Deuteronômio 24

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ดัฮ ไก ปรเมะ เอีจ เญือะ ป เอีจ อาวต ดิ ไม่ ปรโปวน เญือะ แตะ, กัง เคะ เอ ดัฮ โอ เญาะ ฆวต ไอฮ ปรโปวน เญือะ แตะ เซ ฆาื ยุ อื ไก ตอก โอ อื ปุก ไล แตะ, เญือม เซ ตึน ซ ยุฮ เอิน นังซื ไบ่ ลา ละ ปรโปวน เซ. ฟวยจ เซ เกือฮ อื โอก ฮา เญือะ แตะ ไม่ อื.
1 “Se um homem se casar e a esposa não for do seu agrado porque ele descobriu alguma coisa vergonhosa da parte dela, ele escreverá um certificado de divórcio e o dará a ela, mandando-a embora de sua casa.
2 กัง เคะ เอ ดัฮ ปรโปวน เซ ตอ เญือะ โคระ แม ไม่ ปรเมะ ไฮญ โฮ,
2 Depois de partir, ela poderá casar-se com outro homem.
3 ฟวยจ เซ ดัฮ ปรโปวน เซ โอ โรฮ ปุก รพาวม ปรเมะ โคระ เญือะ แตะ เซ, ดัฮ โรฮ ปรเมะ โคระ เญือะ อื ยุฮ โรฮ นังซื ไบ่ ลา ละ ปรโปวน เซ ละ ซ เกือฮ โรฮ อื โอก ฮา เญือะ แตะ โฮ,
3 E, se este também a rejeitar e escrever um certificado de divórcio e o der a ela, mandando-a embora de sua casa, ou até mesmo se ele morrer,
4 ป มัฮ ปรเมะ ไพรม เญือะ อื เซ, เญาะ เกียฮ ไอฮ โตว ปรโปวน เซ แปน ปุย เญือะ แตะ. ปัง เอีจ ยุม ปรเมะ โคระ เญือะ อื เซ, ปุ ลั่ง ซ เกียฮ ไอฮ อื, นึง มัฮ อื ป เอีจ รแอม ลัมเลือ ละ พะจาว. ปุ เกือฮ บั่นเมือง ป เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ ไก ป ฆอก ป เบร นึง ตอก เซ.
4 o primeiro homem que a mandou embora não poderá casar-se de novo com ela, pois ela foi contaminada. Isso seria detestável para o S enhor . Não tragam culpa sobre a terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança.
5 ดัฮ ปรเมะ เอีจ เญือะ โฮ, เนอึม เญือะ โรง อื เซ ไมจ โตว ปุย เกน เกือฮ แปน ตฮัน, ไม่ โอ อื ไมจ เกือฮ โฮว นึง กัน บั่นเมือง ติ เจือ เนอึม. ไมจ อื ยุฮ กัน นึง เญือะ โกะ แตะ ตา ติ เนอึม, ละ ซ เกือฮ อื ปรโปวน เญือะ แตะ เซ ไก รพาวม ไมจ มวน.
5 “O homem recém-casado não será recrutado para o serviço militar nem receberá nenhuma outra responsabilidade oficial. Estará livre para passar um ano em casa, proporcionando alegria à mulher com quem se casou.
6 เญือม เกือฮ เปอะ ปุย รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ, ปุ ละ อาึง ซโมะ คริต เฮงาะ ยุฮ อื แปน คอง คัน อื, นึง มัฮ อื ควน เลียง อื จีวิต แตะ นึง โครยญ ซเง่ะ.
6 “Não tomem um conjunto de pedras de moinho, nem mesmo só a pedra de cima, como garantia de uma dívida, pois o dono precisa das pedras para obter seu sustento.
7 ดัฮ ไก ป บระ โฮมวต เอียกปุ แตะ ไน โม อิซราเอน, ปัง มัฮ ซ เกือฮ อื แปน ครา แตะ ญุ่ก, ปัง มัฮ ซ โชะ อื ละ ปุย ไฮญ ญุ่ก, ปุย ตอก เซ ไมจ ปุย ยุฮ แปฮ ยุม ไม่. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ เกือฮ เปอะ ป ฆอก ลลาึง แตะ ไฆร เยอ.
7 “Se alguém sequestrar um irmão israelita e o tratar como escravo ou o vender, o sequestrador terá de morrer. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
8 เญือม ไก ป ลอก ลาวต ลลาึง เปอะ, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ โม ซตุ ป มัฮ โม เลวี เซ, ตัม ป เอีจ ซตอก อาึ อาึง ละ อื เซ โครยญ เจือ.
8 “Em todos os casos de lepra, cumpram com extremo cuidado as instruções dos sacerdotes levitas; obedeçam a todos os mandamentos que eu dei a eles.
9 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ ป ยุฮ พะจาว ละ มิเรียม, นึง คระ โฮว เปอะ เญือม โอก เปอะ ฮา เมือง อียิป โฮ.
9 Lembrem-se daquilo que o S enhor , seu Deus, fez com Miriã durante sua jornada no deserto, depois que vocês saíram do Egito.
10 เญือม เกือฮ เปอะ ปุย รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ, ปุ เลียก โตะ เญือะ อื ละ ซ ตุย เปอะ เครอึง เซอึก อื เกือฮ แปน คอง คัน อื.
10 “Se um de vocês emprestar algo a seu próximo, não entre na casa dele para pegar o objeto que ele lhe oferecer como garantia.
11 ไมจ เปอะ ชุง ก พริ. เญือม เซ ปุย เซ ซ ตาว ไอฮ คอง คัน ยุฮ แตะ เซ ละ เปอะ.
11 Espere do lado de fora enquanto ele pega o objeto e o traz para você.
12 ดัฮ มัฮ ป ตุก ป ญัก เนอึม โฮ, ไมจ เปอะ โตว ละ คอง คัน ยุฮ อื เซ ไม่ แตะ เมือ ก ซาวม อื.
12 Se ele for pobre e lhe der o manto como garantia, não o guarde consigo durante a noite.
13 เญือม เอีจ เลียก ซเงะ เอ, ไมจ เปอะ รแม่ คอง คัน เซ ละ กุม อื โครยญ บู, ละ ซ โฮลฮ อื จาวป ฟุต เญือม ไอจ แตะ, ไม่ ซ ปิฮ อื มุ่น ละ เปอะ. เญือม เซ ซ แปน เปอะ ปุย ปุก รพาวม พะจาว เบือ อื.
13 Devolva-lhe o manto ao pôr do sol, para que ele se aqueça durante a noite e abençoe você. O S enhor , seu Deus, considerará isso um ato de justiça.
14 ปุ บ่วก ละ โม ลุกจัง ตุกญัก ฮักฮิน เปอะ, ปัง มัฮ โม เอียกปุ เปอะ ไน โม อิซราเอน ญุ่ก, ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ ญุ่ก.
14 “Nunca se aproveitem de trabalhadores pobres e necessitados, sejam irmãos israelitas ou estrangeiros que vivem em suas cidades.
15 ไมจ เปอะ เกือฮ งวยฮ ซเงะ อื ละ อื ไน ซเงะ เซ, กา เฆียง เลียก ซเงะ. รพาวม อื อาวต แนฮ นึง งวยฮ ซเงะ อื เซ นึง มัฮ อื ป ตุก ป ญัก. ดัฮ เปอะ โอ เกือฮ เอิน งวยฮ ซเงะ อื เซ ละ อื, โม เซ ตึน ซ รโจฮ โม เปะ ละ พะจาว. เญือม เซ โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย พิต ละ พะจาว ฆาื อื.
15 Paguem o salário deles todos os dias, antes do pôr do sol, pois eles são pobres e contam com isso para viver. Do contrário, quando clamarem contra vocês ao S enhor , vocês serão culpados de pecado diante dele.
16 ปุ ยุฮ ยุม ไม่ มะเปือะ ปุย ฆาื พิต ยุฮ กวน อื. ปุ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ กวน ปุย ฆาื พิต ยุฮ มะเปือะ อื. ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ตัว ป ยุฮ ป พิต เซ ไอฮ.
16 “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes.
17 ไมจ เปอะ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ตังเมือง ไม่ โม กวน ดอย ตอก ปุก ตอก ลอก อื. ปุ ไอฮ เครอึง เซอึก โม แมฮัง นึง คอง คัน ยุฮ อื.
17 “Sejam justos com os estrangeiros e os órfãos que vivem entre vocês, e jamais aceitem a roupa de uma viúva como garantia por sua dívida.
18 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ลอป ละ เญือม โฮลฮ แตะ แปน ครา เญือม อาวต เปอะ นึง เมือง อียิป โฮ. เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ โตฮ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา แปน แตะ ครา นา เซ. มัฮ เซ ป ซตอก อาึ เปอะ เกือฮ ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ ฆาื อื.
18 Lembrem-se sempre de que vocês foram escravos no Egito e de que o S enhor , seu Deus, os libertou da escravidão. Por isso eu lhes dou estas ordens.
19 เญือม มัก เปอะ เฮงาะ นึง ชิจ ยุฮ แตะ, ไม่ เบีย เปอะ เฮงาะ ฟาว ยุฮ แตะ เซ, ปุ ลเตือฮ แม ตุย. ไมจ เปอะ ละ อาึง ละ โม ปุย ตังเมือง ไม่ กวน ดอย, ไม่ โม แมฮัง แมไม. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ปิฮ มุ่น นึง กัน ยุฮ เปอะ เบือ อื โครยญ เจือ.
19 “Quando estiverem fazendo a colheita de suas lavouras e esquecerem um feixe de cereais no campo, não voltem para buscá-lo. Deixem-no para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas. Então o S enhor , seu Deus, os abençoará em tudo que fizerem.
20 เญือม เอีจ เปฮ เปอะ เปลิ กาวก ยุฮ แตะ ติ โฮน, ปุ ลเตือฮ แม เปฮ กัก เอีจ เปฮ ไพรม เปอะ เซ. ไมจ เปอะ ละ อาึง ละ ปุย ตังเมือง ไม่ กวน ดอย ไม่ โม แมฮัง แมไม.
20 Quando sacudirem as azeitonas de suas oliveiras, não passem pelos mesmos ramos duas vezes. Deixem as azeitonas restantes para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas.
21 เญือม เปฮ เปอะ เปลิ อะงุน นึง รปึม ยุฮ แตะ, ปุ เปฮ แม เลาะ แม ลาึน. ไมจ เปอะ ละ อาึง ละ ปุย ตังเมือง ไม่ กวน ดอย ไม่ โม แมฮัง แมไม ง่อน.
21 Quando colherem uvas em seus vinhedos, não passem novamente pelas videiras. Deixem as uvas restantes para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas.
22 โม เปะ ไมจ เปอะ โตว เบีย ไลลวง เญือม โฮลฮ แตะ แปน ครา นึง เมือง อียิป โฮ. มัฮ ฆาื เซ ป ดวน อาึ เปอะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ ฆาื อื.
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos na terra do Egito. Por isso eu lhes dou estas ordens.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.