Deuteronômio 23
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ดัฮ ไก ปรเมะ ป โอ ก รเมะ อื เซ ตอก ปุย ไฮญ, ปัง มัฮ ฆาื เซฮ ปุย อื ญุ่ก, ปัง มัฮ กุต อื ญุ่ก, ปุ เกือฮ ปุย เซ เลียก นา ก โพรม ปุย ไน พะจาว.
1 O homem, cujos testículos foram esmagados ou cortado o membro viril, não será admitido na assembléia do Senhor.
2 ป มัฮ กวน ปุย ป เกิต ฆาื กัน เลน จุ, ปุ โรฮ ไมจ เกือฮ เลียก นา ก โพรม ปุย ไน พะจาว. ป มัฮ จัตเจือ อื ไมจ โตว อื โรฮ เลียก ฮอยจ ละ ไก อื กาว เจน ปุย.
2 O bastardo não entrará tampouco na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração.
3 ป มัฮ จัตเจือ ปุย อัมโมน ไม่ ปุย โมอัป ปัง เอีจ ไก กาว เจน ปุย, ไมจ โตว ลั่ง เกือฮ เลียก นา ก โพรม ปุย ไน พะจาว เฟือฮ เอิน.
3 O amonita e o moabita não serão admitidos na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração,
4 มัฮ ฆาื โอ ปุย โม เซ ญอม เกือฮ ป โซม ละ เปอะ ไม่ รอาวม ญุ เปอะ เญือม โอก โม เปะ ฮา เมือง อียิป ลไล โฮว เปอะ นึง คระ โฮ. เอีจ จัง โรฮ บ่าลาอัม กวน เบ่โอ ละ ซ เกือฮ อื ฮอยจ ซะ ซม่อต โม เปะ. บ่าลาอัม เซ มัฮ ปุย ย่วง เปโท นึง นาตี เมโซโปเตเมีย.
4 nem nunca jamais, porque não quiserem sair ao vosso encontro no caminho com pão e água, quando saísses do Egito, e também porque assalariaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Fetor, na Mesopotâmia, para que te amaldiçoasse.
5 ปัง มัฮ ตอก ออฮ ตอก เอีฮ, เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ญอม โตว ง่อต ป อัฮ บ่าลาอัม เซ. โฮฮ ฮา โอ อื ง่อต เตอ, ลเตือฮ แม รซอม ซะ ยุฮ อื เซ, เกือฮ อื แปน รซอม ปิฮ มุ่น ละ โม เปะ, นึง มัฮ พะจาว ทื เปอะ เซ ป ฮรัก เนอึม โม เปะ.
5 Mas o Senhor, teu Deus, que te ama, não quis ouvir Balaão e trocou para ti a sua maldição em bênção.
6 ไน ติ เจน ไอม เปอะ ปุ ซาวป เรอึม ปุย โม เซ เกือฮ จเลิน เฟือฮ เอิน, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
6 Enquanto viveres, não lhes procurarás jamais prosperidade nem bem-estar.
7 โม เปะ ปุ เกละยุ โม เอโด่ม เมอ, นึง มัฮ อื เอียกปุ เปอะ. ปุ โรฮ เกละยุ โม อียิป เปอ, นึง มัฮ โรฮ เปอะ ปุย ตังเมือง เญือม อาวต เปอะ นึง เมือง อียิป โฮ.
7 Não abominarás o idumeu {ou edomita} porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra.
8 ป มัฮ จัตเจือ ปุย โม เซ ดัฮ เอีจ ไก ลอวย เจน ปุย โฮ, ซ เกียฮ โฮลฮ โรฮ เลียก นึง นา ก โพรม ปุย ไน พะจาว โรฮ.
8 Os seus descendentes, à terceira geração, poderão entrar na assembléia do Senhor.
9 เญือม ซ โฮว ตอซู เปอะ ไม่ โม ป ฆวต รุป ไม่ แตะ, เญือม อาวต ลั่ง เปอะ นึง ไคะ ยุฮ แตะ, ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ฮา ป ฆอก ป เบร โครยญ เจือ.
9 Quando saíres a combater contra os teus inimigos, guardar-te-ás de toda má ação.
10 ดัฮ ไก ปรเมะ ป แปน ปุย รแอม ไล, นึง ไลลวง โอเอีฮ ป เกิต ละ แตะ เมือ ก ซาวม อื ฆาื รโมะ อื, ปุย เซ ไมจ อื โฮว อาวต ก พริ ไคะ. ปุ เกือฮ เลียก อาวต นึง ไคะ เฟือฮ เอิน.
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará.
11 เญือม เอีจ ซ ปู พริ อี ไมจ อื ฮาวม เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ. เญือม เอีจ เลียก ซเงะ เอ, ปุย เซ ซ โฮลฮ แม โรฮ เลียก อาวต นึง ไคะ โรฮ.
11 Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol.
12 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ไก เบือง ติ โดฮ นึง ก พริ ไคะ ยุฮ แตะ, ละ ซ แปน อื นา ก โฮว ปุย ก พริ ก มาวง.
12 Haverá, fora do acampamento, um lugar retirado, aonde poderás dirigir-te.
13 ไมจ เปอะ ไก โคะ ลอม ยุฮ ไม่ เครอึง ไฮญ เปอะ เญือม โฮว เปอะ นา เซ. ไมจ เปอะ โรวก โคะ ลอม เซ ไม่ แตะ ละ ซ กาวง เปอะ เตะ นึง, ละ ซ รปาึง เปอะ ป รแอม โปวฮ เปอะ เซ นึง อื เกือฮ ไฆลป.
13 Terás contigo, em tuas bagagens, uma pá de que te servirás para abrir um buraco quando fores à parte e, partindo, cobrirás com terra os teus excrementos.
14 ไมจ เปอะ เกือฮ ไคะ ยุฮ แตะ ซง่ะ ฮา ป ฆอก ป เบร, นึง มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ป อาวต ลอป ไม่ เปอะ นึง ไคะ ยุฮ เปอะ เซ, ละ ซ โซะโกะ ฮรักซา อื นึง เปอะ, ไม่ เกือฮ อื โม เปะ เป โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ เซ. ปุ เกือฮ พะจาว โฮลฮ ยุ ป ฆอก ป เบร ป ไก ลลาึง เปอะ เซ, เดอึม พะจาว โอ ซ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา เปอะ ฆาื อื.
14 Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti.
15 ดัฮ ไก ป มัฮ ครา ปุย, ป ตอ ฮา เญือะ ปอเลียง แตะ ละ ฮอยจ ปัว อื อาวต ไม่ เปอะ, ปุ เญือะ ตาว ละ เญือะ ปอเลียง ไพรม อื เซ.
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo fugitivo que se refugiar em tua casa.
16 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เซ อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ, เตอึม ย่วง ฆวต อาวต อื. ปุ โคมเฮง คา เคียน.
16 Ele ficará contigo, em tua terra , no lugar que tiver escolhido numa de tuas cidades, onde melhor lhe parecer, e não o molestarás.
17 ปรเมะ ปรโปวน ไน โม อิซราเอน ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ปุ เกือฮ อาวต นึง เวือต ละ แปน อื มอจังคึต ติ ตื เนอึม.
17 Não haverá mulher cortesã nem prostituta entre as filhas ou entre os filhos de Israel.
18 ป มัฮ มาื โฮลฮ ปรเมะ ปรโปวน นึง แปน แตะ มอจังคึต เซ, ปุ เกือฮ ปุย โรวก ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ ซ ทไว อื ตัม ซันญา แตะ เฟือฮ เอิน, นึง มัฮ กัน ตอก เซ ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ.
18 Seja qual for o voto que tiveres feito, não levarás à casa do Senhor, teu Deus, o ganho de uma prostituta nem o salário de um cão; porque uma e outra coisa são abominadas pelo Senhor, teu Deus.
19 เญือม เกือฮ เปอะ โม เอียกปุ แตะ ไน โม อิซราเอน รมะ มาื ยุฮ แตะ ไม่ รอม อื เฮงาะ รโกะ ญุ่ก, ไม่ เวีย อื โอเอีฮ ไฮญ ยุฮ เปอะ ญุ่ก, ปุ ไอฮ ด่อก อื นึง อื.
19 Não exigirás juro algum de teu irmão, quer se trate de dinheiro, quer de gêneros alimentícios, ou do que quer que seja que se empreste a juros.
20 ดัฮ เปอะ เกือฮ ปุย ตังเมือง รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ, ไม่ ไอฮ เปอะ ด่อก อื นึง อื แปน. ละ โม อิซราเอน ป มัฮ เอียกปุ เปอะ เซ, ดัฮ เปอะ เกือฮ รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ไอฮ ด่อก อื นึง อื เฟือฮ เอิน. ฟวยจ เซ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ปิฮ เนอึม มุ่น นึง เมือง ป ซ เกือฮ อื โม เปะ เลียก อาวต นึง เซ โครยญ เจือ.
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la.
21 เญือม ซันญา เปอะ โอเอีฮ ไม่ พะจาว ยุฮ แตะ, ปุ ซลัฮ นึง เดอึม เปอะ โอ ซ เบีย ยุฮ ตัม ป อัฮ แตะ เซ, นึง มัฮ พะจาว เซ ป ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ เปอะ. ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ตัม ป อัฮ แตะ เซ, ซ แปน เปอะ ปุย พิต ละ พะจาว ฆาื อื.
21 Quando tiveres feito um voto ao Senhor, teu Deus, não demorarás em cumpri-lo, porque o Senhor, teu Deus, não deixará de pedir-te contas dele, e contrairias um pecado.
22 ดัฮ เปอะ โอ ซันญา โอเอีฮ ไม่ พะจาว, พิต เปอะ โตว โรฮ นึง.
22 Se não fizeres voto, não pecarás.
23 ดัฮ เปอะ เอีจ ซันญา โอเอีฮ ไม่ พะจาว โฮ, ปังเมอ ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ เซ นึง เอีจ มัฮ อื ไจ ซมัก โกะ เปอะ ไอฮ.
23 Mas a promessa saída dos teus lábios, tu a cumprirás, e observarás fielmente o voto que fizeste espontaneamente ao Senhor, teu Deus, como disseste por tua própria boca.
24 เญือม เลียก เปอะ โตะ รปึม อะงุน ยุฮ ปุ ย่วง แตะ, ดัฮ เปอะ ฆวต โซม เปลิ อะงุน เซ, ปัง เปฮ เปอะ โซม ปอ ซัก แตะ แปน, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เปฮ โรวก โตะ ทอง แตะ.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer livremente quantas uvas quiseres, mas não as levarás contigo em tua cesta.
25 เญือม เลียก เปอะ โตะ ชิจ ยุฮ ปุ ย่วง แตะ, ดัฮ เปอะ ฆวต ซฆุต ซเนียง เฮงาะ ละ ซ ไซป แตะ เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก แปน, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ มัก นึง รมั่ก เฟือฮ เอิน.
25 Quando entrares na seara de trigo do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, mas não usarás a foice.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.