Deuteronômio 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ดัฮ ไก ปรเมะ ป โอ ก รเมะ อื เซ ตอก ปุย ไฮญ, ปัง มัฮ ฆาื เซฮ ปุย อื ญุ่ก, ปัง มัฮ กุต อื ญุ่ก, ปุ เกือฮ ปุย เซ เลียก นา ก โพรม ปุย ไน พะจาว.
1 Aquele a quem forem trilhados os testículos, ou cortado o membro viril, não entrará na congregação do SENHOR.
2 ป มัฮ กวน ปุย ป เกิต ฆาื กัน เลน จุ, ปุ โรฮ ไมจ เกือฮ เลียก นา ก โพรม ปุย ไน พะจาว. ป มัฮ จัตเจือ อื ไมจ โตว อื โรฮ เลียก ฮอยจ ละ ไก อื กาว เจน ปุย.
2 Nenhum bastardo entrará na congregação do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor.
3 ป มัฮ จัตเจือ ปุย อัมโมน ไม่ ปุย โมอัป ปัง เอีจ ไก กาว เจน ปุย, ไมจ โตว ลั่ง เกือฮ เลียก นา ก โพรม ปุย ไน พะจาว เฟือฮ เอิน.
3 Nenhum amonita nem moabita entrará na congregação do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor eternamente.
4 มัฮ ฆาื โอ ปุย โม เซ ญอม เกือฮ ป โซม ละ เปอะ ไม่ รอาวม ญุ เปอะ เญือม โอก โม เปะ ฮา เมือง อียิป ลไล โฮว เปอะ นึง คระ โฮ. เอีจ จัง โรฮ บ่าลาอัม กวน เบ่โอ ละ ซ เกือฮ อื ฮอยจ ซะ ซม่อต โม เปะ. บ่าลาอัม เซ มัฮ ปุย ย่วง เปโท นึง นาตี เมโซโปเตเมีย.
4 Porquanto não saíram com pão e água, a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e porquanto alugaram contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor, de mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 ปัง มัฮ ตอก ออฮ ตอก เอีฮ, เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ญอม โตว ง่อต ป อัฮ บ่าลาอัม เซ. โฮฮ ฮา โอ อื ง่อต เตอ, ลเตือฮ แม รซอม ซะ ยุฮ อื เซ, เกือฮ อื แปน รซอม ปิฮ มุ่น ละ โม เปะ, นึง มัฮ พะจาว ทื เปอะ เซ ป ฮรัก เนอึม โม เปะ.
5 Porém o Senhor teu Deus não quis ouvir Balaão; antes o Senhor teu Deus trocou em bênção a maldição; porquanto o Senhor teu Deus te amava.
6 ไน ติ เจน ไอม เปอะ ปุ ซาวป เรอึม ปุย โม เซ เกือฮ จเลิน เฟือฮ เอิน, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
6 Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias para sempre.
7 โม เปะ ปุ เกละยุ โม เอโด่ม เมอ, นึง มัฮ อื เอียกปุ เปอะ. ปุ โรฮ เกละยุ โม อียิป เปอ, นึง มัฮ โรฮ เปอะ ปุย ตังเมือง เญือม อาวต เปอะ นึง เมือง อียิป โฮ.
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
8 ป มัฮ จัตเจือ ปุย โม เซ ดัฮ เอีจ ไก ลอวย เจน ปุย โฮ, ซ เกียฮ โฮลฮ โรฮ เลียก นึง นา ก โพรม ปุย ไน พะจาว โรฮ.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na congregação do Senhor.
9 เญือม ซ โฮว ตอซู เปอะ ไม่ โม ป ฆวต รุป ไม่ แตะ, เญือม อาวต ลั่ง เปอะ นึง ไคะ ยุฮ แตะ, ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ฮา ป ฆอก ป เบร โครยญ เจือ.
9 Quando o exército sair contra os teus inimigos, então te guardarás de toda a coisa má.
10 ดัฮ ไก ปรเมะ ป แปน ปุย รแอม ไล, นึง ไลลวง โอเอีฮ ป เกิต ละ แตะ เมือ ก ซาวม อื ฆาื รโมะ อื, ปุย เซ ไมจ อื โฮว อาวต ก พริ ไคะ. ปุ เกือฮ เลียก อาวต นึง ไคะ เฟือฮ เอิน.
10 Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente noturno, não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
11 เญือม เอีจ ซ ปู พริ อี ไมจ อื ฮาวม เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ. เญือม เอีจ เลียก ซเงะ เอ, ปุย เซ ซ โฮลฮ แม โรฮ เลียก อาวต นึง ไคะ โรฮ.
11 Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
12 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ไก เบือง ติ โดฮ นึง ก พริ ไคะ ยุฮ แตะ, ละ ซ แปน อื นา ก โฮว ปุย ก พริ ก มาวง.
12 Também terás um lugar fora do arraial, para onde sairás.
13 ไมจ เปอะ ไก โคะ ลอม ยุฮ ไม่ เครอึง ไฮญ เปอะ เญือม โฮว เปอะ นา เซ. ไมจ เปอะ โรวก โคะ ลอม เซ ไม่ แตะ ละ ซ กาวง เปอะ เตะ นึง, ละ ซ รปาึง เปอะ ป รแอม โปวฮ เปอะ เซ นึง อื เกือฮ ไฆลป.
13 E entre as tuas armas terás uma pá; e será que, quando estiveres assentado, fora, então com ela cavarás e, virando-te, cobrirás o que defecaste.
14 ไมจ เปอะ เกือฮ ไคะ ยุฮ แตะ ซง่ะ ฮา ป ฆอก ป เบร, นึง มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ป อาวต ลอป ไม่ เปอะ นึง ไคะ ยุฮ เปอะ เซ, ละ ซ โซะโกะ ฮรักซา อื นึง เปอะ, ไม่ เกือฮ อื โม เปะ เป โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ เซ. ปุ เกือฮ พะจาว โฮลฮ ยุ ป ฆอก ป เบร ป ไก ลลาึง เปอะ เซ, เดอึม พะจาว โอ ซ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา เปอะ ฆาื อื.
14 Porquanto o Senhor teu Deus anda no meio de teu arraial, para te livrar, e entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa feia em ti, e se aparte de ti.
15 ดัฮ ไก ป มัฮ ครา ปุย, ป ตอ ฮา เญือะ ปอเลียง แตะ ละ ฮอยจ ปัว อื อาวต ไม่ เปอะ, ปุ เญือะ ตาว ละ เญือะ ปอเลียง ไพรม อื เซ.
15 Não entregarás a seu senhor o servo que, tendo fugido dele, se acolher a ti;
16 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เซ อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ, เตอึม ย่วง ฆวต อาวต อื. ปุ โคมเฮง คา เคียน.
16 Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe agradar; não o oprimirás.
17 ปรเมะ ปรโปวน ไน โม อิซราเอน ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ปุ เกือฮ อาวต นึง เวือต ละ แปน อื มอจังคึต ติ ตื เนอึม.
17 Não haverá prostituta dentre as filhas de Israel; nem haverá sodomita dentre os filhos de Israel.
18 ป มัฮ มาื โฮลฮ ปรเมะ ปรโปวน นึง แปน แตะ มอจังคึต เซ, ปุ เกือฮ ปุย โรวก ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ ซ ทไว อื ตัม ซันญา แตะ เฟือฮ เอิน, นึง มัฮ กัน ตอก เซ ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ.
18 Não trarás o salário da prostituta nem preço de um sodomita à casa do Senhor teu Deus por qualquer voto; porque ambos são igualmente abominação ao Senhor teu Deus.
19 เญือม เกือฮ เปอะ โม เอียกปุ แตะ ไน โม อิซราเอน รมะ มาื ยุฮ แตะ ไม่ รอม อื เฮงาะ รโกะ ญุ่ก, ไม่ เวีย อื โอเอีฮ ไฮญ ยุฮ เปอะ ญุ่ก, ปุ ไอฮ ด่อก อื นึง อื.
19 A teu irmão não emprestarás com juros, nem dinheiro, nem comida, nem qualquer coisa que se empreste com juros.
20 ดัฮ เปอะ เกือฮ ปุย ตังเมือง รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ, ไม่ ไอฮ เปอะ ด่อก อื นึง อื แปน. ละ โม อิซราเอน ป มัฮ เอียกปุ เปอะ เซ, ดัฮ เปอะ เกือฮ รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ไอฮ ด่อก อื นึง อื เฟือฮ เอิน. ฟวยจ เซ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ปิฮ เนอึม มุ่น นึง เมือง ป ซ เกือฮ อื โม เปะ เลียก อาวต นึง เซ โครยญ เจือ.
20 Ao estranho emprestarás com juros, porém a teu irmão não emprestarás com juros; para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra a qual vais a possuir.
21 เญือม ซันญา เปอะ โอเอีฮ ไม่ พะจาว ยุฮ แตะ, ปุ ซลัฮ นึง เดอึม เปอะ โอ ซ เบีย ยุฮ ตัม ป อัฮ แตะ เซ, นึง มัฮ พะจาว เซ ป ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ เปอะ. ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ตัม ป อัฮ แตะ เซ, ซ แปน เปอะ ปุย พิต ละ พะจาว ฆาื อื.
21 Quando fizeres algum voto ao Senhor teu Deus, não tardarás em cumpri-lo; porque o Senhor teu Deus certamente o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
22 ดัฮ เปอะ โอ ซันญา โอเอีฮ ไม่ พะจาว, พิต เปอะ โตว โรฮ นึง.
22 Porém, abstendo-te de votar, não haverá pecado em ti.
23 ดัฮ เปอะ เอีจ ซันญา โอเอีฮ ไม่ พะจาว โฮ, ปังเมอ ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ เซ นึง เอีจ มัฮ อื ไจ ซมัก โกะ เปอะ ไอฮ.
23 O que saiu dos teus lábios guardarás, e cumprirás, tal como voluntariamente votaste ao Senhor teu Deus, declarando-o pela tua boca.
24 เญือม เลียก เปอะ โตะ รปึม อะงุน ยุฮ ปุ ย่วง แตะ, ดัฮ เปอะ ฆวต โซม เปลิ อะงุน เซ, ปัง เปฮ เปอะ โซม ปอ ซัก แตะ แปน, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เปฮ โรวก โตะ ทอง แตะ.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, comerás uvas conforme ao teu desejo até te fartares, porém não as porás no teu cesto.
25 เญือม เลียก เปอะ โตะ ชิจ ยุฮ ปุ ย่วง แตะ, ดัฮ เปอะ ฆวต ซฆุต ซเนียง เฮงาะ ละ ซ ไซป แตะ เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก แปน, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ มัก นึง รมั่ก เฟือฮ เอิน.
25 Quando entrares na seara do teu próximo, com a tua mão arrancarás as espigas; porém não porás a foice na seara do teu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.