Deuteronômio 19

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ ปุย นึง ปลัฮเตะ ป เกือฮ อื โม เปะ อาวต นึง เซ, ไม่ เอีจ ปุน โครฮ เปอะ ปุย นึง เมือง เซ เกือฮ โอก, ไม่ เอีจ โฮลฮ เปอะ เลียก อาวต ซไบ่ นึง บั่นเมือง ยุฮ อื เซ,
1 “Quando o S enhor , seu Deus, destruir as nações cujo território ele lhes dá, vocês tomarão posse da terra e se estabelecerão nas cidades e casas que elas construíram.
2 เญือม เซ ไมจ เปอะ เลือก อาึง เมือง ไน ปลัฮเตะ ป ซ เกือฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ ลอวย เมือง.
2 Em seguida, separarão três cidades de refúgio na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
3 ไมจ แม เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ ป เกือฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ เลีฮ แปน ลอวย เคต. ไมจ เปอะ เกือฮ เมือง เปิง ปุย นึง อื เซ ไก ติ เคต ติ เมือง. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ไก คระ นึง, ละ ซ โฮลฮ ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ตอ โฮว อาวต นึง เมือง โม เซ.
3 Preparem estradas e dividam em três regiões a terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como propriedade, com uma dessas cidades em cada região. Quem tiver matado alguém poderá fugir para uma dessas cidades de refúgio e ficar a salvo.
4 ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เตือง โอ อื มัฮ เกละ อื ยุ ปุย เซ, ซ โฮลฮ ตอ โฮว เปิง เมือง โม เซ ติ โดฮ ติ, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โปน ฮา กัน ยุฮ ปุย ยุม ไม่ โกะ แตะ เซ.
4 “Isso se aplica a alguém que, sem intenção e sem mostrar hostilidade anterior, matar outra pessoa: ele poderá fugir para uma dessas cidades de refúgio e viver em segurança.
5 แพป นึง อื, ไก ปุย ลอา ปุย โฮว ฆู ดิ โคะ นึง โตะ เพระด่าวก เตือง ลอา แตะ เซ. ลไล ฆู ปุย ติ อื เซ โคะ โอ, ฆอฮ ม่อย. ม่อย เซ ลอก ปุย ติ อื เซ แม ปอ ยุม อื เอิน. ปุย ฆอฮ ม่อย เซ ซ โฮลฮ ตอ โฮว เปิง เมือง โม เซ นึง อื ติ โดฮ, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โปน ฮา ยุฮ ปุย ยุม ไม่ แตะ.
5 Se acontecer, por exemplo, de alguém ir com um vizinho cortar lenha num bosque e, quando um deles levantar o machado para cortar uma árvore, o ferro do machado escapar do cabo, atingir a outra pessoa e causar sua morte, o homicida poderá fugir para uma das cidades de refúgio a fim de salvar a vida.
6 ดัฮ เมือง เปิง ปุย เซ ไก ติ เมือง โน่ง, ไม่ ซไง ลอน ก ไก อื, ป มัฮ คระ เฌือต ปุย ยุม เซ ตึน ซ ซาวป โรก เวน ละ ปุย เซ, เตือง มัฮ อื ปุย ไมจ ไล, ไม่ ซ เตือน เอิน อื ยุฮ ยุม ไม่ นึง รอก ลอน รพาวม แตะ นึง อื. ญันได่ ปุย ยุม ยุฮ ปุโฮมว แตะ เซ มัฮ โตว โฆง อื ยุฮ, ไม่ โอ อื เกละยุ ปุย เซ เญี่ยะ เนอึม.
6 “Se, contudo, a distância até a cidade de refúgio for muito grande e acontecer que, irado, o parente encarregado de vingar a morte da vítima alcance e mate o homicida, o castigo não seria merecido, pois o fugitivo não mostrou hostilidade anterior à vítima.
7 มัฮ เซ ป ดวน อาึ โม เปะ เลือก อาึง เมือง ตอก เซ ฆาื อื ลอวย เมือง เงอ.
7 Por isso, ordeno que separem três cidades de refúgio.
8 เญือม เอีจ เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ บั่นเมือง ละ เปอะ เวือฮ ฮา ไพรม แตะ, ตัม ป เอีจ ซันญา อื ละ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ, ซ มอป เมือง เซ ละ เปอะ เกือฮ แปน คอง เปอะ.
8 “Se o S enhor , seu Deus, ampliar seu território conforme jurou a seus antepassados e lhes der toda a terra que lhes prometeu,
9 ดัฮ โม เปะ ปุน เนอึง ป อัฮ พะจาว ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง โครยญ เจือ เมาะ ป อัฮ อาึ ละ เปอะ ไน ซเงะ เนาะ เฮี, ดัฮ เปอะ ฮรัก เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ไม่ โฮว แนฮ เปอะ นึง คระ โครง ยุฮ อื, ซ ยุฮ เนอึม อื ละ เปอะ ตอก เซ. เญือม เซ ไมจ แม เปอะ เลือก เมือง ลอวย เมือง, โนก ฮา เมือง ป เอีจ เลือก เปอะ เซ,
9 separem mais três cidades de refúgio. (Ele lhes dará a terra se vocês cumprirem cuidadosamente todos os mandamentos que hoje lhes dou, se sempre amarem o S enhor , seu Deus, e andarem em seus caminhos.)
10 ละ ซ เกือฮ ปุย โอ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต เซ, นึง ปลัฮเตะ ป เกือฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ, ไม่ โอ โรฮ ซ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย พิต ฆาื ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุย เซ.
10 Com isso, vocês evitarão a morte de inocentes na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança. Do contrário, seriam culpados pelo sangue de inocentes.
11 ดัฮ ไก ป เกละยุ ปุ ย่วง แตะ, ไม่ โฆง เอิน อื มอง ยุฮ ยุม ไม่ อื, ฟวยจ เซ ลอต เอิน ตอ โฮว เปิง เมือง โม เซ,
11 “Se, contudo, alguém demonstrar hostilidade a seu vizinho, ficar à espreita dele e o atacar e matar, fugindo depois para uma das cidades de refúgio,
12 เญือม เซ โม ป กวต นึง ย่วง อาวต ปุย เซ, ไมจ อื เกือฮ ปุย โฮว โฮมวต โรวก ปุย เซ, ละ ซ เกือฮ อื เอียกปุ ป ยุม เซ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ ปุย เซ, นึง ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ ตัม กัน ยุฮ อื เซ.
12 as autoridades da cidade do homicida enviarão representantes à cidade de refúgio para trazê-lo de volta e entregá-lo ao vingador da vítima, para que ele execute o homicida.
13 ทัน โตว เลียก พาวม โซะไง่ นึง ปุย ตอก เซ เฟือฮ เอิน. ฮา เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต เซ ไฆร โอยจ ฮา โม อิซราเอน, เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง.
13 Não tenham pena dele. Eliminem de Israel a culpa de matar inocentes. Assim, tudo irá bem com vocês.”
14 ปุ เฌาะ ลัก ป มัฮ ม่าื เตะ ยุฮ ปุ ย่วง เปอะ, ป มัฮ ลัก โบลวง ปุย เน่อึม เจน โฆะ ลั่ง, นึง มัฮ อื บั่นเมือง ป เกือฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง เปอะ เซ.
14 “Quando tomarem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança, jamais roubem terras de outros, mudando de lugar os marcos de divisa que seus antepassados colocaram.
15 เญือม ไก ป พิต ลลาึง เปอะ ป ไมจ เปอะ รเตีฮ ตัตซิน, ปัง มัฮ ป พิต เจือ ออฮ เจือ เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ ไก พีญัน ติ โน่ง ปุ ตัตซิน เกือฮ ลอก ตุต แตะ. ไมจ อื ไก พีญัน เคียง ลอา ลอวย ปุย เดอึม ปุย ซ เกียฮ เจือ ป อัฮ อื.
15 “Não condenem alguém por um crime ou delito com base no depoimento de apenas uma testemunha. Os fatos a respeito do caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
16 ดัฮ ไก ป โฆง ซาวป ญวต พิต ละ ปุย เตือง โอ อื ไก ไล,
16 “Se uma testemunha mal-intencionada se apresentar e acusar alguém de ter cometido um crime,
17 ไมจ เกือฮ ปุย โม เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื ฮอยจ เคะ พะจาว ละ ซ เกือฮ โม ซตุ ไม่ โม ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ เซ ตัตซิน อื.
17 tanto o acusador como o acusado comparecerão diante do S enhor , apresentando-se aos sacerdotes e juízes que estiverem de serviço na ocasião.
18 ป รเตีฮ รตุม เซ ซ ไฮมญ ที ไลลวง อื. เญือม เซ ดัฮ ลปุง พีญัน เซ มัฮ ป โอ เนอึม, นึง ซาวป อื ญวต พิต ละ โม เอียกปุ แตะ ไน โม อิซราเอน เตือง โอ อื ไก ไล,
18 Os juízes farão uma investigação cuidadosa do caso. Se a testemunha fez acusações falsas contra seu irmão israelita,
19 ไมจ โม เปะ เกือฮ ปุย เซ ลอก ตุต แตะ ตัม ป เอีจ ฆวต ญวต โกะ อื ตุต ละ ปุย เซ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ เกือฮ เปอะ ป ฆอก ลลาึง แตะ เซ ไฆร โอยจ เจอ.
19 apliquem-lhe a sentença que ela planejava para a outra pessoa. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
20 ฟวยจ เซ ปุย เตือง โอยจ อื ซ ฮมอง ไลลวง เซ, ไม่ ซ ฮลัต โรฮ อื ฆาื. เญือะ ซ ไก โตว ป โรวต ยุฮ ป ฆอก ลอน ตอก เซ ฆาื อื.
20 O restante do povo ficará sabendo disso e terá medo de cometer tamanha maldade.
21 ทัน โตว เกือฮ ติ เปอะ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุย ตอก เซ เฟือฮ เอิน. กัน เกือฮ อื ลอก ตุต เซ ไมจ อื มัฮ ตอก เฮี, จีวิต ฆรอ จีวิต, ไง่ ฆรอ ไง่, เบียง ฆรอ เบียง, เตะ ฆรอ เตะ, ชวง ฆรอ ชวง.
21 Não tenham pena do culpado. Sua regra deve ser: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.