Colossenses 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 โม เปะ ป มัฮ ปอเลียง ปุย เยอ, ไมจ เปอะ ยุฮ ป เฆรอึม ละ กวนไจ ยุฮ แตะ, ไม่ ยุฮ เปอะ ป ปุก ป ลอก ละ อื. ไมจ เปอะ ง่อต โรฮ ไก ปอเลียง โกะ เปอะ นึง เมือง มะลอง โรฮ.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 ไมจ เปอะ ซปึต ซน่อง ไววอน. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไงฮ ซวง ไม่ ไววอน เปอะ ไม่ ญันดี่ แตะ นึง พะจาว.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 ไมจ โรฮ เปอะ ไววอน เพือ เอะ, เดอึม พะจาว ซ โปฮ คระ ละ เอะ ละ ซ ครอฮ เฮาะ ลปุง อื ไม่ รโฮงะ ลปุง โด่ะ ยุฮ พะคริต ละ ปุย. เอีจ มัฮ เบือ ครอฮ เฮาะ ลปุง เซ ป อาวต เตอะ โตะ คอก เฮี ฆาื อื.
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 ไมจ โรฮ เปอะ ปัว พะจาว เกือฮ อาึ เกียฮ อัฮ ไลลวง อื ซโตฮ ตอก ลัมเปิง เงอะ อัฮ.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 ไมจ เปอะ โกว ซติ พันญา แตะ ละ ซ ยุฮ เปอะ ป ปุก ป ลอก ละ โม ป โอ ดิ เจือ. ไมจ เปอะ อาื เวลา ละ ซ รโฮงะ แตะ ไลลวง พะจาว ละ ปุย เญือม เคริ เญือม ดอม อื.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 ไมจ เปอะ เกือฮ ลอป ลปุง เปอะ แปน ป ไมจ ป มวน ไม่ เกือฮ เปอะ ไก ป มัฮ ละ ปุย. เกือฮ ติ เปอะ เกียฮ โลยฮ ลปุง ป ไฮมญ โอเอีฮ นึง เปอะ โครยญ โฆะ อื ตัม ปุก อื.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 ทีคิกัต ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ ป ยุฮ กัน ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ไม่ แปน ดิ อื กวนไจ ยุฮ พะโองจาว ไม่ เยอะ, ซ รโฮงะ ไลลวง อาึ ละ เปอะ โครยญ เจือ.
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ อื โฮว เคะ เปอะ ฆาื อื, ละ ซ โฮลฮ อื นุน รพาวม โม เปะ, ไม่ ซ รโฮงะ อื ตอก อาวต ตอก โซม เอะ ละ เปอะ.
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 โอเนซิโม ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ ไม่ มัฮ อื ปุย เนอึม รพาวม, ป อาวต ไม่ โม เปะ ไพรม อื, ซ โฮว ดิ โรฮ ไม่ อื. ปุย ลอา เซ ซ รโฮงะ ไลลวง ป เกิต ลั่กเอีฮ ละ เปอะ โครยญ เจือ.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 อาริซทาโค ป อาวต ดิ โตะ คอก ไม่ อาึ อื, รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ. มาระโก ป มัฮ คระ เฌือต บ่าระนาบ่า รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ. เอีจ ฟวยจ รโปะ ปุย รซอม แตะ ละ เปอะ นึง ไลลวง มาระโก เซ. ดัฮ เอีจ ฮอยจ เคะ เปอะ ไมจ เปอะ รัปคัม.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 เยซู ป อัฮ ปุย ยุซโท ละ, รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ โม เปะ. มัฮ ปุย ลอวย เฮี โน่ง ป มัฮ โม ยิว ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ อาึ นึง กัน ครอฮ แตะ ไลลวง บั่นเมือง ยุฮ พะจาว. เอีจ โฮวน เนอึม ตอก เกาะ โลม อื อาึ อื.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 เอปาฟรัต กวนไจ ยุฮ พะเยซูคริต ป มัฮ ปุย ไน โม เปะ ติ ปุย, รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ. ไววอน เนอึม โรวะ ลอป เพือ โม เปะ เอปาฟรัต เซ, ปัว ลอป เกือฮ โม เปะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน นัม พะจาว, ไม่ เกือฮ เปอะ ระ ฮอน นึง รพาวม เจือ เปอะ ไม่ โอ เปอะ เญือะ ซองไซ นึง, ไม่ เกือฮ เปอะ ปุน ทไว ติ แตะ ละ ยุฮ เปอะ ป ปุก รพาวม พะจาว.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 อาึ ปุน ลัปลอง เงอะ มัฮ อื ปุย ยุฮ เนอึม ยุฮ แนม กัน นึง ไววอน อื เพือ โม เปะ, ไม่ ปุย เมือง ลาวดี่เซีย, ไม่ ปุย เมือง เฮียราโพลี โรฮ.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 มอ ลูกา ป ฮรัก เกอะ ไม่ เด่มา รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 ปัว โม เปะ รโปะ รซอม นัปทื เอะ เซ เกือฮ ฮอยจ ละ เอียกปุ แตะ ย่วง ลาวดี่เซีย. รโปะ โรฮ ละ ออ นุมฟา ไม่ คริตซจัก ป กอ โพรม นึง เญือะ อื.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 ดัฮ เปอะ เอีจ ฟวยจ ลาว นังซื เฮี ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ คริตซจัก เมือง ลาวดี่เซีย ลาว โรฮ. นังซื รโปะ อาึ ละ ปุย เมือง ลาวดี่เซีย เซ ไมจ โรฮ โม เปะ ลาว โรฮ.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ อาระคิโป ตอก เฮี, “กัน เกือฮ พะโองจาว เปอะ ยุฮ นึง รซอฮ เปอะ ละ อื, ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม เกือฮ ฟวยจ,” ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 คิต เฮี อื มัฮ ป ไซฮ อาึ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. อาึ ป มัฮ ปาวโล รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ. ปัว เปอะ โอ เบีย อาวต อาึ นึง เฮลีจ เฮี โอะ. ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะจาว อาวต ลอป ไม่ โม เปะ.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.