮอยจ โซม ซดู อื ฮา เปอะ.
38 Vocês semearão muito em sua terra, mas colherão bem pouco, porque gafanhotos devorarão quase tudo.
39 โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ รปึม อะงุน, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ เปฮ เปลิ อื ไม่ โอ เปอะ โฮลฮ ญุ รอาวม อะงุน เซ, นึง ฮอยจ โซม บั่กบิ่ฮ อื ฮา เปอะ.
39 Plantarão vinhas e as cultivarão, mas não beberão o vinho nem colherão as uvas, porque os vermes as comerão.
40 โม เปะ ซ ไก โคะ กาวก ยุฮ เปอะ เลี่ป นาตี อาวต เปอะ, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ โกว ลออยฮ อื, นึง ซ อัฮ ราื เปลิ กาวก เซ ไอฮ พาวม แตะ.
40 Vocês terão oliveiras em todo o país, mas vocês mesmos não utilizarão o azeite, porque as azeitonas cairão.
41 โม เปะ ซ ไก กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ, ปังเมอ โอ ซ โฮลฮ อาวต ไม่ โกะ เปอะ, นึง ซ ฮอยจ โฮมวต ปุย อื เกือฮ แปน ครา แตะ.
41 Os seus filhos e filhas não ficarão com vocês, porque serão levados para o cativeiro.
42 โคะ ซมา เปอะ ไม่ พักเญือ ไม่ เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื, ซ ฮอยจ โซม ซดู ระ ฮา เปอะ ฮอยจ ละ โอยจ อื.
42 Enxames de gafanhotos se apoderarão de todas as suas árvores e das plantações da sua terra.
43 ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ, ซ โฮลฮ แปน ป ระ ป คาว ฮา เปอะ ปุๆ โม เปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ปุย ตุเตียม ฮา ปุย ปุๆ.
43 Os estrangeiros que vivem no meio de vocês progredirão cada vez mais, e cada vez mais vocês regredirão.
44 โม เซ ซ โฮลฮ เกือฮ โม เปะ รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ. โม เปะ ซ ไก โตว โอเอีฮ ยุฮ เปอะ ปอ ซ โฮลฮ เปอะ เกือฮ โม เซ รอม เวีย. โม เซ ซ โฮลฮ แปน ป โฮว รกา. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป โฮว รเคะ.
44 Eles lhes emprestarão dinheiro, mas vocês não emprestarão a eles. Eles serão a cabeça, e vocês serão a cauda.
45 โอเอีฮ ป โอยจ นึง โซะ แตะ เซ โครยญ เจือ ซ ฮอยจ ละ โม เปะ. ซ อาวต ไม่ เปอะ ฮอยจ ละ ไลจ โลม โอยจ เปอะ, นึง โอ โม เปะ เนอึง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ป ไก นึง โกตไม ยุฮ อื.
45 Todas essas maldições cairão sobre vocês. Elas o perseguirão e o alcançarão até que sejam destruídos, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus, nem guardaram os mandamentos e decretos que ele lhes deu.
46 โอเอีฮ โม เซ มัฮ ลักทัน ซัมคัน, นึง กัน รเตีฮ พะจาว โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
46 Essas maldições serão um sinal e um prodígio para vocês e para os seus descendentes para sempre.
47 พะจาว เอีจ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ ไม่ โพต อื ป ไมจ ละ เปอะ โครยญ เจือ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ รซอฮ ละ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
47 Uma vez que vocês não serviram com júbilo e alegria ao Senhor, ao seu Deus, na época da prosperidade,
48 มัฮ ฆาื เซ ป ซ โฮลฮ เปอะ รซอฮ ละ โม ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ เซ ฆาื อื. โม เซ เอีจ มัฮ เกือฮ พะจาว อื ฮอยจ ตอซู ไม่ โม เปะ. เญือม เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว โซม อาวป จาวป เครอึง, ไม่ โอ เปอะ ซ ไก โอเอีฮ ยุฮ ติ เจือ เนอึม. โม ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ เซ ซ โคมเฮง คาเคียน โม เปะ, ฮอยจ ละ ซ ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ เปอะ เตือง โอยจ เปอะ.
48 então, em meio à fome e à sede, em nudez e pobreza extrema, vocês servirão aos inimigos que o Senhor enviará contra vocês. Ele porá um jugo de ferro sobre o seu pescoço, até que os tenham destruído.
49 พะจาว ซ เกือฮ ปุย เมือง ก ซไง อื ป ฮอยจ เน่อึม ลอยจ เตะ เตือ มะลอง ฮอยจ พราวป ละ ซ ตอซู อื โม เปะ, ตอก เญือม เลีฮ โจป กลัง ลอง โอเอีฮ โฮ. มัฮ ปุย เมือง ป โอ โม เปะ ยุง ลปุง อื เฟือฮ.
49 O Senhor trará, de um lugar longínquo, dos confins da terra, uma nação que virá contra vocês como a águia em mergulho, nação cujo idioma não compreenderão,
50 มัฮ โม ป ลุ่ ป โอ ไก รพาวม เลียก พาวม นึง ปุย เญี่ยะ เนอึม, ปัง มัฮ ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต.
50 nação de aparência feroz, sem respeito pelos idosos nem piedade para com os moços.
51 โม เซ ซ มอก ปอน ซัตซิง ยุฮ โม เปะ ไม่ ซ โซม ปอน อื เปลิ โคะ ไม่ พักเญือ ป ซมา ลโลวง โม เปะ เตือง โอยจ อื. ปัง มัฮ เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก, ไม่ กวน โมวก, กวน แกะ กวน ปิ ยุฮ เปอะ, เญาะ ซ เกือฮ โตว อื โฮฮ ละ เปอะ ติ เจือ เนอึม. เญือม เซ โม เปะ ซ ยุม เปอะ นึง ไปลญ แตะ ฆาื อื.
51 Ela devorará as crias dos seus animais e as plantações da sua terra até que vocês sejam destruídos. Ela não lhes deixará cereal, vinho, azeite, como também nenhum bezerro ou cordeiro dos seus rebanhos, até que vocês sejam arruinados.
52 โม เปะ ปัง อาวต เปอะ นึง เมือง เกือฮ พะจาว ละ เปอะ โฮวน เมือง, ไม่ เปิง เปอะ ฆรุง ฮลาวง โครยญ เมือง อาวต แตะ เซ, ซ โปน เปอะ โตว ลั่ง ตุต แตะ. โม ตฮัน ฮอยจ เซ ซ แวต เอิน โม เปะ นึง เมือง อาวต เปอะ โครยญ โดฮ, ฮอยจ ละ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ฆรุง เมือง เปอะ เซ ไม่ เกือฮ อื ลเลอึม โอยจ เอิน.
52 Ela sitiará todas as cidades da sua terra, até que caiam os altos muros fortificados em que vocês confiam. Sitiará todas as suas cidades, em toda a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe dá.
53 เญือม ฮอยจ แวต ปุย เปอะ นึง เมือง อาวต เปอะ ตอก เซ, โม เปะ ซ โซะ เนอึม ไปลญ เปอะ โจน ซ ปุน มอก เอิน เปอะ ปอน โตะ กวน โกะ แตะ ไอฮ, ป มัฮ ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เซ ฆาื อื.
53 Por causa do sofrimento que o seu inimigo lhes infligirá durante o cerco, vocês comerão o fruto do próprio ventre, a carne dos filhos e filhas que o Senhor, o seu Deus, lhes deu.
54 — ausente —
54 Até mesmo o homem mais gentil e educado entre vocês não terá compaixão do seu irmão, da mulher que ama e dos filhos que sobreviverem,
55 — ausente —
55 de modo que não dará a nenhum deles nenhum pedaço da carne dos seus filhos que estiver comendo, pois nada lhe sobrará devido aos sofrimentos que o seu inimigo lhe infligirá durante o cerco de todas as suas cidades.
56 — ausente —
56 A mulher mais gentil e delicada entre vocês, tão delicada e gentil que não ousaria encostar no chão a sola do pé, será mesquinha com o marido a quem ama e com o filho e a filha,
57 — ausente —
57 não lhes dando a placenta do ventre nem os filhos que gerar. Pois a sua intenção é comê-los secretamente durante o cerco e no sofrimento que o seu inimigo infligirá a você em suas cidades.
58 ไมจ เนอึม เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ป ไก นึง โกตไม ยุฮ พะจาว เซ โครยญ เจือ, เมาะ ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เฮี, ไม่ ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ. มอยฮ เยโฮวา เซ มัฮ มอยฮ ระ ไล ป ไก อัมนัต, โปง ปุย นัปทื ไม่ ฮลัต แตะ นึง.
58 Se vocês não seguirem fielmente todas as palavras desta lei, escritas neste livro, e não temerem este nome glorioso e terrível, o Senhor, o seu Deus,
59 ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ตอก เซ, พะจาว ซ เกือฮ พาญัต ฆอก โอ เญาะ เกียฮ ไฮ ฮอยจ ละ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ. มัฮ เนอึม พาญัต โซะ ลอน ปอ ฮลัต ปุย นึง. ซ ฮอยจ เลิง เอิน ละ ปุย, เญาะ ซ ลโล่ะ ลโลวน โตว เฟือฮ.
59 ele enviará pestes terríveis sobre vocês e sobre os seus descendentes, desgraças horríveis e prolongadas, doenças graves e persistentes.
60 พะจาว ซ เกือฮ พาญัต โซะ ลอน ฮอยจ ละ เปอะ ป ฮลัต โม เปะ นึง เญือม อาวต เปอะ เมือง อียิป โฮ. ซ ติต เอิน โม เปะ ฆาื อื.
60 Ele trará sobre vocês todas as temíveis doenças do Egito, e vocês as contrairão.
61 พาญัต ฆอก โครยญ ยั่ง ไม่ รพาวม ตุก โครยญ เจือ, ปัง มัฮ ป โอ ปุย ดิ ไซฮ นึง นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว เฮี, พะจาว ซ เกือฮ โรฮ อื ฮอยจ ละ เปอะ ปอ เอิน ซ เกือฮ อื โม เปะ ไลจ ไฆร โอยจ เอิน.
61 O Senhor também fará vir sobre vocês todo tipo de enfermidade e desgraça não registradas neste Livro da Lei, até que sejam destruídos.
62 ปัง โฮวน โกะ เปอะ ปอ โอ ปุย เญาะ โอยจ เมีญ ตอก ซโมยญ นึง มะลอง โฮ, ป ซ ไอม ลั่ง อื ปังเมอ ซ ไก เญี่ยะ โน่ง, นึง โอ โม เปะ เนอึง ป อัฮ พะจาว ยุฮ แตะ.
62 Vocês, que no passado foram tantos quanto as estrelas do céu, ficarão reduzidos a um pequeno número, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus.
63 พะจาว เจอึม รพาวม นึง ซ ปิฮ แตะ มุ่น ละ เปอะ นึง เกือฮ อื โม เปะ พรุฮแพร โฮวน ปุๆ ตอก ออฮ, พะจาว เจอึม โรฮ รพาวม นึง ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เปอะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ชิป ตอก เซ โรฮ. พะจาว ซ ตอยจ โปวฮ โม เปะ โอก ฮา บั่นเมือง ป ซ เลียก อาวต เปอะ นึง เซ ตอก ตอยจ ปุย โคะ โฮ.
63 Assim como foi agradável ao Senhor fazê-los prosperar e aumentar em número, também lhe será agradável arruiná-los e destruí-los. Vocês serão desarraigados da terra em que estão entrando para dela tomar posse.
64 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ อาวต เฮีย ลลาึง ปุย โฮวน เมือง เน่อึม นึง ลอยจ เตะ ลวง ลั่กเอีฮ, ฮอยจ ละ ลอยจ เตะ ลวง ลั่กเติต. เญือม อาวต เปอะ นา เซ โม เปะ ซ รซอฮ เปอะ ละ พะ ไฮญ ป มัฮ พะ โอ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ ยุง ป มัฮ อื. พะ โม เซ เยอ, เอีจ มัฮ พะ ยุฮ ปุย นึง โคะ ไม่ นึง ซโมะ.
64 Então o Senhor os espalhará pelas nações, de um lado ao outro da terra. Ali vocês adorarão outros deuses; deuses de madeira e de pedra, que vocês e os seus antepassados nunca conheceram.
65 เญือม อาวต โม เปะ ลลาึง ปุย เมือง ไฮญ เซ, โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว อาวต ไมจ โซม ญุ่ก. ไก โตว ติ โดฮ เนอึม ก เกียฮ เมีญ เปอะ มัฮ คอง โกะ แตะ ไอฮ แฮ. พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ตุก เปละ นัม พาวม, ไม่ โอ เปอะ ไก ลั่ก ซโอว รพาวม. ซ แปน เอิน อัฮ เตะ ฮรัม ชวง ละ เปอะ.
65 No meio daquelas nações vocês não encontrarão repouso, nem mesmo um lugar de descanso para a sola dos pés. Lá o Senhor lhes dará coração desesperado, olhos exaustos de tanto esperar, e alma ansiosa.
66 เญือม เซ จีวิต โม เปะ ซ อาวต ซน่ะ ยุม ไม่ ไอม. โม เปะ ซ อาวต เปอะ ไม่ รพาวม ฮลัต เตีจ แตะ เตือง เมือ ซเง่ะ เมือ ก ซาวม อื, นึง โอ เปอะ ยุง ตอก ซ มัฮ ซ มอยฮ จีวิต แตะ เฟือฮ เอิน.
66 Vocês viverão em constante incerteza, cheios de terror, dia e noite, sem nenhuma segurança na vida.
67 โอเอีฮ เมาะ ป ยุ เปอะ โครยญ เจือ ซ แปน ควน ฮลัต เปอะ. เมือ กซะ อื โครยญ ซะ ฆวต เกือฮ เปอะ พริ ปู ละ แตะ. เมือ กปู อื โครยญ บู ฆวต เกือฮ โรฮ เปอะ พริ ปวยฮ ละ แตะ, นึง อาวต ลอป เปอะ ไม่ รพาวม ฮลัต เตีจ แตะ.
67 De manhã dirão: "Quem me dera fosse noite! " E de noite: "Ah, quem me dera fosse dia! ", por causa do terror que lhes encherá o coração e por aquilo que os seus olhos verão.
68 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ บุก โล่ง ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ เอีญ แม ฮอยจ นึง เมือง อียิป, เตือง เอีจ อัฮ อาึ ติ แตะ โอ เญาะ ซ เกือฮ โม เปะ แม อาวต นึง. เญือม เซ โม เปะ ซ ปัว เปอะ โชะ ติ แตะ ละ ซ ญอม เปอะ แปน ครา โม ป เกละยุ เปอะ เซ, ปังเมอ โอ ลั่ง ซ ไก ป รวี เปอะ.
68 O Senhor os enviará de volta ao Egito, ou em navios ou pelo caminho que eu lhes disse que nunca mais poderiam percorrer. Lá vocês serão postos à venda como escravos e escravas, mas ninguém os comprará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.