Colossenses 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 โม เปะ ป มัฮ ปอเลียง ปุย เยอ, ไมจ เปอะ ยุฮ ป เฆรอึม ละ กวนไจ ยุฮ แตะ, ไม่ ยุฮ เปอะ ป ปุก ป ลอก ละ อื. ไมจ เปอะ ง่อต โรฮ ไก ปอเลียง โกะ เปอะ นึง เมือง มะลอง โรฮ.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 ไมจ เปอะ ซปึต ซน่อง ไววอน. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไงฮ ซวง ไม่ ไววอน เปอะ ไม่ ญันดี่ แตะ นึง พะจาว.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 ไมจ โรฮ เปอะ ไววอน เพือ เอะ, เดอึม พะจาว ซ โปฮ คระ ละ เอะ ละ ซ ครอฮ เฮาะ ลปุง อื ไม่ รโฮงะ ลปุง โด่ะ ยุฮ พะคริต ละ ปุย. เอีจ มัฮ เบือ ครอฮ เฮาะ ลปุง เซ ป อาวต เตอะ โตะ คอก เฮี ฆาื อื.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 ไมจ โรฮ เปอะ ปัว พะจาว เกือฮ อาึ เกียฮ อัฮ ไลลวง อื ซโตฮ ตอก ลัมเปิง เงอะ อัฮ.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 ไมจ เปอะ โกว ซติ พันญา แตะ ละ ซ ยุฮ เปอะ ป ปุก ป ลอก ละ โม ป โอ ดิ เจือ. ไมจ เปอะ อาื เวลา ละ ซ รโฮงะ แตะ ไลลวง พะจาว ละ ปุย เญือม เคริ เญือม ดอม อื.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 ไมจ เปอะ เกือฮ ลอป ลปุง เปอะ แปน ป ไมจ ป มวน ไม่ เกือฮ เปอะ ไก ป มัฮ ละ ปุย. เกือฮ ติ เปอะ เกียฮ โลยฮ ลปุง ป ไฮมญ โอเอีฮ นึง เปอะ โครยญ โฆะ อื ตัม ปุก อื.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 ทีคิกัต ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ ป ยุฮ กัน ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ไม่ แปน ดิ อื กวนไจ ยุฮ พะโองจาว ไม่ เยอะ, ซ รโฮงะ ไลลวง อาึ ละ เปอะ โครยญ เจือ.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ อื โฮว เคะ เปอะ ฆาื อื, ละ ซ โฮลฮ อื นุน รพาวม โม เปะ, ไม่ ซ รโฮงะ อื ตอก อาวต ตอก โซม เอะ ละ เปอะ.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 โอเนซิโม ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ ไม่ มัฮ อื ปุย เนอึม รพาวม, ป อาวต ไม่ โม เปะ ไพรม อื, ซ โฮว ดิ โรฮ ไม่ อื. ปุย ลอา เซ ซ รโฮงะ ไลลวง ป เกิต ลั่กเอีฮ ละ เปอะ โครยญ เจือ.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 อาริซทาโค ป อาวต ดิ โตะ คอก ไม่ อาึ อื, รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ. มาระโก ป มัฮ คระ เฌือต บ่าระนาบ่า รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ. เอีจ ฟวยจ รโปะ ปุย รซอม แตะ ละ เปอะ นึง ไลลวง มาระโก เซ. ดัฮ เอีจ ฮอยจ เคะ เปอะ ไมจ เปอะ รัปคัม.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 เยซู ป อัฮ ปุย ยุซโท ละ, รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ โม เปะ. มัฮ ปุย ลอวย เฮี โน่ง ป มัฮ โม ยิว ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ อาึ นึง กัน ครอฮ แตะ ไลลวง บั่นเมือง ยุฮ พะจาว. เอีจ โฮวน เนอึม ตอก เกาะ โลม อื อาึ อื.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 เอปาฟรัต กวนไจ ยุฮ พะเยซูคริต ป มัฮ ปุย ไน โม เปะ ติ ปุย, รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ. ไววอน เนอึม โรวะ ลอป เพือ โม เปะ เอปาฟรัต เซ, ปัว ลอป เกือฮ โม เปะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน นัม พะจาว, ไม่ เกือฮ เปอะ ระ ฮอน นึง รพาวม เจือ เปอะ ไม่ โอ เปอะ เญือะ ซองไซ นึง, ไม่ เกือฮ เปอะ ปุน ทไว ติ แตะ ละ ยุฮ เปอะ ป ปุก รพาวม พะจาว.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 อาึ ปุน ลัปลอง เงอะ มัฮ อื ปุย ยุฮ เนอึม ยุฮ แนม กัน นึง ไววอน อื เพือ โม เปะ, ไม่ ปุย เมือง ลาวดี่เซีย, ไม่ ปุย เมือง เฮียราโพลี โรฮ.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 มอ ลูกา ป ฮรัก เกอะ ไม่ เด่มา รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 ปัว โม เปะ รโปะ รซอม นัปทื เอะ เซ เกือฮ ฮอยจ ละ เอียกปุ แตะ ย่วง ลาวดี่เซีย. รโปะ โรฮ ละ ออ นุมฟา ไม่ คริตซจัก ป กอ โพรม นึง เญือะ อื.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 ดัฮ เปอะ เอีจ ฟวยจ ลาว นังซื เฮี ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ คริตซจัก เมือง ลาวดี่เซีย ลาว โรฮ. นังซื รโปะ อาึ ละ ปุย เมือง ลาวดี่เซีย เซ ไมจ โรฮ โม เปะ ลาว โรฮ.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ อาระคิโป ตอก เฮี, “กัน เกือฮ พะโองจาว เปอะ ยุฮ นึง รซอฮ เปอะ ละ อื, ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม เกือฮ ฟวยจ,” ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 คิต เฮี อื มัฮ ป ไซฮ อาึ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. อาึ ป มัฮ ปาวโล รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ. ปัว เปอะ โอ เบีย อาวต อาึ นึง เฮลีจ เฮี โอะ. ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะจาว อาวต ลอป ไม่ โม เปะ.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.