Deuteronômio 16
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 ไมจ เปอะ ชลอง กัน เลียง ฌาว นึง เคิ อาบิ่ป โครยญ เนอึม, ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ โตก ละ เญือม เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เมือ ก ซาวม อื โฮ.
1 “A cada ano, no mês de abibe, celebrem a Páscoa em homenagem ao S enhor , seu Deus, pois foi nesse mês, durante a noite, que o S enhor , seu Deus, os libertou do Egito.
2 ไน ซเงะ ชลอง เปอะ กัน เลียง ฌาว เซ, ไมจ เปอะ มอก ทไว ซัตซิง ยุฮ แตะ ละ พะจาว นึง นาตี ก เลือก อื อาึง ละ ซ เกือฮ อื ปุย กอก รโฮงะ มอยฮ แตะ นึง เซ. ปัง มัฮ แกะ, ปิ, โมวก ญุ่ก, แปน ตื.
2 O sacrifício de Páscoa será um animal do gado ou do rebanho, oferecido ao S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para habitação do seu nome.
3 เญือม เซ ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ ไน อาแลฮ ซเงะ. คโนมปัง เซ มัฮ ควน เกือฮ ปุย โตก ละ เม่ะมั่ก แตะ เญือม ซ โอก พราวป แตะ ฮา เมือง อียิป โฮ. ไมจ เปอะ โซม ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ควน โตก ลอป แตะ ละ เญือม เกือฮ พะจาว เปอะ โอก ฮา เมือง อียิป เซ ฮอยจ ละ ล่อยญ ฆอ กุม เจน เปอะ.
3 Comam o sacrifício com pães sem fermento. Durante sete dias, comam pão sem fermento, como fizeram quando fugiram às pressas do Egito. Comam esse pão, o pão do sofrimento, para se lembrarem, por toda a vida, do dia em que saíram do Egito.
4 ไน อาแลฮ ซเงะ เซ, ปุ เกือฮ ปุย ไน บั่นเมือง ยุฮ เปอะ ไก เจือ คโนมปัง นึง เญือะ อื ติ ปุย เนอึม. ป มัฮ โตะ ซัตซิง มอก เปอะ ไน ซเงะ เมือ โรง อื เซ ไมจ โรฮ เปอะ ปอน เกือฮ โอยจ. ปุ เกือฮ โฮฮ ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ ซเงะ โคระ นึง อื.
4 Durante esses sete dias, não deve haver a mínima quantidade de fermento nas casas em toda a sua terra. E, quando sacrificarem o cordeiro de Páscoa ao entardecer do primeiro dia, não deixem sobras para a manhã seguinte.
5 โม เปะ ปุ ชลอง กัน เลียง ฌาว เซ นึง ย่วง อาวต เปอะ ป เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ.
5 “Não ofereçam o sacrifício de Páscoa em nenhuma das cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
6 ไมจ เปอะ ชลอง นึง นาตี ก ซ เลือก พะจาว ละ เปอะ เซ โน่ง, นึง มัฮ อื นา ก กอก ปุย รโฮงะ มอยฮ พะจาว นึง. ไมจ เปอะ มอก ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เญือม เอีจ เลียก ซเงะ, นึง ปุก อื เวลา เญือม โฮลฮ โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ.
6 Ofereçam-no apenas no lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome. Sacrifiquem-no ali ao entardecer, enquanto o sol se põe, no mesmo período do dia em que saíram do Egito.
7 ป มัฮ โตะ ซัตซิง มอก เปอะ เซ, ไมจ เปอะ โกยฮ เกือฮ ไซญ ไม่ ไมจ เปอะ ปอน นึง นาตี ซัมคัน ป เลือก พะจาว ละ เปอะ เซ. ดัฮ เอีจ มัฮ เมือ กซะ ซเงะ โคระ นึง อื ไมจ เปอะ เอีญ นึง พากัง อาวต แตะ.
7 Assem e comam o cordeiro no lugar que o S enhor , seu Deus, escolher. Na manhã seguinte, voltem às suas tendas.
8 เน่อึม ซเงะ เซ ฮอยจ ละ ซเงะ อาแลฮ นึง อื ไมจ ลั่ง เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ. ไน ซเงะ อาแลฮ นึง อื เซ ปังเมอ มัฮ ซเงะ โพรม เปอะ ละ ซ นัปทื เปอะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. ซเงะ เซ ปุ ยุฮ กัน ติ เจือ เนอึม.
8 Durante os seis dias seguintes, comam pão sem fermento. No sétimo dia, declarem outra reunião sagrada em homenagem ao S enhor , seu Deus, e não façam trabalho algum.”
9 ไมจ เปอะ เมีญ เวลา ตา อาแลฮ ควป ซเงะ. เมีญ เน่อึม ซเงะ มัก โรง เปอะ เฮงาะ ยุฮ แตะ.
9 “Contem sete semanas a partir do dia em que começarem a colheita de cereais.
10 ซเงะ ฟวยจ ลอยจ ควป อาแลฮ นึง อื เซ, ปุก ซเงะ รฮอน นึง อื, ไมจ เปอะ ชลอง ซเงะ เซ เกือฮ แปน ซเงะ ซัมคัน, ละ ซ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ พะจาว ตัม รพาวม ฆวต ทไว เปอะ, ไม่ ทไว เปอะ ตัม เมาะ เอีจ ปิฮ พะจาว มุ่น นึง กัน ยุฮ เปอะ.
10 Então celebrem a Festa da Colheita em homenagem ao S enhor , seu Deus. Levem uma oferta voluntária proporcional às bênçãos que receberam dele.
11 ไมจ เปอะ ญันดี่ ปีติ ไม่ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, เตือง โกะ เปอะ, เตือง โม กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ, เตือง โม กวนไจ เปอะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน อื, เตือง โม เลวี ป อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ, เตือง ปุย ตังเมือง ไม่ โม กวน ดอย ไม่ โม แม ฮัง ป อาวต ลลาึง เปอะ. ไมจ แม เปอะ ฮอยจ นึง นาตี ซัมคัน ป ซ เลือก เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื ปุย กอก รโฮงะ มอยฮ แตะ นึง เซ.
11 Será um tempo de celebração diante do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para habitação do seu nome. Celebrem com seus filhos e filhas, com seus servos e servas, com os levitas das suas cidades e com os estrangeiros, órfãos e viúvas que vivem entre vocês.
12 ไมจ เปอะ โตก ละ เญือม โฮลฮ เปอะ แปน ครา นึง เมือง อียิป โฮ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง นึง ไลลวง เซ โครยญ เจือ.
12 Lembrem-se de que, um dia, vocês foram escravos no Egito e, portanto, tenham o cuidado de cumprir todos estes decretos.”
13 ไมจ เปอะ ชลอง กัน อาวต นึง เตอึป เซ อาแลฮ ซเงะ. มัฮ เญือม เอีจ ฟวยจ เกป เปอะ เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ยุฮ เปอะ.
13 “Celebrem a Festa das Cabanas durante sete dias, no final da época da colheita, depois que ajuntarem os cereais e prensarem as uvas.
14 นึง กัน เลียง ยุฮ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ ญันดี่ ปีติ ไม่ พะจาว, เตือง โกะ เปอะ เตือง โม กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ, ไม่ โม กวนไจ เปอะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน อื, เตือง โม เลวี ไม่ ปุย ตัง เมือง, เตือง โม กวน ดอย ไม่ โม แม ฮัง ป อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ เซ.
14 Essa festa será um tempo de alegria e comemoração com seus filhos e filhas, seus servos e servas, com os levitas, estrangeiros, órfãos e viúvas de suas cidades.
15 ไมจ เปอะ ทไว โญตซัก ละ พะจาว ทื แตะ นึง ซเงะ ชลอง เปอะ อาแลฮ ซเงะ เซ, นึง นาตี ซัมคัน ป ซ เลือก พะจาว ละ เปอะ เซ. พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ปิฮ มุ่น นึง ป ซมา ลโลวง, เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ ไม่ กัน ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ ละ ซ โฮลฮ เปอะ ญันดี่ ปีติ ลอป ไม่ พะจาว เบือ อื.
15 Durante sete dias, celebrem essa festa em homenagem ao S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher, pois ele é quem os abençoa em todas as suas colheitas e lhes dá sucesso em todo o seu trabalho. Essa festa será um tempo de grande alegria para vocês.
16 โม ปรเมะ เตือง โอยจ อื, ไมจ อื ฮอยจ เคะ พะจาว ยุฮ แตะ นึง นาตี ซัมคัน ป ซ เลือก พะจาว เซ ติ เนอึม ลอวย โฮน. มัฮ เญือม โซม เปอะ คโนมปัง โอ ไก เจือ, ไม่ เญือม ชลอง เปอะ ซเงะ รฮอน, ไม่ เญือม ชลอง เปอะ กัน อาวต นึง เตอึป. ปุ เกือฮ ฮอยจ ไม่ โอ แตะ ไก ป ทไว.
16 “A cada ano, todos os homens de Israel devem celebrar estas três festas: a Festa dos Pães sem Fermento, a Festa da Colheita e a Festa das Cabanas. Em cada uma dessas ocasiões, todos os homens devem comparecer diante do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher. Não devem, porém, apresentar-se diante do S enhor de mãos vazias.
17 ปุย โครยญ โฆะ อื ไมจ อื โรวก ทไว ตัม เมาะ ปุน ทไว แตะ, ตัม เมาะ เอีจ ปิฮ พะจาว มุ่น ละ เปอะ โครยญ โฆะ ปุย.
17 Todos devem ofertar de acordo com as bênçãos que receberam do S enhor , seu Deus.”
18 โม เปะ ไมจ เปอะ เลือก โม ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ แตะ ไม่ โม ป เรอึม อื, นึง ย่วง อาวต เปอะ ป เกือฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ โครยญ ย่วง, ตัม เจอ เปอะ โครยญ เจอ. เกือฮ โม เซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ซื ตัม ไซ อื.
18 “Nomeiem juízes e oficiais de cada uma de suas tribos em todas as cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Eles julgarão o povo com justiça.
19 ปุ เกือฮ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ตอก โอ อื ปุก. ปุ เกือฮ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ. ไมจ โตว อื เกือฮ ปุย นุน แตะ โรฮ. ปัง มัฮ ปุย ไมจ พันญา ไม่ ซืไซ แตะ, ดัฮ โคะ ไอฮ มาื นุน ปุย แตะ ซ ตอก ป จัก ไง่ ฆาื อื โฮ, ฮอยจ ละ ซ โคะ ตัตซิน อื ปุย ตอก โอ อื ปุก ฆาื อื.
19 Nunca distorçam a justiça nem mostrem parcialidade. Nunca aceitem subornos, pois eles cegam os olhos dos sábios e corrompem as decisões dos íntegros.
20 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซืไซ ไม่ รเตีฮ เปอะ โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ปุก ตัม ลอก อื, ละ ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ ลอป เปอะ กุม ปลัฮเตะ ป เกือฮ พะจาว เปอะ อาวต นึง เซ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี.
20 Que a justiça verdadeira prevaleça sempre, para que vocês vivam e tomem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
21 ปุ โบลวง โคะ โอ, ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ซกัง ละ อาเชรา นึง เฆียง คัน ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ.
21 “Jamais levantem um poste de madeira para Aserá junto ao altar que edificarem para o S enhor , seu Deus.
22 ไมจ เปอะ โตว โรฮ โบลวง ซกัง ซโมะ ละ ซ นัปทื เปอะ นา เซ. กัน ตอก เซ มัฮ เนอึม ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ.
22 Jamais levantem colunas sagradas para adoração, pois isso é detestável para o S enhor , seu Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.