Deuteronômio 28

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ดัฮ โม เปะ ปุน เนอึง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม โกตไม ยุฮ อื, ป ซตอก อาึ เปอะ ยุฮ ไน ซเงะ เนาะ เฮี, พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ แปน ป ระ ป คาว ฮา ปุย ไฮญ ติ ปลัฮเตะ เฮี เบือ อื.
1 Moisés disse ao povo: — Se vocês derem atenção a tudo o que o
2 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ละ เปอะ, เญือม เซ พะจาว ซ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ เปอะ เบือ อื.
2 Obedeçam ao Senhor Deus, e ele lhes dará todas estas bênçãos:
3 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น นึง ย่วง อาวต เปอะ. ซ ปิฮ โรฮ มุ่น นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ เปอะ.
3 — Deus os abençoará nas cidades e nos campos.
4 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ นึง กวน เฌือต เปอะ. ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ นึง ป ซมา ลโลวง เปอะ. ซ ปิฮ โรฮ มุ่น นึง คอง เลียง คอง ดู่ เปอะ. แกะ ปิ ครัก โมวก ยุฮ เปอะ ซ พรุฮ ซ แพร.
4 — Deus os abençoará dando-lhes muitos filhos, boas colheitas e muitas crias de gado e de ovelhas.
5 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เฮงาะ รโกะ โฮวน, ละ ซ โฮลฮ เปอะ ป โซม ป ปอน แตะ กุม ปอ.
5 — Deus os abençoará com boas colheitas de trigo e de cevada e com muita comida.
6 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น นึง กัน ยุฮ โม เปะ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เปอะ.
6 — Deus os abençoará em tudo o que fizerem.
7 พะจาว ซ เกือฮ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ ไป นึง โม เปะ. โม เซ ซ ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ ติ คระ, ปังเมอ ซ ตอ ฮา เปอะ อาแลฮ คระ เอิน.
7 — Quando os inimigos atacarem, o Senhor Deus os destruirá na presença de vocês. Eles atacarão juntos, em ordem, mas fugirão para todos os lados, em desordem.
8 พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ปิฮ มุ่น นึง กัน ยุฮ เปอะ. ซ เกือฮ เฮงาะ โตะ เกอึม ยุฮ เปอะ นาวก เตม เอิน. ซ ปิฮ โรฮ มุ่น นึง บั่นเมือง อาวต เปอะ ป ซ เกือฮ อื ละ เปอะ เซ.
8 — O Senhor , nosso Deus, abençoará vocês em tudo o que fizerem e lhes dará tanto trigo, que os seus depósitos ficarão cheios. Ele os abençoará ricamente na terra que está dando a vocês.
9 ดัฮ โม เปะ เนอึง ป อัฮ พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง โครยญ เจือ, พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ เตือง เมือง เปอะ, ตอก เอีจ ซันญา อื อาึง ละ เปอะ.
9 — Se obedecerem a todas as leis do Senhor , nosso Deus, e cumprirem todas as suas ordens, ele fará com que sejam o seu único povo, o povo escolhido, como prometeu com juramento a vocês.
10 ฟวยจ เซ ปุย ติ ปลัฮเตะ ซ ยุ ที มัฮ เลือก พะจาว โม เปะ ละ ซ แปน เปอะ ปุย พิเซต ยุฮ อื. เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ซ ฮลัต นึง โม เปะ ฆาื อื.
10 Todos os outros povos do mundo verão que vocês pertencem a Deus, o Senhor , e terão medo de vocês.
11 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ไก กวน รเมะ โฮวน กวน รโปวน บื, ไม่ ซ เกือฮ อื คอง เลียง เปอะ พรุฮแพร, ไม่ ซ เกือฮ ป ซมา เปอะ ระ เน่อึม เกลอึม เปลิ นึง บั่นเมือง ป ซันญา อื อาึง ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ป ซ เกือฮ อื ละ โม เปะ เซ.
11 Ele lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas na terra que está dando a vocês, de acordo com o juramento que fez aos nossos antepassados.
12 พะจาว ซ เกือฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป แฮรน แตะ อาึง นึง เมือง มะลอง ละ เปอะ. ซ เกือฮ พริ เฮละ ละ เปอะ ตัม เวลา ลัง เฮละ อื, ไม่ ซ ปิฮ อื มุ่น นึง กัน เกียง ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ, ละ ซ เกือฮ อื ปุย โฮวน เมือง โฮลฮ รอม เวีย โอเอีฮ นึง โม เปะ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ จัมเปน รอม เวีย โอเอีฮ นึง ปุย เมือง ไฮญ ติ โดฮ เนอึม.
12 Deus abrirá o céu, onde guarda as suas ricas bênçãos, e lhes dará chuvas no tempo certo e assim abençoará o trabalho que vocês fizerem. Vocês emprestarão a muitas nações, porém não tomarão emprestado de ninguém.
13 ดัฮ โม เปะ เนอึง ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะจาว ป ซตอก อาึ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี, ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม ป อัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ, พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ แปน ป โฮว รกา ปุย เมือง ไฮญ โฮวน เมือง. ซ เกือฮ โตว โม เปะ โฮลฮ แปน ป โฮว รเคะ. ซ เกือฮ โม เปะ จเลิน ฮาวก ปุๆ. ซ เกือฮ โตว โม เปะ เลีฮ เตียม ปุๆ.
13 Se obedecerem fielmente a todos os mandamentos do Senhor Deus que hoje eu estou dando a vocês, ele fará com que fiquem no primeiro lugar entre as nações e não no último; e fará também com que a fama de vocês sempre cresça e nunca diminua.
14 โม เปะ ปุ เกือฮ ติ เปอะ ซไง ฮา ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ ไน ซเงะ เนาะ เฮี. ปุ เกือฮ แพก ฮา อื ลวง วิ ญุ่ก, ลวง ดอม ญุ่ก. ปุ โรฮ นุ่ม ไว ไม่ รซอฮ เปอะ ละ พะ ไฮญ เฟือฮ เอิน.
14 Não se desviem desses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês, nem para um lado nem para o outro, e nunca adorem nem sirvam outros deuses.
15 ดัฮ โม เปะ โอ เนอึง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ป ไก นึง โกตไม ยุฮ อื ป ดวน อาึ เปอะ ยุฮ ซเงะ เนาะ เฮี โครยญ เจือ, โม เปะ ปังเมอ ซ ลอก เปอะ ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื ตอก เฮี.
15 — Porém, se vocês não derem atenção ao que o Senhor , nosso Deus, está mandando e não obedecerem às suas leis e aos seus mandamentos que lhes estou dando hoje, vocês serão castigados com as seguintes maldições:
16 พะจาว ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ บั่นเมือง อาวต เปอะ. ชิจ ม่า ยุฮ เปอะ เซ ซ ไลจ ซ โลม โรฮ.
16 — Deus os amaldiçoará nas cidades e nos campos.
17 พะจาว ซ เกือฮ เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ ไม่ ป โซม ป ปอน เปอะ ไลจ ไฆร โอยจ ฮา เปอะ.
17 — Deus os amaldiçoará dando-lhes pequenas colheitas de trigo e de cevada e pouco alimento.
18 พะจาว ซ เกือฮ โม ปรโปวน โอ เญาะ เกียฮ ไก กวน. ซ เกือฮ โรฮ คอง เลียง เปอะ โอ เญาะ เกียฮ พรุฮ. ซ เกือฮ โคะ ป ซมา เปอะ โอ เญาะ เกียฮ เปลิ.
18 — Deus os amaldiçoará dando-lhes poucos filhos, colheitas pequenas e poucas crias de gado e de ovelhas.
19 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เปอะ.
19 — Deus os amaldiçoará em tudo o que fizerem.
20 ดัฮ เปอะ ยุฮ ป ฆอก ไม่ ละ โปวฮ เปอะ พะจาว, ซ ฮอยจ พราวป เอิน ป โตะ ป ตอง ละ เปอะ ฆาื อื. ซ ฮอยจ ตุก เปละ นัม พาวม ละ เปอะ. ซ โฮลฮ ปุย ยุฮ ป โซะ ป ไซญ ละ เปอะ ปอ ไลจ โอยจ เอิน เปอะ.
20 — Se vocês abandonarem o Senhor e começarem a praticar maldades, ele fará cair sobre vocês maldição, confusão e castigo. Ele os amaldiçoará em tudo o que fizerem e acabará logo com vocês.
21 พะจาว ซ เกือฮ พาญัต ฆอก ฮอยจ ละ เปอะ, ปอ เอิน ซ เกือฮ อื ปุย นึง เมือง อาวต เปอะ เซ ชิป โอยจ เอิน.
21 O Senhor os castigará com doenças e mais doenças, até que todos morram na terra que vão invadir e que vai ser de vocês.
22 พะจาว ซ เฟียต ซ ปุฮ โม เปะ. ซ เกือฮ โม เปะ ล่อยญ เฆือะ รเกือะ ง่อม. ซ เกือฮ โม เปะ ฮอยจ โซะ, ไม่ ลอก เปอะ เบราะ เบิ โอ เกียฮ ไฮ. ซ เกือฮ ป กอยจ ป ราวม ฮอยจ ละ เปอะ ฆาื โอ พริ เญาะ เฮละ. ซ ฮอยจ พาญัต ละ ป ซมา ลโลวง เปอะ. ซ ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ เปอะ ฮอยจ ละ ยุม เปอะ แกล เอิน.
22 Ele os castigará com doenças contagiosas, infecções, inflamações e febres; mandará secas e ventos muito quentes; e fará com que pragas ataquem as plantas. Essas desgraças continuarão até que vocês morram.
23 เญือะ ซ เฮละ โตว พริ ละ เปอะ. ปลัฮเตะ ซ กอ เอิน ละ เปอะ ฆาื อื ตอก ไร โฮ.
23 Não haverá chuva, e o chão ficará duro como ferro.
24 พะจาว ซ เกือฮ กาื ระ โรวก เตะ รกาื ละ เปอะ ตัง เฮละ. ซ เกือฮ อื ดุฮ ราว โม เปะ ฮอยจ ละ ยุม โอยจ เอิน เปอะ.
24 Em vez de chuva, o Senhor Deus mandará pó e areia sobre a terra, até que vocês sejam destruídos.
25 พะจาว ซ เกือฮ โม ป รุป ไม่ เปอะ เซ เป โม เปะ. โม เปะ ซ เลียก ตอซู เปอะ ปุย ไฮญ นึง คระ ติ เซน โน่ง, ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ แตกฟุง เฮียไฮ อาแลฮ เซน คระ เอิน. โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย เกียก ชุ ซออย นะ ละ ปุย โครยญ เมือง.
25 O Senhor fará com que sejam derrotados pelos inimigos. Vocês atacarão juntos, em ordem, mas fugirão para todos os lados, em desordem. Todos os povos do mundo ficarão espantados quando souberem do que aconteceu com vocês.
26 เญือม เอีจ ยุม เปอะ, เนะซอัง เปอะ เซ ซ กัว รงั่ก ลัก เฆลียง ไม่ โฮลฮ โกะพริ กุก เตือง โอ อื ซ ไก ป โครฮ เกือฮ ตอ.
26 Vocês morrerão, e o corpo de vocês servirá de comida para as aves e para os animais ferozes, e ninguém os enxotará.
27 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ปาวม, ตอก ลอก โม อียิป อื โฮ, ไม่ ซ เกือฮ อื เบราะ เบิ ไก เลี่ป โกะ เปอะ, ไม่ เบราะ โซะ ง่ะ. ปัง เยื่อ ปุย เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ปุ ซ เกียฮ ไฮ.
27 O Senhor Deus castigará vocês com tumores, como fez com os egípcios; vocês sofrerão de úlceras, chagas e coceiras sem cura.
28 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย เง่าะ ปุย บ่า. ซ เกือฮ ไง่ เปอะ จัก, ไม่ ซ เกือฮ อื โม เปะ ซุกซัก ลอป โตะ รพาวม.
28 O Senhor os castigará, fazendo com que fiquem loucos, cegos e confusos.
29 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ซาวป บู่เบื่อ คระ ซ โฮว แตะ เมือ ซเง่ะ อื, ตอก ซาวป ป จัก บู่เบื่อ คระ ซ โฮว แตะ โฮ. ซ ซาวป เปอะ คระ ซ โฮว แตะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ ยุ. ปัง ยุฮ เปอะ กัน ออฮ กัน เอีฮ ซ จเลิน โตว ติ เจือ เนอึม. ซ ลอก เปอะ กัน โคมเฮง. ซ ซะ เต ลอป ปุย เปอะ, ไม่ โอ อื ไก ป เรอึม เปอะ.
29 Ao meio-dia vocês andarão sem rumo, como um cego apalpando o caminho. Vocês fracassarão em tudo o que fizerem, serão perseguidos e explorados a vida inteira, e não haverá ninguém que os socorra.
30 โม เปะ ปัง เอีจ ไก กัม ฟู เปอะ ไม่ ปเครีฮ, ซ โฮลฮ ปรเมะ ไฮญ ไอฮ ฮา เปอะ. โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ เญือะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ อาวต ไอฮ นึง. ซ ยุฮ เปอะ รปึม อะงุน, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ โซม ไอฮ เปลิ อื.
30 — Você contratará casamento, mas outro homem terá relações com a moça; você construirá uma casa, mas não morará nela; plantará uma parreira , mas não colherá as uvas.
31 ครัก โมวก ยุฮ เปอะ ซ มอก ปุย ฮา เปอะ ซองนา ปัน ตา เปอะ. โกะ เปอะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ปอน โตะ อื. บรัง ยุฮ เปอะ ซ ชะ ลู ปุย ฮา เปอะ ซองนา เปอะ. เญาะ ซ รแม่ โตว อื ละ เปอะ เฟือฮ เอิน. แกะ ปิ ยุฮ เปอะ ซ ตุย เกือฮ อื ละ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ. ซ ไก โตว ป เกียฮ เรอึม โม เปะ ติ ตื เนอึม.
31 Você verá o seu gado sendo morto, mas não comerá da carne. Verá outros levarem embora os seus jumentos, e estes não serão devolvidos. Os inimigos levarão as suas ovelhas, e não haverá ninguém para socorrê-lo.
32 ปุย ซ ตุย โรวก กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ ซองนา เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ครา นึง เมือง ปุย ไฮญ. โม เปะ ซ มอง แนฮ เปอะ แก เอีญ กวน แตะ เซ โครยญ ซเง่ะ, ปังเมอ โอ ซ โฮลฮ เอีญ เคะ เปอะ ติ ชวง. โม เปะ ซ ไก เปอะ โตว ตอก ยุฮ ติ เจือ เนอึม.
32 — Na presença de vocês, estrangeiros pegarão os seus filhos e as suas filhas e os levarão embora como escravos. Vocês morrerão de saudade deles, mas não poderão fazer nada para trazê-los de volta.
33 ปุย เมือง ไฮญ ซ ฮอยจ ตุย โรวก เปลิ ป ซมา ลโลวง เปอะ ฮา เปอะ เตือง โอยจ อื. ซ โซม เรียง ไอฮ แด่น เปอะ. ซ โคมเฮง คา เคียน โม เปะ ไม่ อื. โม เปะ เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ป ติ ป เตอื ติ.
33 Estrangeiros virão e levarão os cereais que com tanto trabalho vocês plantaram e colheram. Todos os dias vocês serão maltratados e perseguidos
34 เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป เกิต ละ เปอะ เซ ซ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย เง่าะ ปุย บ่า โกวต อื.
34 e ficarão loucos por causa dos maus-tratos que vão receber.
35 พะจาว ซ เกือฮ ป โซะ ฆอก ไก นึง รเวือง เปอะ ไม่ มะ ฆราวง เปอะ, ปัง เยื่อ ปุย ปุ ซ เกียฮ ไฮ. ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ปาวม เน่อึม นึง ไกญ เปอะ ฮอยจ นึง ชวง เปอะ.
35 O Senhor Deus os castigará com tumores incuráveis nas pernas; da ponta dos pés até a cabeça, o corpo de vocês ficará coberto de feridas que nunca saram.
36 พะจาว ซ โรวก โม เปะ ไม่ กซัต ยุฮ เปอะ ฮอยจ นึง เมือง ไฮญ ป โอ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ยุง ป มัฮ อื. เญือม เซ โม เปะ ซ นุ่ม เปอะ ไว พะจาว ไฮญ ป ยุฮ ปุย นึง โคะ ไม่ นึง ซโมะ.
36 — O Senhor Deus levará todos vocês, junto com o rei que tiverem escolhido, para um país estrangeiro, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Ali vocês adorarão deuses de madeira e de pedra.
37 ปุย เมือง ไฮญ ป มัฮ เมือง ซ โรวก พะจาว เปอะ โฮว อาวต นึง เซ, ซ เมีญ โม เปะ มัฮ ปุย เกียก ชุ ซออย นะ ละ แตะ. ซ อู แนฮ ไลลวง โม เปะ ละ ปุ แตะ โครยญ คระ โฮว แตะ, ไม่ ซ โล่ อื ญวยฮ โม เปะ ฆาื อื.
37 Os povos dos países para onde o Senhor os levar ficarão espantados quando souberem do que aconteceu com vocês. Eles falarão mal e zombarão de vocês.
38 โม เปะ ซ ซมา เปอะ โอเอีฮ นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ แตะ โอยจ โฮวน, ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ เกป เญี่ยะ โน่ง นึง ฮอยจ โซม ซดู อื ฮา เปอะ.
38 — Vocês plantarão muitas sementes, mas a colheita será pequena porque os gafanhotos acabarão com tudo.
39 โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ รปึม อะงุน, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ เปฮ เปลิ อื ไม่ โอ เปอะ โฮลฮ ญุ รอาวม อะงุน เซ, นึง ฮอยจ โซม บั่กบิ่ฮ อื ฮา เปอะ.
39 Vocês farão plantações de uvas e cuidarão delas, mas não colherão as uvas, nem beberão do vinho, pois os bichos acabarão com as plantas.
40 โม เปะ ซ ไก โคะ กาวก ยุฮ เปอะ เลี่ป นาตี อาวต เปอะ, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ โกว ลออยฮ อื, นึง ซ อัฮ ราื เปลิ กาวก เซ ไอฮ พาวม แตะ.
40 No país inteiro haverá muitas oliveiras, mas vocês não terão azeite para se ungirem , pois as azeitonas cairão das árvores antes de ficarem maduras.
41 โม เปะ ซ ไก กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ, ปังเมอ โอ ซ โฮลฮ อาวต ไม่ โกะ เปอะ, นึง ซ ฮอยจ โฮมวต ปุย อื เกือฮ แปน ครา แตะ.
41 Vocês terão filhos e filhas, mas estrangeiros os levarão como prisioneiros.
42 โคะ ซมา เปอะ ไม่ พักเญือ ไม่ เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื, ซ ฮอยจ โซม ซดู ระ ฮา เปอะ ฮอยจ ละ โอยจ อื.
42 Os gafanhotos destruirão todas as árvores e todas as plantas da terra de vocês.
43 ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ, ซ โฮลฮ แปน ป ระ ป คาว ฮา เปอะ ปุๆ โม เปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ปุย ตุเตียม ฮา ปุย ปุๆ.
43 — Os estrangeiros que moram no meio de vocês ficarão cada vez mais poderosos, ao passo que vocês ficarão cada vez mais fracos.
44 โม เซ ซ โฮลฮ เกือฮ โม เปะ รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ. โม เปะ ซ ไก โตว โอเอีฮ ยุฮ เปอะ ปอ ซ โฮลฮ เปอะ เกือฮ โม เซ รอม เวีย. โม เซ ซ โฮลฮ แปน ป โฮว รกา. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป โฮว รเคะ.
44 Eles emprestarão a vocês, mas não tomarão emprestado de vocês; eles ficarão no primeiro lugar entre as nações, e vocês ficarão no último.
45 โอเอีฮ ป โอยจ นึง โซะ แตะ เซ โครยญ เจือ ซ ฮอยจ ละ โม เปะ. ซ อาวต ไม่ เปอะ ฮอยจ ละ ไลจ โลม โอยจ เปอะ, นึง โอ โม เปะ เนอึง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ป ไก นึง โกตไม ยุฮ อื.
45 Moisés disse ao povo: — Todas essas maldições cairão sobre vocês e os perseguirão até os destruírem completamente. Pois vocês não deram atenção ao que o
46 โอเอีฮ โม เซ มัฮ ลักทัน ซัมคัน, นึง กัน รเตีฮ พะจาว โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
46 Essas desgraças serão para sempre a prova de que Deus castigou vocês e os seus descendentes.
47 พะจาว เอีจ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ ไม่ โพต อื ป ไมจ ละ เปอะ โครยญ เจือ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ รซอฮ ละ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
47 O Senhor lhes dará tudo o que é bom; mas, se vocês não o servirem com alegria e gratidão,
48 มัฮ ฆาื เซ ป ซ โฮลฮ เปอะ รซอฮ ละ โม ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ เซ ฆาื อื. โม เซ เอีจ มัฮ เกือฮ พะจาว อื ฮอยจ ตอซู ไม่ โม เปะ. เญือม เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว โซม อาวป จาวป เครอึง, ไม่ โอ เปอะ ซ ไก โอเอีฮ ยุฮ ติ เจือ เนอึม. โม ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ เซ ซ โคมเฮง คาเคียน โม เปะ, ฮอยจ ละ ซ ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ เปอะ เตือง โอยจ เปอะ.
48 serão escravos dos inimigos que o Senhor mandará contra vocês. Vocês os servirão com fome e com sede, sem roupa e precisando de tudo. Deus tratará vocês com crueldade até os destruir.
49 พะจาว ซ เกือฮ ปุย เมือง ก ซไง อื ป ฮอยจ เน่อึม ลอยจ เตะ เตือ มะลอง ฮอยจ พราวป ละ ซ ตอซู อื โม เปะ, ตอก เญือม เลีฮ โจป กลัง ลอง โอเอีฮ โฮ. มัฮ ปุย เมือง ป โอ โม เปะ ยุง ลปุง อื เฟือฮ.
49 — O Senhor Deus fará vir contra vocês, de longe, lá do fim do mundo, um povo estrangeiro que fala uma língua que vocês não entendem. Eles os atacarão como uma águia.
50 มัฮ โม ป ลุ่ ป โอ ไก รพาวม เลียก พาวม นึง ปุย เญี่ยะ เนอึม, ปัง มัฮ ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต.
50 São gente cruel, que não respeita os velhos, nem tem pena dos moços.
51 โม เซ ซ มอก ปอน ซัตซิง ยุฮ โม เปะ ไม่ ซ โซม ปอน อื เปลิ โคะ ไม่ พักเญือ ป ซมา ลโลวง โม เปะ เตือง โอยจ อื. ปัง มัฮ เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก, ไม่ กวน โมวก, กวน แกะ กวน ปิ ยุฮ เปอะ, เญาะ ซ เกือฮ โตว อื โฮฮ ละ เปอะ ติ เจือ เนอึม. เญือม เซ โม เปะ ซ ยุม เปอะ นึง ไปลญ แตะ ฆาื อื.
51 Eles vão devorar todo o seu gado e todas as suas colheitas, e vocês morrerão de fome. Eles não deixarão para vocês nem cereais, nem vinho, nem azeite, nem crias de vacas e de ovelhas.
52 โม เปะ ปัง อาวต เปอะ นึง เมือง เกือฮ พะจาว ละ เปอะ โฮวน เมือง, ไม่ เปิง เปอะ ฆรุง ฮลาวง โครยญ เมือง อาวต แตะ เซ, ซ โปน เปอะ โตว ลั่ง ตุต แตะ. โม ตฮัน ฮอยจ เซ ซ แวต เอิน โม เปะ นึง เมือง อาวต เปอะ โครยญ โดฮ, ฮอยจ ละ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ฆรุง เมือง เปอะ เซ ไม่ เกือฮ อื ลเลอึม โอยจ เอิน.
52 Cercarão as cidades onde vocês moram, até que caiam as muralhas altas e fortes em que vocês confiavam. Todas as cidades da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes deu serão cercadas pelo inimigo.
53 เญือม ฮอยจ แวต ปุย เปอะ นึง เมือง อาวต เปอะ ตอก เซ, โม เปะ ซ โซะ เนอึม ไปลญ เปอะ โจน ซ ปุน มอก เอิน เปอะ ปอน โตะ กวน โกะ แตะ ไอฮ, ป มัฮ ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เซ ฆาื อื.
53 O cerco será terrível. Os moradores das cidades ficarão tão desesperados, que comerão os próprios filhos que Deus lhes deu. A situação será tão terrível, que não haverá nada para comer. Até o homem mais educado e carinhoso ficará tão desesperado, que comerá os próprios filhos, e será tão mau, que não repartirá a carne com os irmãos, nem com a sua querida mulher, nem com os outros filhos. A situação será tão terrível, que até a mulher mais delicada e carinhosa, que nunca precisou andar a pé quando saía de casa, ficará tão desesperada, que comerá, às escondidas, seu bebê recém-nascido e a placenta também. Ela será tão má, que não dará nenhum pedaço para o seu querido marido, nem para os outros filhos.
58 ไมจ เนอึม เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ป ไก นึง โกตไม ยุฮ พะจาว เซ โครยญ เจือ, เมาะ ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เฮี, ไม่ ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ. มอยฮ เยโฮวา เซ มัฮ มอยฮ ระ ไล ป ไก อัมนัต, โปง ปุย นัปทื ไม่ ฮลัต แตะ นึง.
58 — Se vocês não cumprirem todas as leis que estão escritas neste livro e se não respeitarem o nome do Senhor , nosso Deus, esse nome que é glorioso e causa medo,
59 ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ตอก เซ, พะจาว ซ เกือฮ พาญัต ฆอก โอ เญาะ เกียฮ ไฮ ฮอยจ ละ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ. มัฮ เนอึม พาญัต โซะ ลอน ปอ ฮลัต ปุย นึง. ซ ฮอยจ เลิง เอิน ละ ปุย, เญาะ ซ ลโล่ะ ลโลวน โตว เฟือฮ.
59 então ele castigará vocês e os seus descendentes com pragas e com doenças terríveis e demoradas.
60 พะจาว ซ เกือฮ พาญัต โซะ ลอน ฮอยจ ละ เปอะ ป ฮลัต โม เปะ นึง เญือม อาวต เปอะ เมือง อียิป โฮ. ซ ติต เอิน โม เปะ ฆาื อื.
60 Ele os castigará com as mesmas doenças com que castigou os egípcios, doenças que não têm cura e que deixam vocês com tanto medo.
61 พาญัต ฆอก โครยญ ยั่ง ไม่ รพาวม ตุก โครยญ เจือ, ปัง มัฮ ป โอ ปุย ดิ ไซฮ นึง นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว เฮี, พะจาว ซ เกือฮ โรฮ อื ฮอยจ ละ เปอะ ปอ เอิน ซ เกือฮ อื โม เปะ ไลจ ไฆร โอยจ เอิน.
61 O Senhor mandará também doenças e pragas que não estão escritas neste Livro da Lei e os destruirá.
62 ปัง โฮวน โกะ เปอะ ปอ โอ ปุย เญาะ โอยจ เมีญ ตอก ซโมยญ นึง มะลอง โฮ, ป ซ ไอม ลั่ง อื ปังเมอ ซ ไก เญี่ยะ โน่ง, นึง โอ โม เปะ เนอึง ป อัฮ พะจาว ยุฮ แตะ.
62 Vocês, que já foram tão numerosos como as estrelas do céu, ficarão um punhado de gente porque não obedeceram às ordens do Senhor , nosso Deus.
63 พะจาว เจอึม รพาวม นึง ซ ปิฮ แตะ มุ่น ละ เปอะ นึง เกือฮ อื โม เปะ พรุฮแพร โฮวน ปุๆ ตอก ออฮ, พะจาว เจอึม โรฮ รพาวม นึง ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เปอะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ชิป ตอก เซ โรฮ. พะจาว ซ ตอยจ โปวฮ โม เปะ โอก ฮา บั่นเมือง ป ซ เลียก อาวต เปอะ นึง เซ ตอก ตอยจ ปุย โคะ โฮ.
63 E assim como o Senhor tinha prazer em abençoá-los e fazer com que aumentassem em número, assim também terá prazer em castigá-los e destruí-los. Vocês serão arrancados da terra que vão invadir e que vai ser de vocês.
64 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ อาวต เฮีย ลลาึง ปุย โฮวน เมือง เน่อึม นึง ลอยจ เตะ ลวง ลั่กเอีฮ, ฮอยจ ละ ลอยจ เตะ ลวง ลั่กเติต. เญือม อาวต เปอะ นา เซ โม เปะ ซ รซอฮ เปอะ ละ พะ ไฮญ ป มัฮ พะ โอ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ ยุง ป มัฮ อื. พะ โม เซ เยอ, เอีจ มัฮ พะ ยุฮ ปุย นึง โคะ ไม่ นึง ซโมะ.
64 — O Senhor Deus os espalhará por todos os países, de uma ponta do mundo à outra. Ali vocês adorarão deuses de madeira e de pedra, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam.
65 เญือม อาวต โม เปะ ลลาึง ปุย เมือง ไฮญ เซ, โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว อาวต ไมจ โซม ญุ่ก. ไก โตว ติ โดฮ เนอึม ก เกียฮ เมีญ เปอะ มัฮ คอง โกะ แตะ ไอฮ แฮ. พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ตุก เปละ นัม พาวม, ไม่ โอ เปอะ ไก ลั่ก ซโอว รพาวม. ซ แปน เอิน อัฮ เตะ ฮรัม ชวง ละ เปอะ.
65 E também nesses países vocês não terão sossego nem paz; o Senhor fará com que fiquem cheios de aflição, desespero e medo.
66 เญือม เซ จีวิต โม เปะ ซ อาวต ซน่ะ ยุม ไม่ ไอม. โม เปะ ซ อาวต เปอะ ไม่ รพาวม ฮลัต เตีจ แตะ เตือง เมือ ซเง่ะ เมือ ก ซาวม อื, นึง โอ เปอะ ยุง ตอก ซ มัฮ ซ มอยฮ จีวิต แตะ เฟือฮ เอิน.
66 A vida de vocês estará sempre em perigo; dia e noite o medo os acompanhará, e vocês ficarão desesperados da vida.
67 โอเอีฮ เมาะ ป ยุ เปอะ โครยญ เจือ ซ แปน ควน ฮลัต เปอะ. เมือ กซะ อื โครยญ ซะ ฆวต เกือฮ เปอะ พริ ปู ละ แตะ. เมือ กปู อื โครยญ บู ฆวต เกือฮ โรฮ เปอะ พริ ปวยฮ ละ แตะ, นึง อาวต ลอป เปอะ ไม่ รพาวม ฮลัต เตีจ แตะ.
67 Vocês terão tanto medo e verão coisas tão terríveis, que de manhã dirão: “Tomara que já fosse noite!” E ao cair a noite dirão: “Quem dera que já fosse dia!”
68 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ บุก โล่ง ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ เอีญ แม ฮอยจ นึง เมือง อียิป, เตือง เอีจ อัฮ อาึ ติ แตะ โอ เญาะ ซ เกือฮ โม เปะ แม อาวต นึง. เญือม เซ โม เปะ ซ ปัว เปอะ โชะ ติ แตะ ละ ซ ญอม เปอะ แปน ครา โม ป เกละยุ เปอะ เซ, ปังเมอ โอ ลั่ง ซ ไก ป รวี เปอะ.
68 O Senhor Deus os fará voltar em navios para o Egito, ainda que ele tenha dito que vocês nunca mais iriam para lá. Ali vocês procurarão vender-se como escravos e escravas aos seus inimigos, os egípcios, mas ninguém vai querer comprá-los.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.