Deuteronômio 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ดัฮ ไก ปรเมะ ป โอ ก รเมะ อื เซ ตอก ปุย ไฮญ, ปัง มัฮ ฆาื เซฮ ปุย อื ญุ่ก, ปัง มัฮ กุต อื ญุ่ก, ปุ เกือฮ ปุย เซ เลียก นา ก โพรม ปุย ไน พะจาว.
1 “Se um homem tiver os testículos esmagados ou o membro amputado, não terá permissão de entrar nas reuniões sagradas do S enhor .
2 ป มัฮ กวน ปุย ป เกิต ฆาื กัน เลน จุ, ปุ โรฮ ไมจ เกือฮ เลียก นา ก โพรม ปุย ไน พะจาว. ป มัฮ จัตเจือ อื ไมจ โตว อื โรฮ เลียก ฮอยจ ละ ไก อื กาว เจน ปุย.
2 “Se alguém for filho ilegítimo, nem ele nem seus descendentes, até a décima geração, terão permissão de entrar nas reuniões sagradas do S enhor .
3 ป มัฮ จัตเจือ ปุย อัมโมน ไม่ ปุย โมอัป ปัง เอีจ ไก กาว เจน ปุย, ไมจ โตว ลั่ง เกือฮ เลียก นา ก โพรม ปุย ไน พะจาว เฟือฮ เอิน.
3 “Nenhum amonita ou moabita, e nenhum de seus descendentes, até a décima geração, terá permissão de participar das reuniões sagradas do S enhor .
4 มัฮ ฆาื โอ ปุย โม เซ ญอม เกือฮ ป โซม ละ เปอะ ไม่ รอาวม ญุ เปอะ เญือม โอก โม เปะ ฮา เมือง อียิป ลไล โฮว เปอะ นึง คระ โฮ. เอีจ จัง โรฮ บ่าลาอัม กวน เบ่โอ ละ ซ เกือฮ อื ฮอยจ ซะ ซม่อต โม เปะ. บ่าลาอัม เซ มัฮ ปุย ย่วง เปโท นึง นาตี เมโซโปเตเมีย.
4 Essas nações não os receberam com alimento e água quando vocês saíram do Egito. Em vez disso, contrataram Balaão, filho de Beor, nascido em Petor, na Mesopotâmia, para amaldiçoá-los.
5 ปัง มัฮ ตอก ออฮ ตอก เอีฮ, เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ญอม โตว ง่อต ป อัฮ บ่าลาอัม เซ. โฮฮ ฮา โอ อื ง่อต เตอ, ลเตือฮ แม รซอม ซะ ยุฮ อื เซ, เกือฮ อื แปน รซอม ปิฮ มุ่น ละ โม เปะ, นึง มัฮ พะจาว ทื เปอะ เซ ป ฮรัก เนอึม โม เปะ.
5 Mas o S enhor , seu Deus, se recusou a ouvir Balaão e transformou a maldição em bênção, pois o S enhor , seu Deus, os ama.
6 ไน ติ เจน ไอม เปอะ ปุ ซาวป เรอึม ปุย โม เซ เกือฮ จเลิน เฟือฮ เอิน, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
6 Enquanto viverem, jamais promovam o bem-estar e a prosperidade dos amonitas ou moabitas.
7 โม เปะ ปุ เกละยุ โม เอโด่ม เมอ, นึง มัฮ อื เอียกปุ เปอะ. ปุ โรฮ เกละยุ โม อียิป เปอ, นึง มัฮ โรฮ เปอะ ปุย ตังเมือง เญือม อาวต เปอะ นึง เมือง อียิป โฮ.
7 “Não mostrem ódio aos edomitas, pois são seus parentes, nem aos egípcios, pois vocês viveram como estrangeiros entre eles.
8 ป มัฮ จัตเจือ ปุย โม เซ ดัฮ เอีจ ไก ลอวย เจน ปุย โฮ, ซ เกียฮ โฮลฮ โรฮ เลียก นึง นา ก โพรม ปุย ไน พะจาว โรฮ.
8 A terceira geração de edomitas e egípcios poderá entrar nas reuniões sagradas do S enhor .”
9 เญือม ซ โฮว ตอซู เปอะ ไม่ โม ป ฆวต รุป ไม่ แตะ, เญือม อาวต ลั่ง เปอะ นึง ไคะ ยุฮ แตะ, ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ฮา ป ฆอก ป เบร โครยญ เจือ.
9 “Quando saírem para guerrear contra seus inimigos, mantenham-se afastados de tudo que é impuro.
10 ดัฮ ไก ปรเมะ ป แปน ปุย รแอม ไล, นึง ไลลวง โอเอีฮ ป เกิต ละ แตะ เมือ ก ซาวม อื ฆาื รโมะ อื, ปุย เซ ไมจ อื โฮว อาวต ก พริ ไคะ. ปุ เกือฮ เลียก อาวต นึง ไคะ เฟือฮ เอิน.
10 “O homem que ficar cerimonialmente impuro por causa de uma polução noturna sairá do acampamento e ficará fora o dia todo.
11 เญือม เอีจ ซ ปู พริ อี ไมจ อื ฮาวม เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ. เญือม เอีจ เลียก ซเงะ เอ, ปุย เซ ซ โฮลฮ แม โรฮ เลียก อาวต นึง ไคะ โรฮ.
11 Ao entardecer, ele se banhará e, ao pôr do sol, poderá voltar ao acampamento.
12 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ไก เบือง ติ โดฮ นึง ก พริ ไคะ ยุฮ แตะ, ละ ซ แปน อื นา ก โฮว ปุย ก พริ ก มาวง.
12 “Determinem uma área fora do acampamento onde possam fazer as necessidades.
13 ไมจ เปอะ ไก โคะ ลอม ยุฮ ไม่ เครอึง ไฮญ เปอะ เญือม โฮว เปอะ นา เซ. ไมจ เปอะ โรวก โคะ ลอม เซ ไม่ แตะ ละ ซ กาวง เปอะ เตะ นึง, ละ ซ รปาึง เปอะ ป รแอม โปวฮ เปอะ เซ นึง อื เกือฮ ไฆลป.
13 Cada um deve ter uma pá como parte de seu equipamento. Quando forem evacuar, cavem um buraco com a pá e cubram as fezes.
14 ไมจ เปอะ เกือฮ ไคะ ยุฮ แตะ ซง่ะ ฮา ป ฆอก ป เบร, นึง มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ป อาวต ลอป ไม่ เปอะ นึง ไคะ ยุฮ เปอะ เซ, ละ ซ โซะโกะ ฮรักซา อื นึง เปอะ, ไม่ เกือฮ อื โม เปะ เป โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ เซ. ปุ เกือฮ พะจาว โฮลฮ ยุ ป ฆอก ป เบร ป ไก ลลาึง เปอะ เซ, เดอึม พะจาว โอ ซ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา เปอะ ฆาื อื.
14 O acampamento deverá ser santo, pois o S enhor , seu Deus, anda no meio dele para proteger vocês e derrotar seus inimigos. Cuidem para que ele não veja em seu meio qualquer coisa vergonhosa e se afaste de vocês.
15 ดัฮ ไก ป มัฮ ครา ปุย, ป ตอ ฮา เญือะ ปอเลียง แตะ ละ ฮอยจ ปัว อื อาวต ไม่ เปอะ, ปุ เญือะ ตาว ละ เญือะ ปอเลียง ไพรม อื เซ.
15 “Se escravos fugirem e se refugiarem com vocês, não os devolvam a seus senhores.
16 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เซ อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ, เตอึม ย่วง ฆวต อาวต อื. ปุ โคมเฮง คา เคียน.
16 Permitam que eles vivam em seu meio em qualquer cidade que escolherem, e não os oprimam.
17 ปรเมะ ปรโปวน ไน โม อิซราเอน ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ปุ เกือฮ อาวต นึง เวือต ละ แปน อื มอจังคึต ติ ตื เนอึม.
17 “Nenhum israelita, homem ou mulher, se dedicará à prostituição em templos idólatras.
18 ป มัฮ มาื โฮลฮ ปรเมะ ปรโปวน นึง แปน แตะ มอจังคึต เซ, ปุ เกือฮ ปุย โรวก ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ ซ ทไว อื ตัม ซันญา แตะ เฟือฮ เอิน, นึง มัฮ กัน ตอก เซ ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ.
18 “Quando apresentarem uma oferta para cumprir um voto, não tragam à casa do S enhor , seu Deus, nenhuma oferta proveniente dos lucros de uma prostituta ou de um prostituto, pois ambos são detestáveis ao S enhor , seu Deus.
19 เญือม เกือฮ เปอะ โม เอียกปุ แตะ ไน โม อิซราเอน รมะ มาื ยุฮ แตะ ไม่ รอม อื เฮงาะ รโกะ ญุ่ก, ไม่ เวีย อื โอเอีฮ ไฮญ ยุฮ เปอะ ญุ่ก, ปุ ไอฮ ด่อก อื นึง อื.
19 “Não cobrem juros sobre os empréstimos que fizerem a um irmão israelita, seja de dinheiro, de alimento ou de qualquer outra coisa.
20 ดัฮ เปอะ เกือฮ ปุย ตังเมือง รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ, ไม่ ไอฮ เปอะ ด่อก อื นึง อื แปน. ละ โม อิซราเอน ป มัฮ เอียกปุ เปอะ เซ, ดัฮ เปอะ เกือฮ รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ไอฮ ด่อก อื นึง อื เฟือฮ เอิน. ฟวยจ เซ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ปิฮ เนอึม มุ่น นึง เมือง ป ซ เกือฮ อื โม เปะ เลียก อาวต นึง เซ โครยญ เจือ.
20 Poderão cobrar juros dos estrangeiros, mas não cobrarão juros de israelitas, para que o S enhor , seu Deus, os abençoe em tudo que fizerem na terra da qual estão prestes a tomar posse.
21 เญือม ซันญา เปอะ โอเอีฮ ไม่ พะจาว ยุฮ แตะ, ปุ ซลัฮ นึง เดอึม เปอะ โอ ซ เบีย ยุฮ ตัม ป อัฮ แตะ เซ, นึง มัฮ พะจาว เซ ป ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ เปอะ. ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ตัม ป อัฮ แตะ เซ, ซ แปน เปอะ ปุย พิต ละ พะจาว ฆาื อื.
21 “Quando fizerem um voto ao S enhor , seu Deus, cumpram-no prontamente. O S enhor , seu Deus, cobrará de vocês o cumprimento dos votos, ou serão culpados de pecado.
22 ดัฮ เปอะ โอ ซันญา โอเอีฮ ไม่ พะจาว, พิต เปอะ โตว โรฮ นึง.
22 Não é pecado deixar de fazer voto.
23 ดัฮ เปอะ เอีจ ซันญา โอเอีฮ ไม่ พะจาว โฮ, ปังเมอ ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ เซ นึง เอีจ มัฮ อื ไจ ซมัก โกะ เปอะ ไอฮ.
23 Mas, se fizerem um voto voluntário, cumpram cuidadosamente a promessa feita ao S enhor , seu Deus.
24 เญือม เลียก เปอะ โตะ รปึม อะงุน ยุฮ ปุ ย่วง แตะ, ดัฮ เปอะ ฆวต โซม เปลิ อะงุน เซ, ปัง เปฮ เปอะ โซม ปอ ซัก แตะ แปน, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เปฮ โรวก โตะ ทอง แตะ.
24 “Quando entrarem no vinhedo de seu vizinho, poderão comer uvas até se saciarem, mas não as levem num cesto.
25 เญือม เลียก เปอะ โตะ ชิจ ยุฮ ปุ ย่วง แตะ, ดัฮ เปอะ ฆวต ซฆุต ซเนียง เฮงาะ ละ ซ ไซป แตะ เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก แปน, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ มัก นึง รมั่ก เฟือฮ เอิน.
25 E, quando entrarem no campo de um vizinho, poderão apanhar as espigas de cereal com a mão, mas não usem a foice para cortá-las.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.