Daniel 12
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เตปด่า เซ อัฮ เฮี เนิ, “เญือม เติง เวลา เซ มีคาเอน ป มัฮ เตปด่า ระ ป เฆีญ โม อิซราเอน ฮา ป โอ ไมจ เซ, ซ โกฮ ละ ซ เรอึม แตะ ปุย. ซ เกิต เม่ะมั่ก โซะ ลอน นึง, เซอึป ฮา ป ไก ไพรม อื เน่อึม เญือม ไก โรง เมือง ปุย ฮอยจ ละ เฆียง เฮี. เญือม เซ จัตเจือ เปอะ โครยญ โฆะ ปุย เมาะ ป ไก มอยฮ อื นึง นังซื ยุฮ พะจาว, ซ ไก ป เรอึม เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก เซ.
1 "Naquela ocasião Miguel, o grande príncipe que protege o seu povo, se levantará. Haverá um tempo de angústia tal como nunca houve desde o início das nações e até então. Mas naquela ocasião o seu povo, todo aquele cujo nome está escrito no livro, será liberto.
2 เญือม เซ โม ป ไอจ ฆรึม เตะ รกาื นึง ปลัฮเตะ เอ โฮวน ลัมเลือ ป ซ โกฮ ไอม แม อื. ซ โกฮ ไอม ละ ซ โฮลฮ แตะ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ แตะ ง่อน. ซ โกฮ ไอม ละ ซ ลอก แตะ กัน โซะกิจ ปิญไง่ โอ เญาะ ไก ลอยจ ง่อน.
2 Multidões que dormem no pó da terra acordarão: uns para a vida eterna, outros para a vergonha, para o desprezo eterno.
3 โม ป อาวต ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ ซ ไก รัง ซเปีย นึง ตอก ซเปีย มะลอง โฮ. โม ป เพอึก ปุย เกือฮ ยุฮ กัน ซื กัน ไซ เยอ ซ รัง ลอป ตอก รัง ซโมยญ โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
3 Aqueles que são sábios reluzirão como o brilho do céu, e aqueles que conduzem muitos à justiça serão como as estrelas, para todo o sempre.
4 เตปด่า เซ อัฮ แม เฮี เนิ, “ด่านีเอน, ปอ แปฮ นังซื เซ, ดุฮ อาึง ทา อื ฮอยจ ละ เวลา ซ โอยจ ซเงะ ปลัฮเตะ. เจน เซ ปุย ซ โฮวๆ เอีญๆ, ป ยุ ป ยุง ปุย ซ โฮวน ปุ ปุ,” อัฮ เซ.
4 Mas você, Daniel, feche com um selo as palavras do livro até o tempo do fim. Muitos irão ali e acolá para aumentarem o conhecimento".
5 เญือม เซ อาึ ยุ แม ปุย ลอา ปุย, ชุง เฆียง โกลง บลัฮ ลั่กเอีฮ ติ ปุย, ชุง บลัฮ ลั่กเติต ติ ปุย.
5 Então eu, Daniel, olhei, e diante de mim estavam dois outros, um na margem de cá do rio e outro na margem de lá.
6 ติ ปุย อื ไฮมญ อื นึง เตปด่า ป ไอฮ เครอึง พา แนน ไมจ ป อาวต นึง โกลง ก ล่าวง เซ ตอก เฮี, “ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ แล กา ซ ฟวยจ โอเอีฮ ป เงอึต ปุย นึง ตอก เซ,” อัฮ เซ.
6 Um deles disse ao homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio: "Quanto tempo decorrerá antes de se cumprirem essas coisas estupendas? "
7 เตปด่า เซ ยวก เตะ แตะ ลั่ก มะลอง เตือง ลอา ก บลัฮ อื. อาึ ฮมอง ซันญา ซโตฮ อื อาึง เบือ มอยฮ พะจาว ป ไอม ลอป. อัฮ เฮี, “โอเอีฮ ไล เซ ซ ฟวยจ ไน ลอวย เนอึม ไม่ บลัฮ. เญือม เอีจ โอยจ กัมโนต กัน โคมเฮง ปุย ปุย ไน พะจาว เยอ, โอเอีฮ อัฮ ฮะ เฮี ซ ฟวยจ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ.
7 O homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio, ergueu para o céu a mão direita e a mão esquerda, e eu o ouvi jurar por aquele que vive para sempre, dizendo: "Haverá um tempo, tempos e meio tempo. Quando o poder do povo santo for finalmente quebrado, todas essas coisas se cumprirão".
8 ลปุง เซ อาึ ฮมอง เงอะ, ปังเมอ โอ คาวไจ เยอะ. อาึ ไฮมญ ปุย เซ ฆาื ตอก เฮี, “จาวไน, โอเอีฮ อัฮ เปอะ เซ ซ เกียฮ ฟวยจ ตอก เมอ?” อัฮ เซ ละ.
8 Eu ouvi, mas não compreendi. Por isso perguntei: "Meu senhor, qual será o resultado disso tudo? "
9 เตปด่า เซ โลยฮ อื เนิ ตอก เฮี, “ด่านีเอน, โฮว เมิฮ. ลปุง เฮี มัฮ ป เม่าะ ปุย อาึง. เอีจ ดุฮ ปุย อาึง ทา อื, เกือฮ โตว ปุย ไลฮ อื ฮอยจ ละ เวลา ซ โอยจ ซเงะ ปลัฮเตะ.
9 Ele respondeu: "Siga o seu caminho, Daniel, pois as palavras estão seladas e lacradas até o tempo do fim.
10 โฮวน ป ซ รไซจ ติ แตะ เกือฮ ซง่ะ อา. ซ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ซงอม ตอก ไคร ซโน โฮ. โม ปุย ฆอก ปุย เบร ปังเมอ ซ ยุฮ แนฮ กัน ฆอก กัน เบร. ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ คาวไจ ไลลวง เซ. โม ป อาวต ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ ปังเมอ ซ คาวไจ อื.
10 Muitos serão purificados, alvejados e refinados, mas os ímpios continuarão ímpios. Nenhum dos ímpios levará isto em consideração, mas os sábios sim.
11 “เน่อึม ซเงะ คัต โรง ปุย ปุย โอ เญือะ ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว โครยญ ซเง่ะ เซ, ไม่ เญือม อาึง ปุย ป รแอม ลัมเลือ ละ พะจาว นึง วิฮัน เซ, ซ ไก 1,290 ซเงะ.
11 "A partir do momento em que for abolido o sacrifício diário e for colocado o sacrilégio terrível, haverá mil e duzentos e noventa dias.
12 โม ป อาวต ไม่ เนอึม รพาวม แตะ ละ พะจาว ฮอยจ ละ 1,335 ซเงะ เซ, ซ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
12 Feliz aquele que esperar e alcançar o fim dos mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 “ด่านีเอน, ปะ ไมจ เปอะ เกือฮ แนฮ ติ แตะ เนอึม รพาวม ฮอยจ ละ ลอยจ จีวิต เปอะ. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ ลโล่ะ กัน ยุฮ แตะ. เญือม เอีจ เติง ซเงะ ลั่ก ก ลอยจ อื, ปะ ซ โกฮ ไอม เปอะ ละ ซ รัป แตะ ลังวัน ป เพรียง พะจาว อาึง ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
13 "Quanto a você, siga o seu caminho até o fim. Você descansará, e então, no final dos dias, você se levantará para receber a herança que lhe cabe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.