Deuteronômio 24
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ดัฮ ไก ปรเมะ เอีจ เญือะ ป เอีจ อาวต ดิ ไม่ ปรโปวน เญือะ แตะ, กัง เคะ เอ ดัฮ โอ เญาะ ฆวต ไอฮ ปรโปวน เญือะ แตะ เซ ฆาื ยุ อื ไก ตอก โอ อื ปุก ไล แตะ, เญือม เซ ตึน ซ ยุฮ เอิน นังซื ไบ่ ลา ละ ปรโปวน เซ. ฟวยจ เซ เกือฮ อื โอก ฮา เญือะ แตะ ไม่ อื.
1 Se um homem, tendo escolhido uma mulher, casar-se com ela, e vier a odiá-la por descobrir nela qualquer coisa inconveniente, escreverá uma letra de divórcio, lha entregará na mão e a despedirá de sua casa.
2 กัง เคะ เอ ดัฮ ปรโปวน เซ ตอ เญือะ โคระ แม ไม่ ปรเมะ ไฮญ โฮ,
2 Se ela, depois de ter saído de sua casa, desposar outro homem,
3 ฟวยจ เซ ดัฮ ปรโปวน เซ โอ โรฮ ปุก รพาวม ปรเมะ โคระ เญือะ แตะ เซ, ดัฮ โรฮ ปรเมะ โคระ เญือะ อื ยุฮ โรฮ นังซื ไบ่ ลา ละ ปรโปวน เซ ละ ซ เกือฮ โรฮ อื โอก ฮา เญือะ แตะ โฮ,
3 e este também a odiar, escrevendo e dando-lhe na mão uma letra de divórcio e despedindo-a de sua casa, ou então, se este segundo marido vier a falecer,
4 ป มัฮ ปรเมะ ไพรม เญือะ อื เซ, เญาะ เกียฮ ไอฮ โตว ปรโปวน เซ แปน ปุย เญือะ แตะ. ปัง เอีจ ยุม ปรเมะ โคระ เญือะ อื เซ, ปุ ลั่ง ซ เกียฮ ไอฮ อื, นึง มัฮ อื ป เอีจ รแอม ลัมเลือ ละ พะจาว. ปุ เกือฮ บั่นเมือง ป เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ ไก ป ฆอก ป เบร นึง ตอก เซ.
4 não poderá o primeiro marido, que a repudiou, tomá-la de novo por mulher depois de ela se contaminar, porque isso é uma abominação aos olhos do Senhor e não deves comprometer com esse pecado a terra que te dá em herança o Senhor, teu Deus.
5 ดัฮ ปรเมะ เอีจ เญือะ โฮ, เนอึม เญือะ โรง อื เซ ไมจ โตว ปุย เกน เกือฮ แปน ตฮัน, ไม่ โอ อื ไมจ เกือฮ โฮว นึง กัน บั่นเมือง ติ เจือ เนอึม. ไมจ อื ยุฮ กัน นึง เญือะ โกะ แตะ ตา ติ เนอึม, ละ ซ เกือฮ อื ปรโปวน เญือะ แตะ เซ ไก รพาวม ไมจ มวน.
5 Quando um homem se tiver casado recentemente, não irá à guerra e não se lhe imporá cargo algum. Durante; um ano estará livremente em seu lar para tornar feliz a mulher que ele desposou.
6 เญือม เกือฮ เปอะ ปุย รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ, ปุ ละ อาึง ซโมะ คริต เฮงาะ ยุฮ อื แปน คอง คัน อื, นึง มัฮ อื ควน เลียง อื จีวิต แตะ นึง โครยญ ซเง่ะ.
6 Não se tomarão como Senhor as duas pedras do moinho, nem que seja somente a pedra móvel, porque seria tomar como penhor a própria vida.
7 ดัฮ ไก ป บระ โฮมวต เอียกปุ แตะ ไน โม อิซราเอน, ปัง มัฮ ซ เกือฮ อื แปน ครา แตะ ญุ่ก, ปัง มัฮ ซ โชะ อื ละ ปุย ไฮญ ญุ่ก, ปุย ตอก เซ ไมจ ปุย ยุฮ แปฮ ยุม ไม่. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ เกือฮ เปอะ ป ฆอก ลลาึง แตะ ไฆร เยอ.
7 Se se encontrar um homem que tenha raptado um de seus irmãos israelitas, para fazer dele seu escravo, e o vender, esse raptor será punido de morte. Assim, tirarás o mal do meio de ti.
8 เญือม ไก ป ลอก ลาวต ลลาึง เปอะ, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ โม ซตุ ป มัฮ โม เลวี เซ, ตัม ป เอีจ ซตอก อาึ อาึง ละ อื เซ โครยญ เจือ.
8 Toma precauções contra a praga da lepra, observando e praticando cuidadosamente tudo o que te ensinarem os sacerdotes levíticos. Cumpre fielmente tudo o que ordenei a esse respeito.
9 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ ป ยุฮ พะจาว ละ มิเรียม, นึง คระ โฮว เปอะ เญือม โอก เปอะ ฮา เมือง อียิป โฮ.
9 Lembra-te do que o Senhor, teu Deus, fez a Maria, quando saíste do Egito.
10 เญือม เกือฮ เปอะ ปุย รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ, ปุ เลียก โตะ เญือะ อื ละ ซ ตุย เปอะ เครอึง เซอึก อื เกือฮ แปน คอง คัน อื.
10 Se fizeres ao teu próximo um empréstimo qualquer, não entrarás em sua casa para tomar {algum} penhor.
11 ไมจ เปอะ ชุง ก พริ. เญือม เซ ปุย เซ ซ ตาว ไอฮ คอง คัน ยุฮ แตะ เซ ละ เปอะ.
11 Esperarás fora; é ali que o teu devedor te trará esse penhor.
12 ดัฮ มัฮ ป ตุก ป ญัก เนอึม โฮ, ไมจ เปอะ โตว ละ คอง คัน ยุฮ อื เซ ไม่ แตะ เมือ ก ซาวม อื.
12 Se ele for pobre, o penhor não pernoitará em tua casa,
13 เญือม เอีจ เลียก ซเงะ เอ, ไมจ เปอะ รแม่ คอง คัน เซ ละ กุม อื โครยญ บู, ละ ซ โฮลฮ อื จาวป ฟุต เญือม ไอจ แตะ, ไม่ ซ ปิฮ อื มุ่น ละ เปอะ. เญือม เซ ซ แปน เปอะ ปุย ปุก รพาวม พะจาว เบือ อื.
13 mas tornarás a dar-lho antes que o sol se ponha, a fim de que ele possa dormir com o seu manto e te abençoe, e isso te será contado como um benefício pelo Senhor, teu Deus.
14 ปุ บ่วก ละ โม ลุกจัง ตุกญัก ฮักฮิน เปอะ, ปัง มัฮ โม เอียกปุ เปอะ ไน โม อิซราเอน ญุ่ก, ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ ญุ่ก.
14 Não prejudicarás o assalariado pobre e necessitado, quer seja um de teus irmãos, quer seja um estrangeiro que mora numa das cidades de tua terra.
15 ไมจ เปอะ เกือฮ งวยฮ ซเงะ อื ละ อื ไน ซเงะ เซ, กา เฆียง เลียก ซเงะ. รพาวม อื อาวต แนฮ นึง งวยฮ ซเงะ อื เซ นึง มัฮ อื ป ตุก ป ญัก. ดัฮ เปอะ โอ เกือฮ เอิน งวยฮ ซเงะ อื เซ ละ อื, โม เซ ตึน ซ รโจฮ โม เปะ ละ พะจาว. เญือม เซ โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย พิต ละ พะจาว ฆาื อื.
15 Dar-lhe-ás o seu salário no mesmo dia, antes do pôr-do-sol, porque é pobre e espera impacientemente a sua paga. Do contrário clamaria contra ti ao Senhor, e serias culpado de um pecado.
16 ปุ ยุฮ ยุม ไม่ มะเปือะ ปุย ฆาื พิต ยุฮ กวน อื. ปุ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ กวน ปุย ฆาื พิต ยุฮ มะเปือะ อื. ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ตัว ป ยุฮ ป พิต เซ ไอฮ.
16 Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais. Cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
17 ไมจ เปอะ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ตังเมือง ไม่ โม กวน ดอย ตอก ปุก ตอก ลอก อื. ปุ ไอฮ เครอึง เซอึก โม แมฮัง นึง คอง คัน ยุฮ อื.
17 Não violarás o direito do estrangeiro nem do órfão, e não tomarás como penhor o vestido de uma viúva.
18 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ลอป ละ เญือม โฮลฮ แตะ แปน ครา เญือม อาวต เปอะ นึง เมือง อียิป โฮ. เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ โตฮ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา แปน แตะ ครา นา เซ. มัฮ เซ ป ซตอก อาึ เปอะ เกือฮ ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ ฆาื อื.
18 Lembra-te de que foste escravo no Egito e de que o Senhor, teu Deus, te libertou. Por isso te dou esta ordem.
19 เญือม มัก เปอะ เฮงาะ นึง ชิจ ยุฮ แตะ, ไม่ เบีย เปอะ เฮงาะ ฟาว ยุฮ แตะ เซ, ปุ ลเตือฮ แม ตุย. ไมจ เปอะ ละ อาึง ละ โม ปุย ตังเมือง ไม่ กวน ดอย, ไม่ โม แมฮัง แมไม. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ปิฮ มุ่น นึง กัน ยุฮ เปอะ เบือ อื โครยญ เจือ.
19 Quando segares a messe no teu campo e deixares por esquecimento algum feixe, não voltarás para levá-lo. Deixá-lo-ás para o estrangeiro, o órfão e a viúva, a fim de que o Senhor, teu Deus, abençoe todas as empresas de tuas mãos.
20 เญือม เอีจ เปฮ เปอะ เปลิ กาวก ยุฮ แตะ ติ โฮน, ปุ ลเตือฮ แม เปฮ กัก เอีจ เปฮ ไพรม เปอะ เซ. ไมจ เปอะ ละ อาึง ละ ปุย ตังเมือง ไม่ กวน ดอย ไม่ โม แมฮัง แมไม.
20 Quando sacudires tuas oliveiras, não voltarás a colher o resto que ficou nos galhos; isso será para o estrangeiro, o órfão e a viúva.
21 เญือม เปฮ เปอะ เปลิ อะงุน นึง รปึม ยุฮ แตะ, ปุ เปฮ แม เลาะ แม ลาึน. ไมจ เปอะ ละ อาึง ละ ปุย ตังเมือง ไม่ กวน ดอย ไม่ โม แมฮัง แมไม ง่อน.
21 Quando tiveres vindimado a tua vinha, não voltarás a colher os cachos que ficaram; deixá-los-ás para o estrangeiro, o órfão e a viúva.
22 โม เปะ ไมจ เปอะ โตว เบีย ไลลวง เญือม โฮลฮ แตะ แปน ครา นึง เมือง อียิป โฮ. มัฮ ฆาื เซ ป ดวน อาึ เปอะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ ฆาื อื.
22 Lembra-te de que foste escravo no Egito: eis por que te dou esta ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.