Deuteronômio 19
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ ปุย นึง ปลัฮเตะ ป เกือฮ อื โม เปะ อาวต นึง เซ, ไม่ เอีจ ปุน โครฮ เปอะ ปุย นึง เมือง เซ เกือฮ โอก, ไม่ เอีจ โฮลฮ เปอะ เลียก อาวต ซไบ่ นึง บั่นเมือง ยุฮ อื เซ,
1 Quando o Senhor, o seu Deus, tiver destruído as nações cuja terra lhes dá, e quando vocês as expulsarem e ocuparem as cidades e as casas dessas nações,
2 เญือม เซ ไมจ เปอะ เลือก อาึง เมือง ไน ปลัฮเตะ ป ซ เกือฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ ลอวย เมือง.
2 separem três cidades de refúgio na parte central da terra que o Senhor, o seu Deus, está dando a vocês para que dela tomem posse.
3 ไมจ แม เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ ป เกือฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ เลีฮ แปน ลอวย เคต. ไมจ เปอะ เกือฮ เมือง เปิง ปุย นึง อื เซ ไก ติ เคต ติ เมือง. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ไก คระ นึง, ละ ซ โฮลฮ ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ตอ โฮว อาวต นึง เมือง โม เซ.
3 Dividam em três partes a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe está dando como herança e façam nela acessos, para que aquele que matar alguém possa fugir para lá.
4 ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เตือง โอ อื มัฮ เกละ อื ยุ ปุย เซ, ซ โฮลฮ ตอ โฮว เปิง เมือง โม เซ ติ โดฮ ติ, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โปน ฮา กัน ยุฮ ปุย ยุม ไม่ โกะ แตะ เซ.
4 Este é o caso em que um homem que matar outro poderá fugir para lá para salvar a vida: se matar o seu próximo sem intenção, sem que houvesse inimizade entre eles.
5 แพป นึง อื, ไก ปุย ลอา ปุย โฮว ฆู ดิ โคะ นึง โตะ เพระด่าวก เตือง ลอา แตะ เซ. ลไล ฆู ปุย ติ อื เซ โคะ โอ, ฆอฮ ม่อย. ม่อย เซ ลอก ปุย ติ อื เซ แม ปอ ยุม อื เอิน. ปุย ฆอฮ ม่อย เซ ซ โฮลฮ ตอ โฮว เปิง เมือง โม เซ นึง อื ติ โดฮ, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โปน ฮา ยุฮ ปุย ยุม ไม่ แตะ.
5 Por exemplo, se um homem for com o seu amigo cortar lenha na floresta e, ao levantar o machado para derrubar uma árvore, o ferro escapar e atingir o seu amigo e matá-lo, ele poderá fugir para uma daquelas cidades para salvar a vida.
6 ดัฮ เมือง เปิง ปุย เซ ไก ติ เมือง โน่ง, ไม่ ซไง ลอน ก ไก อื, ป มัฮ คระ เฌือต ปุย ยุม เซ ตึน ซ ซาวป โรก เวน ละ ปุย เซ, เตือง มัฮ อื ปุย ไมจ ไล, ไม่ ซ เตือน เอิน อื ยุฮ ยุม ไม่ นึง รอก ลอน รพาวม แตะ นึง อื. ญันได่ ปุย ยุม ยุฮ ปุโฮมว แตะ เซ มัฮ โตว โฆง อื ยุฮ, ไม่ โอ อื เกละยุ ปุย เซ เญี่ยะ เนอึม.
6 Do contrário, o vingador da vítima poderia persegui-lo enfurecido e alcançá-lo, caso a distância fosse grande demais, e poderia matá-lo, muito embora este não merecesse morrer, pois não havia inimizade entre ele e o seu próximo.
7 มัฮ เซ ป ดวน อาึ โม เปะ เลือก อาึง เมือง ตอก เซ ฆาื อื ลอวย เมือง เงอ.
7 É por isso que lhe ordeno que separe três cidades.
8 เญือม เอีจ เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ บั่นเมือง ละ เปอะ เวือฮ ฮา ไพรม แตะ, ตัม ป เอีจ ซันญา อื ละ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ, ซ มอป เมือง เซ ละ เปอะ เกือฮ แปน คอง เปอะ.
8 Se o Senhor, o seu Deus, aumentar o seu território, como prometeu sob juramento aos seus antepassados, e lhe der toda a terra que prometeu a eles,
9 ดัฮ โม เปะ ปุน เนอึง ป อัฮ พะจาว ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง โครยญ เจือ เมาะ ป อัฮ อาึ ละ เปอะ ไน ซเงะ เนาะ เฮี, ดัฮ เปอะ ฮรัก เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ไม่ โฮว แนฮ เปอะ นึง คระ โครง ยุฮ อื, ซ ยุฮ เนอึม อื ละ เปอะ ตอก เซ. เญือม เซ ไมจ แม เปอะ เลือก เมือง ลอวย เมือง, โนก ฮา เมือง ป เอีจ เลือก เปอะ เซ,
9 separem então mais três cidades. Isso acontecerá se vocês obedecerem fielmente a toda esta lei que hoje lhes ordeno: amar o Senhor, o seu Deus, e sempre andar nos seus caminhos.
10 ละ ซ เกือฮ ปุย โอ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต เซ, นึง ปลัฮเตะ ป เกือฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ, ไม่ โอ โรฮ ซ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย พิต ฆาื ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุย เซ.
10 Façam isso para que não se derrame sangue inocente na sua terra, a qual o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança, e para que não sejam culpados de derramamento de sangue.
11 ดัฮ ไก ป เกละยุ ปุ ย่วง แตะ, ไม่ โฆง เอิน อื มอง ยุฮ ยุม ไม่ อื, ฟวยจ เซ ลอต เอิน ตอ โฮว เปิง เมือง โม เซ,
11 Mas, se alguém odiar o seu próximo, ficar à espreita dele, atacá-lo e matá-lo, e fugir para uma dessas cidades,
12 เญือม เซ โม ป กวต นึง ย่วง อาวต ปุย เซ, ไมจ อื เกือฮ ปุย โฮว โฮมวต โรวก ปุย เซ, ละ ซ เกือฮ อื เอียกปุ ป ยุม เซ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ ปุย เซ, นึง ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ ตัม กัน ยุฮ อื เซ.
12 as autoridades da sua cidade mandarão buscá-lo nas cidade de refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador da vítima, para que morra.
13 ทัน โตว เลียก พาวม โซะไง่ นึง ปุย ตอก เซ เฟือฮ เอิน. ฮา เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต เซ ไฆร โอยจ ฮา โม อิซราเอน, เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง.
13 Não tenham piedade dele. Eliminem de Israel a culpa pelo derramamento de sangue inocente, para que tudo lhes vá bem.
14 ปุ เฌาะ ลัก ป มัฮ ม่าื เตะ ยุฮ ปุ ย่วง เปอะ, ป มัฮ ลัก โบลวง ปุย เน่อึม เจน โฆะ ลั่ง, นึง มัฮ อื บั่นเมือง ป เกือฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง เปอะ เซ.
14 Não mudem os marcos de divisa da propriedade do seu vizinho, que os seus colocaram na herança que receberão na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse.
15 เญือม ไก ป พิต ลลาึง เปอะ ป ไมจ เปอะ รเตีฮ ตัตซิน, ปัง มัฮ ป พิต เจือ ออฮ เจือ เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ ไก พีญัน ติ โน่ง ปุ ตัตซิน เกือฮ ลอก ตุต แตะ. ไมจ อื ไก พีญัน เคียง ลอา ลอวย ปุย เดอึม ปุย ซ เกียฮ เจือ ป อัฮ อื.
15 Uma só testemunha não é suficiente para condenar alguém de algum crime ou delito. Qualquer acusação precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
16 ดัฮ ไก ป โฆง ซาวป ญวต พิต ละ ปุย เตือง โอ อื ไก ไล,
16 Se uma testemunha falsa quiser acusar um homem de algum crime,
17 ไมจ เกือฮ ปุย โม เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื ฮอยจ เคะ พะจาว ละ ซ เกือฮ โม ซตุ ไม่ โม ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ เซ ตัตซิน อื.
17 os dois envolvidos na questão deverão apresentar-se ao Senhor, diante dos sacerdotes e juízes que estiverem exercendo o cargo naquela ocasião.
18 ป รเตีฮ รตุม เซ ซ ไฮมญ ที ไลลวง อื. เญือม เซ ดัฮ ลปุง พีญัน เซ มัฮ ป โอ เนอึม, นึง ซาวป อื ญวต พิต ละ โม เอียกปุ แตะ ไน โม อิซราเอน เตือง โอ อื ไก ไล,
18 Os juízes investigarão o caso e, se ficar provado que a testemunha mentiu e deu falso testemunho contra o seu próximo,
19 ไมจ โม เปะ เกือฮ ปุย เซ ลอก ตุต แตะ ตัม ป เอีจ ฆวต ญวต โกะ อื ตุต ละ ปุย เซ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ เกือฮ เปอะ ป ฆอก ลลาึง แตะ เซ ไฆร โอยจ เจอ.
19 dêem-lhe a punição que ele planejava para o seu irmão. Eliminem o mal do meio de vocês.
20 ฟวยจ เซ ปุย เตือง โอยจ อื ซ ฮมอง ไลลวง เซ, ไม่ ซ ฮลัต โรฮ อื ฆาื. เญือะ ซ ไก โตว ป โรวต ยุฮ ป ฆอก ลอน ตอก เซ ฆาื อื.
20 O restante do povo saberá disso e terá medo, e nunca mais se fará uma coisa dessas entre vocês.
21 ทัน โตว เกือฮ ติ เปอะ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุย ตอก เซ เฟือฮ เอิน. กัน เกือฮ อื ลอก ตุต เซ ไมจ อื มัฮ ตอก เฮี, จีวิต ฆรอ จีวิต, ไง่ ฆรอ ไง่, เบียง ฆรอ เบียง, เตะ ฆรอ เตะ, ชวง ฆรอ ชวง.
21 Não tenham piedade. Exijam vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.