Deuteronômio 15

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เญือม เอีจ ไคว อื อาแลฮ เนอึม โครยญ โฮน เนอ, ดัฮ ปุย ไก รมะ นึง เปอะ โฮ, ไมจ เปอะ เกือฮ ฟวยจ เยือ ละ อื.
1 “Ao final de cada sete anos, cancelem as dívidas de todos a quem vocês tiverem feito um empréstimo.
2 กัน เกือฮ เปอะ รมะ ปุย นึง แตะ ฟวยจ เซ มัฮ ตอก เฮี ไล อื. เมาะ ป เกือฮ โม เอียกปุ แตะ ไน โม อิซราเอน เซ รมะ นึง แตะ, ไมจ อื ญอม เกือฮ ฟวยจ เยือ ละ อื. เญือะ ไมจ โตว อื ไฮมญ นึง อื, นึง มัฮ อื เญือม เกือฮ พะจาว รมะ ปุย นึง ปุ แตะ ฟวยจ เยือ ละ อื.
2 O cancelamento será efetuado da seguinte forma: todos cancelarão os empréstimos que fizeram a irmãos israelitas. Ninguém exigirá pagamento do seu próximo ou de seus parentes, pois chegou o tempo do S enhor para liberá-los das dívidas.
3 โม เปะ ดัฮ เปอะ ไฮมญ รมะ ปุย ตังเมือง นึง แตะ แปน, ป มัฮ โม เอียกปุ เปอะ ไอฮ ไน โม อิซราเอน ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ฟวยจ เยือ ละ อื.
3 Essa liberação se aplica somente aos irmãos israelitas, e não aos estrangeiros que vivem entre vocês.
4 — ausente —
4 “Não deverá haver pobres entre vocês, pois o S enhor , seu Deus, os abençoará grandemente na terra que lhes dá como herança.
5 — ausente —
5 Receberão essa bênção se tiverem o cuidado de obedecer ao S enhor , seu Deus, e cumprir todos estes mandamentos que hoje lhes dou.
6 เญือม เอีจ ปิฮ พะจาว มุ่น ละ เปอะ ตัม ป ซันญา อื ตอก เซ, โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ เกือฮ ปุย เมือง ไฮญ โฮวน โดฮ รมะ นึง แตะ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ เญือะ จัมเปน รมะ นึง ปุย เมือง ไฮญ ติ เนอึม. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ตัตเตียง เมือง ปุย ไฮญ โฮวน เมือง. ปุย เมือง ไฮญ ปังเมอ โอ ซ โฮลฮ ตัตเตียง โม เปะ ติ เนอึม.
6 O S enhor , seu Deus, os abençoará conforme prometeu. Vocês emprestarão dinheiro a muitas nações, mas jamais precisarão tomar emprestado. Governarão muitas nações, mas não serão governados por nação alguma.
7 ดัฮ ไก ป ตุก ป ญัก ป มัฮ โม เอียกปุ เปอะ ไน โม อิซราเอน, ป อาวต นึง บั่นเมือง ป เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ, ปุ เกือฮ ติ เปอะ คีจิ ไม่ ฆอก รพาวม ละ เอียกปุ ตุกญัก เปอะ เซ.
7 “Se, contudo, houver algum israelita pobre em suas cidades quando chegarem à terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, não endureçam o coração e não fechem a mão para ele.
8 ไมจ เปอะ ซเปือฮ รพาวม ละ ซ เกือฮ เปอะ รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ ตัม ป ตุก อื นึง เซ. เญือม ปัว อื รอม โอเอีฮ นึง เปอะ ปุ เกือฮ แม ปลาว.
8 Ao contrário, sejam generosos e emprestem-lhe o que for necessário.
9 โม เปะ ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ละ โอ เปอะ ซ ฆอก รพาวม ไม่ อัฮ เปอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, “เนอึม ซ เกือฮ พะจาว รมะ ปุย ฟวยจ เยือ เซ เอีจ ซดิ, โอ ปลาว เญือะ เตือน โรก อื เนิ,” ไมจ เปอะ โตว อัฮ เซ. ดัฮ โม เปะ อาวต ไม่ ฆอก รพาวม แตะ ตอก เซ ไม่ โอ เปอะ ญอม เกือฮ โอเอีฮ ละ อื, เญือม เซ ป ตุก เซ ซ ฟอง โม เปะ ละ พะจาว. โม เปะ ซ ไคว มั่ป ละ เปอะ ฆาื อื.
9 Não sejam mesquinhos nem se recusem a emprestar a alguém só porque o ano de cancelamento das dívidas está próximo. Se vocês se recusarem a fornecer o empréstimo e a pessoa necessitada clamar ao S enhor , vocês serão considerados culpados de pecado.
10 ไมจ เปอะ แด่น เกือฮ ละ อื ไม่ โอ เปอะ ไมจ ฮลักกอ ฮา อื. ฟวยจ เซ พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ โม เปะ นึง กัน ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ.
10 Deem aos pobres com generosidade, e não com má vontade, pois o S enhor , seu Deus, os abençoará em tudo que fizerem.
11 ปุย ไน ปลัฮเตะ อาวต เปอะ ตึน ซ ไก แนฮ ป ตุก ป ญัก นึง. มัฮ เซ ป ซตอก อาึ โม เปะ ฆาื อื, นึง ซ เกือฮ โม เปะ ไก รพาวม ซเปือฮ ละ ซ เรอึม เปอะ เอียกปุ ตุกญัก ป อาวต นึง ปลัฮเตะ ยุฮ เปอะ เซ.
11 Sempre haverá pobres na terra. Por isso, ordeno que compartilhem seus bens generosamente com os pobres e com outros necessitados de sua terra.”
12 ดัฮ ไก โม เอียกปุ เปอะ ไน โม ฮีบรู เฮี ป เอีจ รวี เปอะ ละ ซ แปน อื ครา เปอะ, ปรเมะ ญุ่ก ปรโปวน ญุ่ก, ดัฮ เอีจ อาวต ยุฮ กัน ละ เปอะ แลฮ เนอึม โฮ, ไน เนอึม อาแลฮ นึง อื เซ ไมจ เปอะ พลวย เกือฮ โอก ฮา แตะ.
12 “Se um irmão hebreu, homem ou mulher, vender-se a você como escravo, ele lhe servirá por seis anos. Depois disso, liberte-o no sétimo ano.
13 เญือม พลวย เปอะ ครา แตะ เซ เกือฮ โอก เกอ, ปุ เกือฮ โอก ปลาว.
13 “Quando libertar um escravo, não o mande embora de mãos vazias.
14 ไมจ เปอะ เกือฮ โอเอีฮ ละ ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ, ป มัฮ แกะ ปิ, เฮงาะ รโกะ, ไม่ รอาวม อะงุน, ไมจ เปอะ เกือฮ ละ อื ตัม โซมกวน อื ไม่ ตอก เอีจ ปิฮ พะจาว มุ่น ละ โกะ เปอะ โรฮ.
14 Seja generoso e dê-lhe de despedida um presente dos animais de seu rebanho, dos cereais de sua eira e do vinho de sua prensa de uvas. Compartilhe com ele um pouco da fartura com a qual o S enhor , seu Deus, o abençoou.
15 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ เญือม โฮลฮ โม โกะ เปอะ แปน ครา ปุย นึง เมือง อียิป โฮ. เญือม เซ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ โปน ฮา แปน แตะ ครา ปุย นา เซ. มัฮ เซ ป ซตอก อาึ โม เปะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ ฆาื อื ซเงะ เนาะ เฮี.
15 Lembre-se de que, um dia, você foi escravo na terra do Egito e o S enhor , seu Deus, o libertou. Por isso lhe dou essa ordem.
16 ดัฮ กวนไจ เปอะ เซ โอ ดิ ฆวต โอก ฮา เปอะ, นึง ฮรัก อื โม เปะ ไม่ ปุย ไน ครอปครัว เปอะ, ไม่ ซ ปุน อาวต แนฮ ลั่ง อื ไม่ เปอะ,
16 “Mas, se por estar bem com você e amar você e sua família, o servo disser: ‘Não quero ir embora’,
17 ไมจ เปอะ เกือฮ กวนไจ แตะ เซ โฮว ฮอยจ โบ โตะ รเวือะ เญือะ เปอะ. ไมจ เปอะ ตอฮ ดอ ฮยวก อื ฆอม ไม่ มะ รเวือะ เซ. ฟวยจ เซ ซ ลอต เอิน แปน ลอป ครา เปอะ ฮอยจ ละ ลอยจ จีวิต แตะ. โม ปรโปวน นึง อื ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ละ อื ตอก เซ โรฮ.
17 você pegará um furador e furará a ponta da orelha dele contra a porta. Depois disso, ele será seu escravo para o resto da vida. Faça o mesmo com as escravas.
18 เญือม โฮลฮ เปอะ พลวย ครา แตะ เกือฮ โอก ตอก เซ, ปุ เกือฮ โซะ ละ โตะ รพาวม เปอะ, นึง เอีจ ยุฮ อื กัน ละ เปอะ แปน แลฮ เนอึม อื. เมาะ เอีจ อาวต อื ไม่ เปอะ เซ, เอีจ ไก เนอึม ป มัฮ ละ เปอะ, นึง เอีจ โฮลฮ เปอะ โกว เรียง แด่น อื ลอา เตะ ป มัฮ ลุกจัง ปุย. พลวย เมิฮ. ฟวยจ เซ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ นึง กัน ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ.
18 “Quando libertar seus escravos, não considere isso uma grande perda. Lembre-se de que, por seis anos, eles lhe prestaram serviços equivalentes a duas vezes o salário de empregados contratados, e o S enhor , seu Deus, o abençoará em tudo que você fizer.”
19 เมาะ ป มัฮ กวน โรง ซัตซิง ยุฮ เปอะ โครยญ ตัว อื, ป มัฮ กวน แกะ กวน ปิ, กวน โมวก ยุฮ เปอะ ป โปก อื, ไมจ เปอะ ทไว ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. โมวก เซ ปุ เกือฮ ยุฮ กัน, แกะ เซ ปุ โรฮ ญัป ฮาึก อื.
19 “Separem para o S enhor , seu Deus, os machos das primeiras crias do gado e dos rebanhos. Não usem a primeira cria do gado para trabalhar no campo, e não tosquiem a primeira cria das ovelhas.
20 โม เปะ ไม่ ปุย ไน เญือะ เปอะ, ไมจ เปอะ ปอน โตะ ซัตซิง โม เซ ซองนา พะจาว นึง นาตี ก เลือก พะจาว ละ เปอะ เซ.
20 Em vez disso, a cada ano, comam esses animais com sua família na presença do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher.
21 ดัฮ ซัตซิง โม เซ ไก ตอก โละพริ โฮ, ตอก ป คาโด่ อื, ป จัก ไง่ อื, ไม่ ป ไก ตอก ไลจ ไฮญ อื ญุ่ก, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ โรวก ทไว ละ พะจาว เฟือฮ เอิน.
21 Mas, se essa primeira cria tiver algum defeito, se o animal for manco, cego ou tiver algum outro problema, não o sacrifiquem ao S enhor , seu Deus.
22 โตะ ซัตซิง โม เซ, โม เปะ ดัฮ เปอะ ปอน นึง เญือะ แตะ แปน, ปัง มัฮ ปุย ซง่ะ ไล, ปัง มัฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล, ลัง ปอน ตื อื เตือง โอยจ แตะ, ตอก ปอน ปุย โตะ จัก โตะ ปอยฮ โฮ.
22 Comam o animal na cidade em que morarem. Qualquer pessoa poderá comê-lo, esteja cerimonialmente pura ou impura, assim como qualquer um pode comer uma gazela ou um veado.
23 มัฮ ฮนัม อื ป โอ เปอะ ไมจ ปอน เฟือฮ เอิน. ฮนัม เซ ไมจ เปอะ โทก โปวฮ ลังเตะ ตอก โทก ปุย รอาวม โฮ.
23 Não comam, porém, o sangue do animal; derramem-no no chão, como se fosse água.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.