Deuteronômio 25
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ดัฮ ไก ลอา ปุย ป ฟู มวยญ ไม่ ปุ แตะ ฮอยจ นา ก รเตีฮ ปุย โอเอีฮ เยอ, เญือม เอีจ ตัตซิน ป รเตีฮ รตุม อื เซ, ตึน ซ อัฮ อื มัฮ ปุย ปุก ติ ปุย, มัฮ ปุย พิต ติ ปุย.
1 Quando dois homens questionarem entre si e forem apresentados diante do tribunal para serem julgados e, tendo sido justificado o inocente e condenado o culpado,
2 ดัฮ ปุย พิต เซ โซมกวน ไม่ เฟียต ปุย แตะ, ป รเตีฮ รตุม เซ ไมจ อื ดวน ปุย พิต เซ ไอจ รเคอึป, ไม่ เกือฮ อื ปุย เฟียต ตัม เมาะ ระ เมาะ แตวะ พิต ยุฮ อื เซ.
2 se o culpado merecer ser açoitado, o juiz fá-lo-á deitar por terra e o fará açoitar em sua presença com um número de golpes proporcional ao seu delito.
3 ลวง โฮวน อื ซ มัฮ รปาวน เตะ, ปังเมอ โอ ไมจ เฟียต โฮวน ฮา เซ. ดัฮ โฮวน ฮา เซ แปน ลอน ควน โชะ นา ปุย เซ ฆาื อื.
3 Não se poderá ultrapassar o número de quarenta, para que não suceda que, sendo-lhe infligido mais do que isso, o teu irmão se retire aviltado aos teus olhos.
4 ไมจ เปอะ โตว จาวป กอก นึง รบุม โมวก รที บึน อื เฮงาะ.
4 Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão.
5 ดัฮ ไก เอียกปุ ป อาวต ดิ ลั่ง ไม่ ปุ แตะ, ดัฮ ยุม ติ ปุย เตือง โอ แตะ ดิ ไก กวน รเมะ ติ เนอึม, ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ปุย ยุม เซ, เกียฮ เญือะ โตว ไม่ ปุย ไฮญ. มัฮ เอียกปุ ปรเมะ เญือะ อื เซ ป ลัง ไอฮ ปุย เซ แปน ปรโปวน เญือะ แตะ.
5 Se alguns irmãos habitarem juntos, e um deles morrer sem deixar filhos, a mulher do defunto não se casará fora com um estranho: seu cunhado a desposará e se aproximará dela, observando o costume do levirato.
6 เญือม เซ ดัฮ เอีจ ไก กวน รเมะ โรง โฮ, ไมจ อื เมีญ มัฮ กวน ปรเมะ ไพรม เญือะ อื ป เอีจ ยุม เซ, ละ ซ แปน อื ป ซึป จัตเจือ อื ไน โม อิซราเอน.
6 Ao primeiro filho que ela tiver se porá o nome do irmão morto, a fim de que o seu nome não se extinga em Israel.
7 ดัฮ เอียกปุ ป ยุม เซ โอ ฆวต ไอฮ ปรโปวน เซ แปน ปรโปวน เญือะ แตะ, ไมจ ปรโปวน เซ โฮว เคะ โม ป กวต ย่วง แตะ นึง นา ก รเตีฮ ปุย โอเอีฮ, ไม่ อัฮ อื เฮี, “ป มัฮ ปุ ปรเมะ เญือะ อาึ ญอม โตว ยุฮ ป ลัง ยุฮ แตะ ฆรอ เอียกปุ แตะ, ไม่ โอ อื ญอม ซึป จัตเจือ อื ไน โม อิซราเอน,” ไมจ อื อัฮ เซ.
7 Porém, se lhe repugnar receber a mulher do seu irmão, essa mulher irá ter com os anciães à porta da cidade e lhes dirá: meu cunhado recusa perpetuar o nome de seu irmão em Israel e não quer observar o costume do levirato, recebendo-me por mulher.
8 เญือม เซ โม ป กวต ย่วง เซ ซ กอก ปรเมะ เซ ละ ซ ไฮมญ แตะ ไลลวง อื. ดัฮ ปุย เซ อัฮ แนฮ ติ แตะ โอ ซ ญอม ไอฮ ปรโปวน เซ แปน ปุย เญือะ แตะ,
8 Eles o farão logo comparecer e o interrogarão. Se persistir em declarar que não a quer desposar,
9 เญือม เซ ปรโปวน เญือะ ป ยุม เซ ซ เลียก ซดิ ไม่ ปรเมะ เซ ซองนา โม ป กวต ย่วง แตะ เซ. ฟวยจ เซ ซ ปอยจ เกิป ปรเมะ เซ ติ ก บลัฮ, โดยจ นึง นา อื ไม่ อัฮ อื เฮี ละ อื, “ปุย เฮี มัฮ ปุย โอ ญอม ซึป จัตเจือ เอียกปุ แตะ. เอีจ โซมกวน ไม่ โฮลฮ แตะ รัป โอเอีฮ ตอก เฮี,” อัฮ เซ.
9 sua cunhada se aproximará dele em presença dos anciães, tirar-lhe-á a sandália do pé e lhe cuspirá no rosto, dizendo: eis o que se faz ao homem que recusa levantar a casa de seu irmão!
10 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ซ ลอต เอิน อัฮ เญือะ ป ปอยจ ปุย เกิป อื ไม่ อื.
10 E a família desse homem se chamará em Israel a família do descalçado.
11 ดัฮ ไก ลอา ปุย ปรเมะ รเจ ไม่ ปุฮ อื ปุ แตะ, ปรโปวน เญือะ ปุย ติ อื เซ, ดัฮ เลียก เรอึม ปรเมะ เญือะ แตะ เกือฮ โปน ฮา เตะ ป ปุฮ อื เซ, ไม่ เลียก ซเวียต อื นา ก ปุก ตะ ลมัง ปรเมะ ติ อื เซ,
11 Se dois homens estiverem em disputa, e a mulher de um vier em socorro de seu marido para livrá-lo do seu assaltante e pegar este pelas partes vergonhosas,
12 ไมจ เปอะ กิต โปวฮ เตะ ปรโปวน เซ ฆาื อื. ทัน โตว เลียก พาวม นึง เฟือฮ เอิน.
12 cortarás a mão dessa mulher, sem compaixão alguma
13 เญือม แฆ เปอะ โอเอีฮ ละ ปุย, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ซื ตัม ไซ อื.
13 Não terás em tua bolsa duas espécies de pesos, uma pedra grande e uma pequena.
14 เญือม ซมอย เปอะ โอเอีฮ ละ ปุย ปุ โกว รดู โอ ปุก เกอ.
14 Não terás duas espécies de efás, um grande e um pequeno.
15 ไมจ เปอะ โกว ลุ่น ซเมอ ไม่ โกว เปอะ รดู ปุก, เดอึม เปอะ ซ ลั่ง อาญุ นึง บั่นเมือง ป เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ.
15 Tuas pedras serão um peso exato e justo, para que sejam prolongados os teus dias na terra que te dá o Senhor, teu Deus.
16 โม ป ยุฮ กัน บ่วก ตอก เซ โครยญ โฆะ อื มัฮ เนอึม ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ.
16 Porque quem faz essas coisas, quem comete fraude, é abominável aos olhos do Senhor, teu Deus.
17 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ ป ยุฮ โม อามาเลก ละ แตะ นึง คระ โฮว เปอะ เญือม โอก เปอะ ฮา เมือง อียิป โฮ.
17 Lembra-te do que te fez Amalec no caminho, quando saíste do Egito,
18 โม เซ โอก โฮว ตอซู โม เปะ เญือม โฮว เปอะ นึง คระ, เญือม โซะ ไมญ โม เปะ ไม่ ชุมเรียง เปอะ. โม เซ บระ เลียก เน่อึม ลั่กเคะ เปอะ, ยุฮ ยุม ไม่ โม ป ตาื ฮา ปุย เกือฮ โอยจ แกล เอิน. ยุง โตว ฮลัต นึง พะจาว เญี่ยะ เนอึม.
18 de como ele, sem temor algum de Deus, estando vós cansados e extenuados, veio atacar-te no caminho, atingindo todos os desfalecidos que te seguiam.
19 เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ โม อามาเลก เซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. เญือม เอีจ เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ โม เปะ อาวต ไมจ อาวต มวน, ไม่ เอีจ โปน เปอะ ฮา โม ป ตอซู ไม่ เปอะ โครยญ ลวง เงอ, ไม่ อาวต ซไบ่ เปอะ นึง ปลัฮเตะ เกือฮ พะจาว ละ เปอะ, เญือม เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ โม อามาเลก เซ เตือง โอยจ อื, ปอ โอ ปุย เญาะ โตก ละ เฟือฮ เอิน. ปุ เบีย ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ เฮี.
19 Quando, pois, o Senhor, teu Deus, te tiver dado segurança na terra que te dá como herança, e te tiver livrado dos inimigos que te cercam, apagarás de debaixo dos céus a memória de Amalec. Não o esqueças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.