Deuteronômio 28

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ดัฮ โม เปะ ปุน เนอึง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม โกตไม ยุฮ อื, ป ซตอก อาึ เปอะ ยุฮ ไน ซเงะ เนาะ เฮี, พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ แปน ป ระ ป คาว ฮา ปุย ไฮญ ติ ปลัฮเตะ เฮี เบือ อื.
1 E acontecerá que, se ouvires diligentemente a voz do SENHOR teu Deus, para guardar e cumprir todos os seus mandamentos, que te ordeno neste dia, que o SENHOR teu Deus te exaltará acima de todas as nações da terra;
2 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ละ เปอะ, เญือม เซ พะจาว ซ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ เปอะ เบือ อื.
2 e todas estas bênçãos virão a ti, e te alcançarão, se ouvires a voz do SENHOR teu Deus.
3 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น นึง ย่วง อาวต เปอะ. ซ ปิฮ โรฮ มุ่น นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ เปอะ.
3 Bendito serás tu na cidade, e bendito serás tu no campo.
4 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ นึง กวน เฌือต เปอะ. ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ นึง ป ซมา ลโลวง เปอะ. ซ ปิฮ โรฮ มุ่น นึง คอง เลียง คอง ดู่ เปอะ. แกะ ปิ ครัก โมวก ยุฮ เปอะ ซ พรุฮ ซ แพร.
4 Bendito será o fruto do teu corpo, e o fruto da tua terra, e o fruto dos teus animais, e o crescimento das tuas vacas, e os rebanhos das tuas ovelhas.
5 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เฮงาะ รโกะ โฮวน, ละ ซ โฮลฮ เปอะ ป โซม ป ปอน แตะ กุม ปอ.
5 Bendito será o teu cesto e o teu armazém.
6 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น นึง กัน ยุฮ โม เปะ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เปอะ.
6 Bendito serás quando entrares e bendito serás quando saíres.
7 พะจาว ซ เกือฮ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ ไป นึง โม เปะ. โม เซ ซ ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ ติ คระ, ปังเมอ ซ ตอ ฮา เปอะ อาแลฮ คระ เอิน.
7 O SENHOR fará com que os inimigos que se levantarem contra ti sejam feridos perante a tua face. Eles sairão contra ti por um caminho, e fugirão diante de ti por sete caminhos.
8 พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ปิฮ มุ่น นึง กัน ยุฮ เปอะ. ซ เกือฮ เฮงาะ โตะ เกอึม ยุฮ เปอะ นาวก เตม เอิน. ซ ปิฮ โรฮ มุ่น นึง บั่นเมือง อาวต เปอะ ป ซ เกือฮ อื ละ เปอะ เซ.
8 O SENHOR ordenará que a bênção esteja contigo nos teus celeiros e em tudo que puseres a tua mão; e te abençoará na terra que o SENHOR teu Deus te der.
9 ดัฮ โม เปะ เนอึง ป อัฮ พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง โครยญ เจือ, พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ เตือง เมือง เปอะ, ตอก เอีจ ซันญา อื อาึง ละ เปอะ.
9 O SENHOR te estabelecerá como um povo santo para si mesmo, como te jurou, se guardares os mandamentos do SENHOR teu Deus, e andares nos seus caminhos.
10 ฟวยจ เซ ปุย ติ ปลัฮเตะ ซ ยุ ที มัฮ เลือก พะจาว โม เปะ ละ ซ แปน เปอะ ปุย พิเซต ยุฮ อื. เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ซ ฮลัต นึง โม เปะ ฆาื อื.
10 E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do SENHOR; e terão medo de ti.
11 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ไก กวน รเมะ โฮวน กวน รโปวน บื, ไม่ ซ เกือฮ อื คอง เลียง เปอะ พรุฮแพร, ไม่ ซ เกือฮ ป ซมา เปอะ ระ เน่อึม เกลอึม เปลิ นึง บั่นเมือง ป ซันญา อื อาึง ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ป ซ เกือฮ อื ละ โม เปะ เซ.
11 E o SENHOR te tornará abundante em bens, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra, na terra que o SENHOR jurou aos teus pais que te daria.
12 พะจาว ซ เกือฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป แฮรน แตะ อาึง นึง เมือง มะลอง ละ เปอะ. ซ เกือฮ พริ เฮละ ละ เปอะ ตัม เวลา ลัง เฮละ อื, ไม่ ซ ปิฮ อื มุ่น นึง กัน เกียง ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ, ละ ซ เกือฮ อื ปุย โฮวน เมือง โฮลฮ รอม เวีย โอเอีฮ นึง โม เปะ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ จัมเปน รอม เวีย โอเอีฮ นึง ปุย เมือง ไฮญ ติ โดฮ เนอึม.
12 O SENHOR te abrirá o seu bom tesouro, os céus, para dar chuva à tua terra no seu tempo, e para abençoar toda a obra das tuas mãos; e emprestarás a muitas nações, e tu não pedirás nada emprestado.
13 ดัฮ โม เปะ เนอึง ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะจาว ป ซตอก อาึ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี, ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม ป อัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ, พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ แปน ป โฮว รกา ปุย เมือง ไฮญ โฮวน เมือง. ซ เกือฮ โตว โม เปะ โฮลฮ แปน ป โฮว รเคะ. ซ เกือฮ โม เปะ จเลิน ฮาวก ปุๆ. ซ เกือฮ โตว โม เปะ เลีฮ เตียม ปุๆ.
13 E o SENHOR fará de ti a cabeça, e não a cauda; e só estarás em cima, e não estarás debaixo; se ouvires os mandamentos do SENHOR teu Deus, que te ordeno neste dia, para que os observes e os cumpras;
14 โม เปะ ปุ เกือฮ ติ เปอะ ซไง ฮา ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ ไน ซเงะ เนาะ เฮี. ปุ เกือฮ แพก ฮา อื ลวง วิ ญุ่ก, ลวง ดอม ญุ่ก. ปุ โรฮ นุ่ม ไว ไม่ รซอฮ เปอะ ละ พะ ไฮญ เฟือฮ เอิน.
14 e não te desviarás de todas as palavras que te ordeno neste dia, nem para a direita nem para a esquerda, para andares após outros deuses, para os servires.
15 ดัฮ โม เปะ โอ เนอึง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ป ไก นึง โกตไม ยุฮ อื ป ดวน อาึ เปอะ ยุฮ ซเงะ เนาะ เฮี โครยญ เจือ, โม เปะ ปังเมอ ซ ลอก เปอะ ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื ตอก เฮี.
15 Mas acontecerá que, se não deres ouvidos à voz do SENHOR teu Deus, para cuidares de cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos, que te ordeno neste dia, sobre ti virão todas estas maldições e te alcançarão.
16 พะจาว ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ บั่นเมือง อาวต เปอะ. ชิจ ม่า ยุฮ เปอะ เซ ซ ไลจ ซ โลม โรฮ.
16 Maldito serás tu na cidade, e maldito serás tu no campo.
17 พะจาว ซ เกือฮ เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ ไม่ ป โซม ป ปอน เปอะ ไลจ ไฆร โอยจ ฮา เปอะ.
17 Malditos serão o teu cesto e o teu armazém.
18 พะจาว ซ เกือฮ โม ปรโปวน โอ เญาะ เกียฮ ไก กวน. ซ เกือฮ โรฮ คอง เลียง เปอะ โอ เญาะ เกียฮ พรุฮ. ซ เกือฮ โคะ ป ซมา เปอะ โอ เญาะ เกียฮ เปลิ.
18 Maldito será o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o crescimento das tuas vacas, e os rebanhos das tuas ovelhas.
19 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เปอะ.
19 Maldito serás tu ao entrares e maldito serás ao saíres.
20 ดัฮ เปอะ ยุฮ ป ฆอก ไม่ ละ โปวฮ เปอะ พะจาว, ซ ฮอยจ พราวป เอิน ป โตะ ป ตอง ละ เปอะ ฆาื อื. ซ ฮอยจ ตุก เปละ นัม พาวม ละ เปอะ. ซ โฮลฮ ปุย ยุฮ ป โซะ ป ไซญ ละ เปอะ ปอ ไลจ โอยจ เอิน เปอะ.
20 O SENHOR mandará sobre ti a maldição, a aflição e a repreensão, em tudo que puseres a tua mão para fazer, até que sejas destruído e até que pereças rapidamente, por causa da maldade das tuas obras, com que me deixaste.
21 พะจาว ซ เกือฮ พาญัต ฆอก ฮอยจ ละ เปอะ, ปอ เอิน ซ เกือฮ อื ปุย นึง เมือง อาวต เปอะ เซ ชิป โอยจ เอิน.
21 O SENHOR fará com que a peste se agarre a ti, até que ele te tenha consumido da terra, a qual vais possuir.
22 พะจาว ซ เฟียต ซ ปุฮ โม เปะ. ซ เกือฮ โม เปะ ล่อยญ เฆือะ รเกือะ ง่อม. ซ เกือฮ โม เปะ ฮอยจ โซะ, ไม่ ลอก เปอะ เบราะ เบิ โอ เกียฮ ไฮ. ซ เกือฮ ป กอยจ ป ราวม ฮอยจ ละ เปอะ ฆาื โอ พริ เญาะ เฮละ. ซ ฮอยจ พาญัต ละ ป ซมา ลโลวง เปอะ. ซ ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ เปอะ ฮอยจ ละ ยุม เปอะ แกล เอิน.
22 O SENHOR te ferirá com a tuberculose e com a febre, e com uma inflamação, e com um ardor intenso, e com a espada, e com golpes, e com a ferrugem; e te perseguirão até que pereças.
23 เญือะ ซ เฮละ โตว พริ ละ เปอะ. ปลัฮเตะ ซ กอ เอิน ละ เปอะ ฆาื อื ตอก ไร โฮ.
23 E os teus céus, que estão sobre a tua cabeça, serão de bronze, e a terra que está debaixo de ti será de ferro.
24 พะจาว ซ เกือฮ กาื ระ โรวก เตะ รกาื ละ เปอะ ตัง เฮละ. ซ เกือฮ อื ดุฮ ราว โม เปะ ฮอยจ ละ ยุม โอยจ เอิน เปอะ.
24 O SENHOR fará que a chuva da tua terra seja pó e poeira; dos céus ela descerá sobre ti, até que sejas destruído.
25 พะจาว ซ เกือฮ โม ป รุป ไม่ เปอะ เซ เป โม เปะ. โม เปะ ซ เลียก ตอซู เปอะ ปุย ไฮญ นึง คระ ติ เซน โน่ง, ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ แตกฟุง เฮียไฮ อาแลฮ เซน คระ เอิน. โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย เกียก ชุ ซออย นะ ละ ปุย โครยญ เมือง.
25 O SENHOR fará com que sejas ferido diante de teus inimigos; sairás por um caminho contra eles, e fugirás por sete caminhos perante eles; e serás removido a todos os reinos da terra.
26 เญือม เอีจ ยุม เปอะ, เนะซอัง เปอะ เซ ซ กัว รงั่ก ลัก เฆลียง ไม่ โฮลฮ โกะพริ กุก เตือง โอ อื ซ ไก ป โครฮ เกือฮ ตอ.
26 E o teu cadáver será alimento a todas as aves do ar, e a todos os animais da terra, e nenhum homem os espantará.
27 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ปาวม, ตอก ลอก โม อียิป อื โฮ, ไม่ ซ เกือฮ อื เบราะ เบิ ไก เลี่ป โกะ เปอะ, ไม่ เบราะ โซะ ง่ะ. ปัง เยื่อ ปุย เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ปุ ซ เกียฮ ไฮ.
27 O SENHOR te ferirá com as úlceras do Egito, e com tumores, e com sarna, e com coceira, das quais não te poderás curar.
28 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย เง่าะ ปุย บ่า. ซ เกือฮ ไง่ เปอะ จัก, ไม่ ซ เกือฮ อื โม เปะ ซุกซัก ลอป โตะ รพาวม.
28 O SENHOR te ferirá com loucura, e cegueira, e espanto de coração;
29 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ซาวป บู่เบื่อ คระ ซ โฮว แตะ เมือ ซเง่ะ อื, ตอก ซาวป ป จัก บู่เบื่อ คระ ซ โฮว แตะ โฮ. ซ ซาวป เปอะ คระ ซ โฮว แตะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ ยุ. ปัง ยุฮ เปอะ กัน ออฮ กัน เอีฮ ซ จเลิน โตว ติ เจือ เนอึม. ซ ลอก เปอะ กัน โคมเฮง. ซ ซะ เต ลอป ปุย เปอะ, ไม่ โอ อื ไก ป เรอึม เปอะ.
29 e tatearás ao meio-dia, como o cego tateia na escuridão, e não prosperarás nos teus caminhos; e somente serás oprimido e roubado eternamente; e nenhum homem te salvará.
30 โม เปะ ปัง เอีจ ไก กัม ฟู เปอะ ไม่ ปเครีฮ, ซ โฮลฮ ปรเมะ ไฮญ ไอฮ ฮา เปอะ. โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ เญือะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ อาวต ไอฮ นึง. ซ ยุฮ เปอะ รปึม อะงุน, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ โซม ไอฮ เปลิ อื.
30 Tomarás uma esposa, e outro homem se deitará com ela; edificarás uma casa, e não habitarás nela; plantarás uma vinha, e não colherás as suas uvas.
31 ครัก โมวก ยุฮ เปอะ ซ มอก ปุย ฮา เปอะ ซองนา ปัน ตา เปอะ. โกะ เปอะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ปอน โตะ อื. บรัง ยุฮ เปอะ ซ ชะ ลู ปุย ฮา เปอะ ซองนา เปอะ. เญาะ ซ รแม่ โตว อื ละ เปอะ เฟือฮ เอิน. แกะ ปิ ยุฮ เปอะ ซ ตุย เกือฮ อื ละ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ. ซ ไก โตว ป เกียฮ เรอึม โม เปะ ติ ตื เนอึม.
31 Teu boi será morto diante dos teus olhos, e não comerás dele; teu jumento será violentamente tomado diante de tua face, e não te será restituído; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos, e não terás ninguém que as resgate.
32 ปุย ซ ตุย โรวก กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ ซองนา เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ครา นึง เมือง ปุย ไฮญ. โม เปะ ซ มอง แนฮ เปอะ แก เอีญ กวน แตะ เซ โครยญ ซเง่ะ, ปังเมอ โอ ซ โฮลฮ เอีญ เคะ เปอะ ติ ชวง. โม เปะ ซ ไก เปอะ โตว ตอก ยุฮ ติ เจือ เนอึม.
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo, e os teus olhos olharão e desfalecerão com saudades deles todo o dia; e não haverá poder na tua mão.
33 ปุย เมือง ไฮญ ซ ฮอยจ ตุย โรวก เปลิ ป ซมา ลโลวง เปอะ ฮา เปอะ เตือง โอยจ อื. ซ โซม เรียง ไอฮ แด่น เปอะ. ซ โคมเฮง คา เคียน โม เปะ ไม่ อื. โม เปะ เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ป ติ ป เตอื ติ.
33 Uma nação que não conheces comerá o fruto da tua terra, e todo o teu trabalho, e serás somente oprimido e esmagado sempre,
34 เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป เกิต ละ เปอะ เซ ซ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย เง่าะ ปุย บ่า โกวต อื.
34 assim ficarás enlouquecido pelo que os teus olhos virem.
35 พะจาว ซ เกือฮ ป โซะ ฆอก ไก นึง รเวือง เปอะ ไม่ มะ ฆราวง เปอะ, ปัง เยื่อ ปุย ปุ ซ เกียฮ ไฮ. ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ปาวม เน่อึม นึง ไกญ เปอะ ฮอยจ นึง ชวง เปอะ.
35 O SENHOR te ferirá nos joelhos, e nas pernas, com uma úlcera dolorosa que não pode ser curada, desde a sola de teu pé até o topo da tua cabeça.
36 พะจาว ซ โรวก โม เปะ ไม่ กซัต ยุฮ เปอะ ฮอยจ นึง เมือง ไฮญ ป โอ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ยุง ป มัฮ อื. เญือม เซ โม เปะ ซ นุ่ม เปอะ ไว พะจาว ไฮญ ป ยุฮ ปุย นึง โคะ ไม่ นึง ซโมะ.
36 O SENHOR te trará, e ao teu rei, que colocares sobre ti, uma nação que nem tu, nem teus pais conheceram; e ali servirás a outros deuses, madeira e pedra.
37 ปุย เมือง ไฮญ ป มัฮ เมือง ซ โรวก พะจาว เปอะ โฮว อาวต นึง เซ, ซ เมีญ โม เปะ มัฮ ปุย เกียก ชุ ซออย นะ ละ แตะ. ซ อู แนฮ ไลลวง โม เปะ ละ ปุ แตะ โครยญ คระ โฮว แตะ, ไม่ ซ โล่ อื ญวยฮ โม เปะ ฆาื อื.
37 E te tornarás um espanto, um provérbio e um ludíbrio entre todas as nações a que o SENHOR te levar.
38 โม เปะ ซ ซมา เปอะ โอเอีฮ นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ แตะ โอยจ โฮวน, ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ เกป เญี่ยะ โน่ง นึง ฮอยจ โซม ซดู อื ฮา เปอะ.
38 Lançarás muita semente ao campo, e colherás pouco, porque a locusta a comerá.
39 โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ รปึม อะงุน, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ เปฮ เปลิ อื ไม่ โอ เปอะ โฮลฮ ญุ รอาวม อะงุน เซ, นึง ฮอยจ โซม บั่กบิ่ฮ อื ฮา เปอะ.
39 Plantarás vinhas, e as cultivarás, mas não beberás o vinho, nem colherás as uvas, porque os bichos as comerão.
40 โม เปะ ซ ไก โคะ กาวก ยุฮ เปอะ เลี่ป นาตี อาวต เปอะ, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ โกว ลออยฮ อื, นึง ซ อัฮ ราื เปลิ กาวก เซ ไอฮ พาวม แตะ.
40 Terás oliveiras por todos os teus termos, mas não te ungirás com o azeite, pois as tuas oliveiras expulsarão os seus frutos.
41 โม เปะ ซ ไก กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ, ปังเมอ โอ ซ โฮลฮ อาวต ไม่ โกะ เปอะ, นึง ซ ฮอยจ โฮมวต ปุย อื เกือฮ แปน ครา แตะ.
41 Gerarás filhos e filhas, mas não serão para ti porque irão em cativeiro.
42 โคะ ซมา เปอะ ไม่ พักเญือ ไม่ เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื, ซ ฮอยจ โซม ซดู ระ ฮา เปอะ ฮอยจ ละ โอยจ อื.
42 Todas as tuas árvores e o fruto da tua terra a locusta consumirá.
43 ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ, ซ โฮลฮ แปน ป ระ ป คาว ฮา เปอะ ปุๆ โม เปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ปุย ตุเตียม ฮา ปุย ปุๆ.
43 O estrangeiro que está no meio de ti se elevará acima de ti, muito alto, e tu descerás muito baixo.
44 โม เซ ซ โฮลฮ เกือฮ โม เปะ รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ. โม เปะ ซ ไก โตว โอเอีฮ ยุฮ เปอะ ปอ ซ โฮลฮ เปอะ เกือฮ โม เซ รอม เวีย. โม เซ ซ โฮลฮ แปน ป โฮว รกา. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป โฮว รเคะ.
44 Ele emprestará a ti, e tu não emprestarás a ele; ele será a cabeça, e tu serás a cauda.
45 โอเอีฮ ป โอยจ นึง โซะ แตะ เซ โครยญ เจือ ซ ฮอยจ ละ โม เปะ. ซ อาวต ไม่ เปอะ ฮอยจ ละ ไลจ โลม โอยจ เปอะ, นึง โอ โม เปะ เนอึง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ป ไก นึง โกตไม ยุฮ อื.
45 Além disso, todas essas maldições te virão, e te perseguirão, e te dominarão, até que sejas destruído; porque não ouviste a voz do SENHOR teu Deus, para guardares os seus mandamentos e os seus estatutos que ele te ordenou.
46 โอเอีฮ โม เซ มัฮ ลักทัน ซัมคัน, นึง กัน รเตีฮ พะจาว โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
46 E elas estarão sobre ti, como um sinal e um prodígio, e sobre a tua semente para sempre.
47 พะจาว เอีจ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ ไม่ โพต อื ป ไมจ ละ เปอะ โครยญ เจือ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ รซอฮ ละ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
47 Porque não serviste ao SENHOR teu Deus com alegria e com gozo de coração, pela abundância de todas as coisas;
48 มัฮ ฆาื เซ ป ซ โฮลฮ เปอะ รซอฮ ละ โม ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ เซ ฆาื อื. โม เซ เอีจ มัฮ เกือฮ พะจาว อื ฮอยจ ตอซู ไม่ โม เปะ. เญือม เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว โซม อาวป จาวป เครอึง, ไม่ โอ เปอะ ซ ไก โอเอีฮ ยุฮ ติ เจือ เนอึม. โม ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ เซ ซ โคมเฮง คาเคียน โม เปะ, ฮอยจ ละ ซ ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ เปอะ เตือง โอยจ เปอะ.
48 portanto, servirás a teus inimigos, que o SENHOR enviará contra ti, com fome, e com sede, e com nudez, e com escassez de todas as coisas; e ele porá um jugo de ferro no teu pescoço, até que te tenha destruído.
49 พะจาว ซ เกือฮ ปุย เมือง ก ซไง อื ป ฮอยจ เน่อึม ลอยจ เตะ เตือ มะลอง ฮอยจ พราวป ละ ซ ตอซู อื โม เปะ, ตอก เญือม เลีฮ โจป กลัง ลอง โอเอีฮ โฮ. มัฮ ปุย เมือง ป โอ โม เปะ ยุง ลปุง อื เฟือฮ.
49 O SENHOR trará contra ti uma nação distante, da extremidade da terra, veloz como o voo da águia; uma nação cuja língua não entenderás;
50 มัฮ โม ป ลุ่ ป โอ ไก รพาวม เลียก พาวม นึง ปุย เญี่ยะ เนอึม, ปัง มัฮ ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต.
50 uma nação de aspecto feroz, que não terá respeito pelo velho, nem mostrará benevolência ao jovem;
51 โม เซ ซ มอก ปอน ซัตซิง ยุฮ โม เปะ ไม่ ซ โซม ปอน อื เปลิ โคะ ไม่ พักเญือ ป ซมา ลโลวง โม เปะ เตือง โอยจ อื. ปัง มัฮ เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก, ไม่ กวน โมวก, กวน แกะ กวน ปิ ยุฮ เปอะ, เญาะ ซ เกือฮ โตว อื โฮฮ ละ เปอะ ติ เจือ เนอึม. เญือม เซ โม เปะ ซ ยุม เปอะ นึง ไปลญ แตะ ฆาื อื.
51 e ela comerá do fruto do teu gado, e o fruto da tua terra, até que sejas destruído; e tampouco te deixará grão, vinho, azeite, ou o aumento das tuas vacas, ou os rebanhos de tuas ovelhas, até que te tenha destruído.
52 โม เปะ ปัง อาวต เปอะ นึง เมือง เกือฮ พะจาว ละ เปอะ โฮวน เมือง, ไม่ เปิง เปอะ ฆรุง ฮลาวง โครยญ เมือง อาวต แตะ เซ, ซ โปน เปอะ โตว ลั่ง ตุต แตะ. โม ตฮัน ฮอยจ เซ ซ แวต เอิน โม เปะ นึง เมือง อาวต เปอะ โครยญ โดฮ, ฮอยจ ละ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ฆรุง เมือง เปอะ เซ ไม่ เกือฮ อื ลเลอึม โอยจ เอิน.
52 E ela te sitiará em todas as tuas portas, até que caiam teus muros altos e fortes em que confiavas, por toda a tua terra; e ela te sitiará em todas as tuas portas, por toda a tua terra, que o SENHOR teu Deus te deu.
53 เญือม ฮอยจ แวต ปุย เปอะ นึง เมือง อาวต เปอะ ตอก เซ, โม เปะ ซ โซะ เนอึม ไปลญ เปอะ โจน ซ ปุน มอก เอิน เปอะ ปอน โตะ กวน โกะ แตะ ไอฮ, ป มัฮ ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เซ ฆาื อื.
53 E comerás o fruto do teu próprio corpo, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o SENHOR teu Deus te deu, no cerco e no apuro com que teus inimigos te afligirem;
54 — ausente —
54 de modo que o homem que for terno entre vós, e muito dócil, seus olhos serão malignos para com seu irmão, e para com a esposa do seu seio, e para com o restante de seus filhos, que ele deixar;
55 — ausente —
55 assim ele não dará a nenhum deles a carne de seus filhos, que ele comerá; porque não lhe sobrou nada no cerco e no apuro com que teus inimigos te afligirá em todas as tuas portas.
56 — ausente —
56 A mulher terna e delicada entre vós, que não se aventura a colocar a planta de seu pé no chão da delicadeza e da ternura, seus olhos serão malignos para com o esposo do seu seio, e para o seu filho, e para a sua filha,
57 — ausente —
57 e para com a placenta que lhe sair entre os pés, e para com os filhos que terá; porque ela os comerá secretamente, por falta de todas as coisas, no cerco e no apuro, com que o teu inimigo te afligirá em tuas portas.
58 ไมจ เนอึม เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ป ไก นึง โกตไม ยุฮ พะจาว เซ โครยญ เจือ, เมาะ ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เฮี, ไม่ ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ. มอยฮ เยโฮวา เซ มัฮ มอยฮ ระ ไล ป ไก อัมนัต, โปง ปุย นัปทื ไม่ ฮลัต แตะ นึง.
58 Se não cuidares de cumprir todas as palavras desta lei, que estão escritas neste livro, para que possas temer esse glorioso e terrível nome, O SENHOR Teu Deus;
59 ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ตอก เซ, พะจาว ซ เกือฮ พาญัต ฆอก โอ เญาะ เกียฮ ไฮ ฮอยจ ละ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ. มัฮ เนอึม พาญัต โซะ ลอน ปอ ฮลัต ปุย นึง. ซ ฮอยจ เลิง เอิน ละ ปุย, เญาะ ซ ลโล่ะ ลโลวน โตว เฟือฮ.
59 então o SENHOR fará maravilhosas as tuas pragas, e as pragas da tua semente, e grandes pragas, e de longa duração, e enfermidades dolorosas e prolongadas.
60 พะจาว ซ เกือฮ พาญัต โซะ ลอน ฮอยจ ละ เปอะ ป ฮลัต โม เปะ นึง เญือม อาวต เปอะ เมือง อียิป โฮ. ซ ติต เอิน โม เปะ ฆาื อื.
60 Além disso, ele te trará todas as enfermidades do Egito, que temias, e elas se agarrarão a ti.
61 พาญัต ฆอก โครยญ ยั่ง ไม่ รพาวม ตุก โครยญ เจือ, ปัง มัฮ ป โอ ปุย ดิ ไซฮ นึง นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว เฮี, พะจาว ซ เกือฮ โรฮ อื ฮอยจ ละ เปอะ ปอ เอิน ซ เกือฮ อื โม เปะ ไลจ ไฆร โอยจ เอิน.
61 Também o SENHOR te trará toda enfermidade, e toda praga, que não estiver escrita no livro desta lei, até que sejas destruído.
62 ปัง โฮวน โกะ เปอะ ปอ โอ ปุย เญาะ โอยจ เมีญ ตอก ซโมยญ นึง มะลอง โฮ, ป ซ ไอม ลั่ง อื ปังเมอ ซ ไก เญี่ยะ โน่ง, นึง โอ โม เปะ เนอึง ป อัฮ พะจาว ยุฮ แตะ.
62 E sereis poucos em número, mesmo tendo sido numerosos como as estrelas dos céus; porque não quisestes obedecer à voz do SENHOR teu Deus.
63 พะจาว เจอึม รพาวม นึง ซ ปิฮ แตะ มุ่น ละ เปอะ นึง เกือฮ อื โม เปะ พรุฮแพร โฮวน ปุๆ ตอก ออฮ, พะจาว เจอึม โรฮ รพาวม นึง ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เปอะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ชิป ตอก เซ โรฮ. พะจาว ซ ตอยจ โปวฮ โม เปะ โอก ฮา บั่นเมือง ป ซ เลียก อาวต เปอะ นึง เซ ตอก ตอยจ ปุย โคะ โฮ.
63 E acontecerá que, assim como o SENHOR se alegrava convosco, para fazer-vos bem e multiplicar-vos, também o SENHOR se alegrará sobre vós, para vos destruir, e vos reduzir a nada; e sereis arrancados da terra que fostes a possuir.
64 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ อาวต เฮีย ลลาึง ปุย โฮวน เมือง เน่อึม นึง ลอยจ เตะ ลวง ลั่กเอีฮ, ฮอยจ ละ ลอยจ เตะ ลวง ลั่กเติต. เญือม อาวต เปอะ นา เซ โม เปะ ซ รซอฮ เปอะ ละ พะ ไฮญ ป มัฮ พะ โอ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ ยุง ป มัฮ อื. พะ โม เซ เยอ, เอีจ มัฮ พะ ยุฮ ปุย นึง โคะ ไม่ นึง ซโมะ.
64 E o SENHOR vos espalhará entre todos os povos, desde uma extremidade da terra até a outra; e ali servirás outros deuses, que nem tu nem teus pais conheceram, até mesmo madeira e pedra.
65 เญือม อาวต โม เปะ ลลาึง ปุย เมือง ไฮญ เซ, โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว อาวต ไมจ โซม ญุ่ก. ไก โตว ติ โดฮ เนอึม ก เกียฮ เมีญ เปอะ มัฮ คอง โกะ แตะ ไอฮ แฮ. พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ตุก เปละ นัม พาวม, ไม่ โอ เปอะ ไก ลั่ก ซโอว รพาวม. ซ แปน เอิน อัฮ เตะ ฮรัม ชวง ละ เปอะ.
65 E entre essas nações não terás descanso, nem a planta do teu pé terá descanso; mas o SENHOR te dará um coração trêmulo, e olhos desfalecidos, e tristeza de mente,
66 เญือม เซ จีวิต โม เปะ ซ อาวต ซน่ะ ยุม ไม่ ไอม. โม เปะ ซ อาวต เปอะ ไม่ รพาวม ฮลัต เตีจ แตะ เตือง เมือ ซเง่ะ เมือ ก ซาวม อื, นึง โอ เปอะ ยุง ตอก ซ มัฮ ซ มอยฮ จีวิต แตะ เฟือฮ เอิน.
66 e a tua vida estará como suspensa diante de ti; e temerás dia e noite, e não terás certeza de tua vida;
67 โอเอีฮ เมาะ ป ยุ เปอะ โครยญ เจือ ซ แปน ควน ฮลัต เปอะ. เมือ กซะ อื โครยญ ซะ ฆวต เกือฮ เปอะ พริ ปู ละ แตะ. เมือ กปู อื โครยญ บู ฆวต เกือฮ โรฮ เปอะ พริ ปวยฮ ละ แตะ, นึง อาวต ลอป เปอะ ไม่ รพาวม ฮลัต เตีจ แตะ.
67 pela manhã, dirás: Quisera Deus que fosse noite! E pela noite dirás: Quisera Deus que fosse manhã! Isso, pelo temor do teu coração com que temerás, e pela visão que os teus olhos verão.
68 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ บุก โล่ง ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ เอีญ แม ฮอยจ นึง เมือง อียิป, เตือง เอีจ อัฮ อาึ ติ แตะ โอ เญาะ ซ เกือฮ โม เปะ แม อาวต นึง. เญือม เซ โม เปะ ซ ปัว เปอะ โชะ ติ แตะ ละ ซ ญอม เปอะ แปน ครา โม ป เกละยุ เปอะ เซ, ปังเมอ โอ ลั่ง ซ ไก ป รวี เปอะ.
68 E o SENHOR te levará outra vez ao Egito em barcos, pelo caminho de que te falei: Não mais o verás; e ali sereis vendidos aos vossos inimigos, como servos e servas, e nenhum homem vos comprará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.