Deuteronômio 25

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ดัฮ ไก ลอา ปุย ป ฟู มวยญ ไม่ ปุ แตะ ฮอยจ นา ก รเตีฮ ปุย โอเอีฮ เยอ, เญือม เอีจ ตัตซิน ป รเตีฮ รตุม อื เซ, ตึน ซ อัฮ อื มัฮ ปุย ปุก ติ ปุย, มัฮ ปุย พิต ติ ปุย.
1 — Quando houver desentendimento entre dois homens, e vierem a juízo, os juízes os julgarão, justificando o inocente e condenando o culpado.
2 ดัฮ ปุย พิต เซ โซมกวน ไม่ เฟียต ปุย แตะ, ป รเตีฮ รตุม เซ ไมจ อื ดวน ปุย พิต เซ ไอจ รเคอึป, ไม่ เกือฮ อื ปุย เฟียต ตัม เมาะ ระ เมาะ แตวะ พิต ยุฮ อื เซ.
2 Se o culpado merecer açoites, o juiz mandará que ele se deite no chão e seja açoitado, na sua presença, com o número de açoites que o caso exigir.
3 ลวง โฮวน อื ซ มัฮ รปาวน เตะ, ปังเมอ โอ ไมจ เฟียต โฮวน ฮา เซ. ดัฮ โฮวน ฮา เซ แปน ลอน ควน โชะ นา ปุย เซ ฆาื อื.
3 Poderá ordenar quarenta açoites, não mais; do contrário, se ordenasse mais do que isso, um compatriota seria humilhado aos olhos de vocês.
4 ไมจ เปอะ โตว จาวป กอก นึง รบุม โมวก รที บึน อื เฮงาะ.
4 — Não amarrem a boca do boi quando estiver pisando o trigo.
5 ดัฮ ไก เอียกปุ ป อาวต ดิ ลั่ง ไม่ ปุ แตะ, ดัฮ ยุม ติ ปุย เตือง โอ แตะ ดิ ไก กวน รเมะ ติ เนอึม, ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ปุย ยุม เซ, เกียฮ เญือะ โตว ไม่ ปุย ไฮญ. มัฮ เอียกปุ ปรเมะ เญือะ อื เซ ป ลัง ไอฮ ปุย เซ แปน ปรโปวน เญือะ แตะ.
5 — Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer sem filhos, a mulher do que morreu não se casará com um estranho, alguém de fora da família; seu cunhado a tomará, a receberá por mulher e exercerá para com ela a obrigação de cunhado.
6 เญือม เซ ดัฮ เอีจ ไก กวน รเมะ โรง โฮ, ไมจ อื เมีญ มัฮ กวน ปรเมะ ไพรม เญือะ อื ป เอีจ ยุม เซ, ละ ซ แปน อื ป ซึป จัตเจือ อื ไน โม อิซราเอน.
6 O primogênito que ela lhe der será sucessor do nome do seu irmão falecido, para que o nome deste não se apague em Israel.
7 ดัฮ เอียกปุ ป ยุม เซ โอ ฆวต ไอฮ ปรโปวน เซ แปน ปรโปวน เญือะ แตะ, ไมจ ปรโปวน เซ โฮว เคะ โม ป กวต ย่วง แตะ นึง นา ก รเตีฮ ปุย โอเอีฮ, ไม่ อัฮ อื เฮี, “ป มัฮ ปุ ปรเมะ เญือะ อาึ ญอม โตว ยุฮ ป ลัง ยุฮ แตะ ฆรอ เอียกปุ แตะ, ไม่ โอ อื ญอม ซึป จัตเจือ อื ไน โม อิซราเอน,” ไมจ อื อัฮ เซ.
7 — Porém, se o homem não quiser se casar com a cunhada, ela irá ao portão da cidade para falar com os anciãos, e dirá: “Meu cunhado se recusa a dar continuidade ao nome de seu irmão em Israel; não quer exercer para comigo a obrigação de cunhado.”
8 เญือม เซ โม ป กวต ย่วง เซ ซ กอก ปรเมะ เซ ละ ซ ไฮมญ แตะ ไลลวง อื. ดัฮ ปุย เซ อัฮ แนฮ ติ แตะ โอ ซ ญอม ไอฮ ปรโปวน เซ แปน ปุย เญือะ แตะ,
8 Então os anciãos da cidade devem chamá-lo e falar com ele. Se ele persistir e disser: “Não quero casar com ela”,
9 เญือม เซ ปรโปวน เญือะ ป ยุม เซ ซ เลียก ซดิ ไม่ ปรเมะ เซ ซองนา โม ป กวต ย่วง แตะ เซ. ฟวยจ เซ ซ ปอยจ เกิป ปรเมะ เซ ติ ก บลัฮ, โดยจ นึง นา อื ไม่ อัฮ อื เฮี ละ อื, “ปุย เฮี มัฮ ปุย โอ ญอม ซึป จัตเจือ เอียกปุ แตะ. เอีจ โซมกวน ไม่ โฮลฮ แตะ รัป โอเอีฮ ตอก เฮี,” อัฮ เซ.
9 então a cunhada chegará perto dele, na presença dos anciãos, e lhe descalçará a sandália do pé, e lhe cuspirá no rosto, e protestará, dizendo: “Assim se fará com o homem que não quer edificar a casa de seu irmão.”
10 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ซ ลอต เอิน อัฮ เญือะ ป ปอยจ ปุย เกิป อื ไม่ อื.
10 E, em Israel, se dará à casa daquele homem o nome de “A casa do descalçado”.
11 ดัฮ ไก ลอา ปุย ปรเมะ รเจ ไม่ ปุฮ อื ปุ แตะ, ปรโปวน เญือะ ปุย ติ อื เซ, ดัฮ เลียก เรอึม ปรเมะ เญือะ แตะ เกือฮ โปน ฮา เตะ ป ปุฮ อื เซ, ไม่ เลียก ซเวียต อื นา ก ปุก ตะ ลมัง ปรเมะ ติ อื เซ,
11 — Quando dois homens estiverem brigando, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar o marido da mão daquele que o fere, e ela estender a mão, e o pegar pelo órgão genital,
12 ไมจ เปอะ กิต โปวฮ เตะ ปรโปวน เซ ฆาื อื. ทัน โตว เลียก พาวม นึง เฟือฮ เอิน.
12 vocês devem cortar a mão dela; não olhem para ela com piedade.
13 เญือม แฆ เปอะ โอเอีฮ ละ ปุย, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ซื ตัม ไซ อื.
13 — Não levem na bolsa pesos diferentes, um grande e um pequeno.
14 เญือม ซมอย เปอะ โอเอีฮ ละ ปุย ปุ โกว รดู โอ ปุก เกอ.
14 Não tenham em casa dois tipos de medidas, um grande e um pequeno.
15 ไมจ เปอะ โกว ลุ่น ซเมอ ไม่ โกว เปอะ รดู ปุก, เดอึม เปอะ ซ ลั่ง อาญุ นึง บั่นเมือง ป เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ.
15 Usem um peso integral e justo, e uma medida integral e justa; para que se prolonguem os seus dias na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá.
16 โม ป ยุฮ กัน บ่วก ตอก เซ โครยญ โฆะ อื มัฮ เนอึม ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ.
16 Porque todo aquele que pratica tal injustiça é abominação ao Senhor , o Deus de vocês.
17 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ ป ยุฮ โม อามาเลก ละ แตะ นึง คระ โฮว เปอะ เญือม โอก เปอะ ฮา เมือง อียิป โฮ.
17 — Lembrem-se do que os amalequitas fizeram no caminho, quando vocês estavam saindo do Egito.
18 โม เซ โอก โฮว ตอซู โม เปะ เญือม โฮว เปอะ นึง คระ, เญือม โซะ ไมญ โม เปะ ไม่ ชุมเรียง เปอะ. โม เซ บระ เลียก เน่อึม ลั่กเคะ เปอะ, ยุฮ ยุม ไม่ โม ป ตาื ฮา ปุย เกือฮ โอยจ แกล เอิน. ยุง โตว ฮลัต นึง พะจาว เญี่ยะ เนอึม.
18 Eles saíram ao encontro de vocês no caminho e, quando vocês estavam abatidos e cansados, atacaram na retaguarda todos os desfalecidos que vinham atrás; e não temeram a Deus.
19 เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ โม อามาเลก เซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. เญือม เอีจ เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ โม เปะ อาวต ไมจ อาวต มวน, ไม่ เอีจ โปน เปอะ ฮา โม ป ตอซู ไม่ เปอะ โครยญ ลวง เงอ, ไม่ อาวต ซไบ่ เปอะ นึง ปลัฮเตะ เกือฮ พะจาว ละ เปอะ, เญือม เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ โม อามาเลก เซ เตือง โอยจ อื, ปอ โอ ปุย เญาะ โตก ละ เฟือฮ เอิน. ปุ เบีย ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ เฮี.
19 Portanto, quando o Senhor , seu Deus, lhes houver dado sossego de todos os seus inimigos ao redor, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá por herança, para que dela tomem posse, apaguem a memória dos amalequitas da face da terra; não se esqueçam disto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.