Deuteronômio 18
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เจอ เลวี ป มัฮ เจอ ซตุ เซ ซ ตัง ฮา เจอ ไฮญ. ซ โฮลฮ โตว รโตง แตะ นึง พริ เตะ เบระ เบรอึม ตอก โม อิซราเอน ไฮญ นึง อื. โม เลวี เซ ซ โซม โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว ป มัฮ ป โซม ป ปอน ทไว ปุย โครยญ เจือ. เอีจ มัฮ เซ ป มัฮ รโตง อื.
1 Os sacerdotes levíticos e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança com Israel: alimentar-se-ão dos sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor, que é a sua parte
2 ซ โฮลฮ โตว รโตง แตะ นึง เตะ รฆุ ปุย ตอก เจอ ไฮญ นึง อื. มัฮ พะจาว ป มัฮ รโตง อื ตัม ป ซันญา อื อาึง ละ อื.
2 Não terão herança entre seus irmãos: o Senhor mesmo é a sua herança, como ele lhes disse.
3 เญือม ทไว ปุย โมวก ไม่ แกะ เอีจ มัฮ เฮี ป มัฮ รโตง ซตุ นึง อื. เกลีป อื ติ ไม่ ซปะ อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื ไม่ เวียกตู อื.
3 Este é o direito devido aos sacerdotes pelo povo, por aqueles que oferecerem em sacrifício um boi ou uma ovelha: darão ao sacerdote a espádua, as mandíbulas e o estômago.
4 เฮงาะ เคราะ รกา, ไม่ รอาวม อะงุน บึน ปุย รกา, ไม่ ลออยฮ กาวก โตฮ ปุย รกา, ไม่ ฮาึก แกะ ญัป ปุย รกา, ไมจ โรฮ ปุย เกือฮ ละ โม ซตุ โรฮ.
4 Dar-lhe-ás as primícias de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, e as primícias da lã de tuas ovelhas.
5 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ เลือก เจอ เลวี เซ เน่อึม นึง เจอ ไฮญ ละ ซ เกือฮ อื โฮลฮ แปน ซตุ รซอฮ ละ พะจาว ฮอยจ ละ โม กวนโซะ กวน รัฮ อื โอ เญาะ ไก ลอยจ.
5 Porque o Senhor, teu Deus, escolheu-o dentre todas as tribos, ele e seus filhos, para estar diante do Senhor e oficiar perpetuamente em nome do Senhor.
6 ดัฮ ซ ไก ง่อน โม เลวี ป ไก รพาวม ฆวต เฌาะ ติ แตะ ฮา ย่วง อาวต แตะ ไน เมือง อิซราเอน,
6 Quando um levita vier de uma cidade situada em qualquer ponto de Israel,, dirigindo-se espontaneamente ao lugar escolhido pelo Senhor,
7 ดัฮ ฆวต ฮอยจ เบือง ก ซ เลือก พะจาว อาึง เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ รซอฮ ละ พะจาว นา เซ, ตอก เอียกปุ เจอ เลวี ป รซอฮ นา เซ โรฮ.
7 para oficiar em nome do Senhor, seu Deus, como todos, os seus irmãos levitas que nesse tempo assistem diante do Senhor,
8 ปัง โฮลฮ มาื นึง โชะ แตะ คาวคอง แตะ ก ไฮญ, ปุ คัต ฮา อื รโตง ป ลัง โฮลฮ อื นึง โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว เซ. เกือฮ โฮลฮ อื ตอก ปุย โรฮ.
8 receberá a mesma porção dos alimentos que os outros, independentemente do produto da venda de seu patrimônio.
9 เญือม ฮอยจ เปอะ นึง ปลัฮเตะ เกือฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ, ไมจ เปอะ โตว เฮียน ไล ฆอก ยุฮ ปุย เมือง เซ. พะจาว เกละ เนอึม ยุ โอเอีฮ ไล เซ.
9 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, não te porás a imitar as práticas abomináveis da gente daquele terra.
10 ปุ เกือฮ ไก ลลาึง เปอะ ป ตอง ทไว กวน แตะ ละ พะ ทื แตะ. ปุย ซโปก ซักซี ญุ่ก, ป ดู่ เมือ ญุ่ก, ป โกว กทา กทอง ญุ่ก, ป แปน โฮม พี ญุ่ก, ปุ เกือฮ ไก ติ ตื เนอึม.
10 Não se ache no meio de ti quem faça passar pelo fogo seu filho ou sua filha, nem quem se dê à adivinhação, à astrologia, aos agouros, ao feiticismo,
11 โม ป เฮียน คู ไม่ โม ป เกียฮ ตู เกียฮ ลอง ไม่ โม ป เกียฮ โกว อัมนัต พี ไม่ ป เกียฮ ลปุง ไม่ ลปุ ป ยุม ปุ โรฮ เกือฮ ไก ลลาึง เปอะ เฟือฮ เอิน.
11 à magia, ao espiritismo, à adivinhação ou â invocação dos mortos,
12 โม ป ยุฮ กัน ตอก เซ มัฮ เนอึม ป ฆอก ลัมเลือ ละ พะจาว. มัฮ ฆาื กัน ฆอก ยุฮ อื ตอก เซ ป ซ โครฮ พะจาว ปุย เมือง เซ โอก ละ เปอะ ฆาื อื.
12 porque o Senhor, teu Deus, abomina aqueles que se dão a essas práticas, e é por causa dessas abominações que o Senhor, teu Deus, expulsa diante de ti essas nações.
13 โม เปะ ไมจ เปอะ แปน ปุย เนอึม รพาวม ละ พะจาว ยุฮ แตะ.
13 Serás inteiramente do Senhor, teu Deus.
14 เมือง โม เซ ป ซ โฮลฮ เปอะ โครฮ โอก เซ เนอึง ป อัฮ โฮม พี ไม่ โม ป ซโปก ซักซี โน่ง. เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ญอม โตว เกือฮ โม เปะ ยุฮ อื ตอก เซ.
14 As nações que vais despojar ouvem os agoureiros e os adivinhos; a ti, porém, o Senhor, teu Deus, não o permite.
15 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ดวน ป ซึป ลปุง แตะ ตอก อาึ เฮี ฮอยจ เคะ เปอะ ติ ปุย. ปุย เซ ซ แปน โรฮ ปุย ไน โม เปะ ติ ปุย. ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ ปุย เซ.
15 O Senhor, teu Deus, te suscitará dentre os teus irmãos um profeta como eu: é a ele que devereis ouvir.
16 เอีจ ตอก อัฮ เปอะ ซเงะ โพรม เปอะ นึง ชวง บลาวง ซีไน โฮ. เญือม เซ โม เปะ ปัว เปอะ ตอก เฮี, “ปุ เกือฮ พะจาว ลปุง ไม่ เอะ, ปุ เญาะ เกือฮ เปลีฮ งอ ระ เซ ละ เอะ เฟือฮ เอิน. ฮอ นึง ซ ยุม แตะ ฆาื อื,” อัฮ เปอะ ตอก เซ โม เปะ เอ.
16 Foi o que tu mesmo pediste ao Senhor, teu Deus, em Horeb, quando lhe disseste no dia da assembléia: Oh! Não ouça eu mais a voz do Senhor, meu Deus, nem torne a ver mais esse fogo ardente, para que eu não morra!
17 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “เอีจ ปุก ป อัฮ อื ตอก เซ.
17 E o Senhor disse-me: está muito bem o que disseram;
18 อาึ ซ เกือฮ ป ซึป ลปุง แตะ ตอก ปะ เฮี ฮอยจ ละ อื ติ ปุย. ซ มัฮ โรฮ จัตเจือ โม โกะ อื. อาึ ซ เกือฮ ลปุง แตะ อาวต นึง ดัก ดอย อื. ปุย เซ ซ ซึป ลปุง ดวน อาึ แตะ ซึป ละ ปุย โม เซ โครยญ เจือ.
18 eu lhes suscitarei um profeta como tu dentre seus irmãos: pôr-lhe-ei minhas palavras na boca, e ele lhes fará conhecer as minhas. ordens.
19 ดัฮ ไก ป โอ ฆวต ง่อต ลปุง อัฮ อื เบือ อัมนัต อาึ อื, มัฮ อาึ ไอฮ ป ซ เกือฮ อื ลอก ตุต ฆาื อื.
19 Mas ao que recusar ouvir o que ele disser de minha parte, pedir-lhe-ei contas disso.
20 ดัฮ ไก ป อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง อาึ, ดัฮ เคียต อัฮ โอเอีฮ เบือ อัมนัต อาึ เตือง โอ อาึ ดวน แตะ อัฮ, ปุย เซ ซ ยุม ฆาื อื. ป อัฮ โอเอีฮ เบือ อัมนัต พะ ไฮญ ญุ่ก ซ ยุม โรฮ ฆาื อื ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
20 o profeta que tiver a audácia de proferir em meu nome uma palavra que eu lhe não mandei dizer, ou que se atrever a falar em nome de outros deuses, será morto.
21 ลปุง ป ซึป ปุย ละ เปอะ เซ, ดัฮ เปอะ ซองไซ นึง มัฮ อื ป ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว ไม่ โอ อื มัฮ โฮ, มัฮ ตอก เฮี ตอก ซ ยุง เปอะ.
21 Se disseres a ti mesmo: como posso eu distinguir a palavra que não vem do Senhor?
22 ปุย เญือม อัฮ อื ติ แตะ ซึป ลปุง พะจาว, ดัฮ ป อัฮ อื อาึง เซ โอ เกิต เนอึม ตอก อัฮ อื ซ เกิต โฮ, มัฮ ลปุง เซ ป โอ มัฮ เนอึม ลปุง พะจาว. มัฮ ป อัฮ อื ไอฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ. ทัน โตว ฮลัต นึง ปุย ตอก เซ.
22 Quando o profeta tiver falado em nome do Senhor, se o que ele disse não se realizar, é que essa palavra não veio do Senhor. O profeta falou presunçosamente. Não o temas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.