Colossenses 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 โม เปะ ป มัฮ ปอเลียง ปุย เยอ, ไมจ เปอะ ยุฮ ป เฆรอึม ละ กวนไจ ยุฮ แตะ, ไม่ ยุฮ เปอะ ป ปุก ป ลอก ละ อื. ไมจ เปอะ ง่อต โรฮ ไก ปอเลียง โกะ เปอะ นึง เมือง มะลอง โรฮ.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 ไมจ เปอะ ซปึต ซน่อง ไววอน. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไงฮ ซวง ไม่ ไววอน เปอะ ไม่ ญันดี่ แตะ นึง พะจาว.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 ไมจ โรฮ เปอะ ไววอน เพือ เอะ, เดอึม พะจาว ซ โปฮ คระ ละ เอะ ละ ซ ครอฮ เฮาะ ลปุง อื ไม่ รโฮงะ ลปุง โด่ะ ยุฮ พะคริต ละ ปุย. เอีจ มัฮ เบือ ครอฮ เฮาะ ลปุง เซ ป อาวต เตอะ โตะ คอก เฮี ฆาื อื.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 ไมจ โรฮ เปอะ ปัว พะจาว เกือฮ อาึ เกียฮ อัฮ ไลลวง อื ซโตฮ ตอก ลัมเปิง เงอะ อัฮ.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 ไมจ เปอะ โกว ซติ พันญา แตะ ละ ซ ยุฮ เปอะ ป ปุก ป ลอก ละ โม ป โอ ดิ เจือ. ไมจ เปอะ อาื เวลา ละ ซ รโฮงะ แตะ ไลลวง พะจาว ละ ปุย เญือม เคริ เญือม ดอม อื.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 ไมจ เปอะ เกือฮ ลอป ลปุง เปอะ แปน ป ไมจ ป มวน ไม่ เกือฮ เปอะ ไก ป มัฮ ละ ปุย. เกือฮ ติ เปอะ เกียฮ โลยฮ ลปุง ป ไฮมญ โอเอีฮ นึง เปอะ โครยญ โฆะ อื ตัม ปุก อื.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 ทีคิกัต ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ ป ยุฮ กัน ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ไม่ แปน ดิ อื กวนไจ ยุฮ พะโองจาว ไม่ เยอะ, ซ รโฮงะ ไลลวง อาึ ละ เปอะ โครยญ เจือ.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ อื โฮว เคะ เปอะ ฆาื อื, ละ ซ โฮลฮ อื นุน รพาวม โม เปะ, ไม่ ซ รโฮงะ อื ตอก อาวต ตอก โซม เอะ ละ เปอะ.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 โอเนซิโม ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ ไม่ มัฮ อื ปุย เนอึม รพาวม, ป อาวต ไม่ โม เปะ ไพรม อื, ซ โฮว ดิ โรฮ ไม่ อื. ปุย ลอา เซ ซ รโฮงะ ไลลวง ป เกิต ลั่กเอีฮ ละ เปอะ โครยญ เจือ.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 อาริซทาโค ป อาวต ดิ โตะ คอก ไม่ อาึ อื, รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ. มาระโก ป มัฮ คระ เฌือต บ่าระนาบ่า รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ. เอีจ ฟวยจ รโปะ ปุย รซอม แตะ ละ เปอะ นึง ไลลวง มาระโก เซ. ดัฮ เอีจ ฮอยจ เคะ เปอะ ไมจ เปอะ รัปคัม.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 เยซู ป อัฮ ปุย ยุซโท ละ, รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ โม เปะ. มัฮ ปุย ลอวย เฮี โน่ง ป มัฮ โม ยิว ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ อาึ นึง กัน ครอฮ แตะ ไลลวง บั่นเมือง ยุฮ พะจาว. เอีจ โฮวน เนอึม ตอก เกาะ โลม อื อาึ อื.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 เอปาฟรัต กวนไจ ยุฮ พะเยซูคริต ป มัฮ ปุย ไน โม เปะ ติ ปุย, รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ. ไววอน เนอึม โรวะ ลอป เพือ โม เปะ เอปาฟรัต เซ, ปัว ลอป เกือฮ โม เปะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน นัม พะจาว, ไม่ เกือฮ เปอะ ระ ฮอน นึง รพาวม เจือ เปอะ ไม่ โอ เปอะ เญือะ ซองไซ นึง, ไม่ เกือฮ เปอะ ปุน ทไว ติ แตะ ละ ยุฮ เปอะ ป ปุก รพาวม พะจาว.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 อาึ ปุน ลัปลอง เงอะ มัฮ อื ปุย ยุฮ เนอึม ยุฮ แนม กัน นึง ไววอน อื เพือ โม เปะ, ไม่ ปุย เมือง ลาวดี่เซีย, ไม่ ปุย เมือง เฮียราโพลี โรฮ.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 มอ ลูกา ป ฮรัก เกอะ ไม่ เด่มา รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 ปัว โม เปะ รโปะ รซอม นัปทื เอะ เซ เกือฮ ฮอยจ ละ เอียกปุ แตะ ย่วง ลาวดี่เซีย. รโปะ โรฮ ละ ออ นุมฟา ไม่ คริตซจัก ป กอ โพรม นึง เญือะ อื.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 ดัฮ เปอะ เอีจ ฟวยจ ลาว นังซื เฮี ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ คริตซจัก เมือง ลาวดี่เซีย ลาว โรฮ. นังซื รโปะ อาึ ละ ปุย เมือง ลาวดี่เซีย เซ ไมจ โรฮ โม เปะ ลาว โรฮ.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ อาระคิโป ตอก เฮี, “กัน เกือฮ พะโองจาว เปอะ ยุฮ นึง รซอฮ เปอะ ละ อื, ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม เกือฮ ฟวยจ,” ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 คิต เฮี อื มัฮ ป ไซฮ อาึ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. อาึ ป มัฮ ปาวโล รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ. ปัว เปอะ โอ เบีย อาวต อาึ นึง เฮลีจ เฮี โอะ. ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะจาว อาวต ลอป ไม่ โม เปะ.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.