Deuteronômio 25
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 ดัฮ ไก ลอา ปุย ป ฟู มวยญ ไม่ ปุ แตะ ฮอยจ นา ก รเตีฮ ปุย โอเอีฮ เยอ, เญือม เอีจ ตัตซิน ป รเตีฮ รตุม อื เซ, ตึน ซ อัฮ อื มัฮ ปุย ปุก ติ ปุย, มัฮ ปุย พิต ติ ปุย.
1 Quando houver contenda entre alguns, e vierem a juízo, para que os julguem, ao justo justificarão, e ao injusto condenarão.
2 ดัฮ ปุย พิต เซ โซมกวน ไม่ เฟียต ปุย แตะ, ป รเตีฮ รตุม เซ ไมจ อื ดวน ปุย พิต เซ ไอจ รเคอึป, ไม่ เกือฮ อื ปุย เฟียต ตัม เมาะ ระ เมาะ แตวะ พิต ยุฮ อื เซ.
2 E será que, se o injusto merecer açoites, o juiz o fará deitar-se, para que seja açoitado diante de si; segundo a sua culpa, será o número de açoites.
3 ลวง โฮวน อื ซ มัฮ รปาวน เตะ, ปังเมอ โอ ไมจ เฟียต โฮวน ฮา เซ. ดัฮ โฮวน ฮา เซ แปน ลอน ควน โชะ นา ปุย เซ ฆาื อื.
3 Quarenta açoites lhe fará dar, não mais; para que, porventura, se lhe fizer dar mais açoites do que estes, teu irmão não fique envilecido aos teus olhos.
4 ไมจ เปอะ โตว จาวป กอก นึง รบุม โมวก รที บึน อื เฮงาะ.
4 Não atarás a boca ao boi, quando trilhar.
5 ดัฮ ไก เอียกปุ ป อาวต ดิ ลั่ง ไม่ ปุ แตะ, ดัฮ ยุม ติ ปุย เตือง โอ แตะ ดิ ไก กวน รเมะ ติ เนอึม, ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ปุย ยุม เซ, เกียฮ เญือะ โตว ไม่ ปุย ไฮญ. มัฮ เอียกปุ ปรเมะ เญือะ อื เซ ป ลัง ไอฮ ปุย เซ แปน ปรโปวน เญือะ แตะ.
5 Quando irmãos morarem juntos, e um deles morrer, e não tiver filho, então a mulher do falecido não se casará com homem estranho, de fora; seu cunhado estará com ela, e a receberá por mulher, e fará a obrigação de cunhado para com ela.
6 เญือม เซ ดัฮ เอีจ ไก กวน รเมะ โรง โฮ, ไมจ อื เมีญ มัฮ กวน ปรเมะ ไพรม เญือะ อื ป เอีจ ยุม เซ, ละ ซ แปน อื ป ซึป จัตเจือ อื ไน โม อิซราเอน.
6 E o primogênito que ela lhe der será sucessor do nome do seu irmão falecido, para que o seu nome não se apague em Israel.
7 ดัฮ เอียกปุ ป ยุม เซ โอ ฆวต ไอฮ ปรโปวน เซ แปน ปรโปวน เญือะ แตะ, ไมจ ปรโปวน เซ โฮว เคะ โม ป กวต ย่วง แตะ นึง นา ก รเตีฮ ปุย โอเอีฮ, ไม่ อัฮ อื เฮี, “ป มัฮ ปุ ปรเมะ เญือะ อาึ ญอม โตว ยุฮ ป ลัง ยุฮ แตะ ฆรอ เอียกปุ แตะ, ไม่ โอ อื ญอม ซึป จัตเจือ อื ไน โม อิซราเอน,” ไมจ อื อัฮ เซ.
7 Porém, se o homem não quiser tomar sua cunhada, esta subirá à porta dos anciãos, e dirá: Meu cunhado recusa suscitar a seu irmão nome em Israel; não quer cumprir para comigo o dever de cunhado.
8 เญือม เซ โม ป กวต ย่วง เซ ซ กอก ปรเมะ เซ ละ ซ ไฮมญ แตะ ไลลวง อื. ดัฮ ปุย เซ อัฮ แนฮ ติ แตะ โอ ซ ญอม ไอฮ ปรโปวน เซ แปน ปุย เญือะ แตะ,
8 Então os anciãos da sua cidade o chamarão, e com ele falarão; e, se ele persistir, e disser: Não quero tomá-la;
9 เญือม เซ ปรโปวน เญือะ ป ยุม เซ ซ เลียก ซดิ ไม่ ปรเมะ เซ ซองนา โม ป กวต ย่วง แตะ เซ. ฟวยจ เซ ซ ปอยจ เกิป ปรเมะ เซ ติ ก บลัฮ, โดยจ นึง นา อื ไม่ อัฮ อื เฮี ละ อื, “ปุย เฮี มัฮ ปุย โอ ญอม ซึป จัตเจือ เอียกปุ แตะ. เอีจ โซมกวน ไม่ โฮลฮ แตะ รัป โอเอีฮ ตอก เฮี,” อัฮ เซ.
9 Então sua cunhada se chegará a ele na presença dos anciãos, e lhe descalçará o sapato do pé, e lhe cuspirá no rosto, e protestará, e dirá: Assim se fará ao homem que não edificar a casa de seu irmão;
10 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ซ ลอต เอิน อัฮ เญือะ ป ปอยจ ปุย เกิป อื ไม่ อื.
10 E o seu nome se chamará em Israel: A casa do descalçado.
11 ดัฮ ไก ลอา ปุย ปรเมะ รเจ ไม่ ปุฮ อื ปุ แตะ, ปรโปวน เญือะ ปุย ติ อื เซ, ดัฮ เลียก เรอึม ปรเมะ เญือะ แตะ เกือฮ โปน ฮา เตะ ป ปุฮ อื เซ, ไม่ เลียก ซเวียต อื นา ก ปุก ตะ ลมัง ปรเมะ ติ อื เซ,
11 Quando pelejarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar a seu marido da mão do que o fere, e ela estender a sua mão, e lhe pegar pelas suas vergonhas,
12 ไมจ เปอะ กิต โปวฮ เตะ ปรโปวน เซ ฆาื อื. ทัน โตว เลียก พาวม นึง เฟือฮ เอิน.
12 Então cortar-lhe-ás a mão; não a poupará o teu olho.
13 เญือม แฆ เปอะ โอเอีฮ ละ ปุย, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ซื ตัม ไซ อื.
13 Na tua bolsa não terás pesos diversos, um grande e um pequeno.
14 เญือม ซมอย เปอะ โอเอีฮ ละ ปุย ปุ โกว รดู โอ ปุก เกอ.
14 Na tua casa não terás dois tipos de efa, um grande e um pequeno.
15 ไมจ เปอะ โกว ลุ่น ซเมอ ไม่ โกว เปอะ รดู ปุก, เดอึม เปอะ ซ ลั่ง อาญุ นึง บั่นเมือง ป เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ.
15 Peso inteiro e justo terás; efa inteiro e justo terás; para que se prolonguem os teus dias na terra que te dará o Senhor teu Deus.
16 โม ป ยุฮ กัน บ่วก ตอก เซ โครยญ โฆะ อื มัฮ เนอึม ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ.
16 Porque abominação é ao Senhor teu Deus todo aquele que faz isto, todo aquele que fizer injustiça.
17 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ ป ยุฮ โม อามาเลก ละ แตะ นึง คระ โฮว เปอะ เญือม โอก เปอะ ฮา เมือง อียิป โฮ.
17 Lembra-te do que te fez Amaleque no caminho, quando saías do Egito;
18 โม เซ โอก โฮว ตอซู โม เปะ เญือม โฮว เปอะ นึง คระ, เญือม โซะ ไมญ โม เปะ ไม่ ชุมเรียง เปอะ. โม เซ บระ เลียก เน่อึม ลั่กเคะ เปอะ, ยุฮ ยุม ไม่ โม ป ตาื ฮา ปุย เกือฮ โอยจ แกล เอิน. ยุง โตว ฮลัต นึง พะจาว เญี่ยะ เนอึม.
18 Como te saiu ao encontro no caminho, e feriu na tua retaguarda todos os fracos que iam atrás de ti, estando tu cansado e afadigado; e não temeu a Deus.
19 เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ โม อามาเลก เซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. เญือม เอีจ เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ โม เปะ อาวต ไมจ อาวต มวน, ไม่ เอีจ โปน เปอะ ฮา โม ป ตอซู ไม่ เปอะ โครยญ ลวง เงอ, ไม่ อาวต ซไบ่ เปอะ นึง ปลัฮเตะ เกือฮ พะจาว ละ เปอะ, เญือม เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ โม อามาเลก เซ เตือง โอยจ อื, ปอ โอ ปุย เญาะ โตก ละ เฟือฮ เอิน. ปุ เบีย ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ เฮี.
19 Será, pois, que, quando o Senhor teu Deus te tiver dado repouso de todos os teus inimigos em redor, na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, para possuí-la, então apagarás a memória de Amaleque de debaixo do céu; não te esqueças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.