Colossenses 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 อาึ มัฮ ปาวโล. มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซูคริต ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว. ไซฮ ดิ นังซื ไม่ ทิโมที ป มัฮ เอียกปุ แตะ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 รโปะ ละ โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว ป อาวต เมือง โคโลซี. มัฮ โม ป มัฮ เอียกปุ เอะ นึง ไก รพาวม เจือ แตะ เบือ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต. ปัว พะจาว เปือะ เอะ เกือฮ กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ละ เปอะ.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 เญือม ไววอน เพือ โม เปะ, เอะ ญันดี่ ลอป ไม่ พะจาว เปือะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ,
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 นึง เอีจ ฮมอง เงอะ ไลลวง ตอก เจือ โม เปะ พะเยซูคริต ไม่ ตอก ฮรัก เปอะ ปุย ไน พะจาว เตือง โอยจ อื. มัฮ เซ ป ญันดี่ ไม่ พะจาว เบือ อื.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 เญือม ฮอยจ ลปุง เนอึม ป มัฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ละ เปอะ เมือ โรง อื, เอีจ ฮมอง เปอะ ไลลวง ตอก เอีจ โฮลฮ แตะ ซโอว รพาวม ไม่ ป ซันญา พะจาว อาึง, ป แฮรน อื อาึง ละ เปอะ นึง เมือง มะลอง. รพาวม เจือ เปอะ ไม่ รพาวม ฮรัก เปอะ เอีจ ไก เบือ ซโอว รพาวม เปอะ ไม่ ไล เซ.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว เซ เอีจ มัฮ ป พรุฮแพร ฮอยจ ละ ปุย เลี่ป เตะ เกือฮ อื โฮลฮ ป ไมจ ป ญุ่ก เบือ อื, ตอก โรฮ ฮอยจ อื ลลาึง โม เปะ. เอีจ ตึน มัฮ ตอก เซ เน่อึม เญือม ฮมอง โรง เปอะ ไลลวง กุนมุ่น ยุฮ พะจาว ไม่ โฮลฮ เปอะ ยุง ที ไลลวง อื เซ.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 โม เปะ เอีจ ฮมอง เปอะ ไลลวง เซ เน่อึม นึง เอปาฟรัต ป ฮรัก เกอะ ไม่ ป ยุฮ ดิ กัน ละ พะจาว ไม่ เยอะ. เอปาฟรัต เซ มัฮ กวนไจ เนอึม รพาวม ยุฮ พะคริต ละ ยุฮ แตะ กัน ฆรอ เอะ.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 เอีจ รโฮงะ อื ละ เอะ ไลลวง รพาวม ฮรัก ป เอีจ เกือฮ ลปุ พะจาว ละ โม เปะ เซ.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 มัฮ เซ ป ไววอน ลอป เอะ เพือ โม เปะ ฆาื อื, เน่อึม เญือม ฮมอง โรง เงอะ ไลลวง เปอะ. เอะ ปัว เกือฮ โม เปะ ยุง เนอึม ป ปุก รพาวม พะจาว, ไม่ เกือฮ เปอะ กุมปอ นึง กัมกึต วิไซ ไมจ, ไม่ เกียฮ คาวไจ เปอะ โอเอีฮ เบือ ลปุ พะจาว.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 ดัฮ เปอะ โฮลฮ ตอก เซ ซ ปุน ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตัม โปง อื จีวิต พะโองจาว, ไม่ ซ ปุน ยุฮ ลอป เปอะ ป ปุก รพาวม อื. จีวิต โม เปะ ซ ไก เนอึม เปลิ นึง กัน ไมจ โครยญ เจือ ฆาื อื, ไม่ ซ จเลิน เปอะ ปุๆ นึง กัน ยุง แตะ ไลลวง พะจาว.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 อาึ ปัว เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เรียง แด่น แตะ โครยญ เจือ เบือ เรียง แด่น ป ฮอยจ เน่อึม นึง อัมนัต คึนัก ยุฮ อื, เดอึม โม เปะ ซ ปุน โอต โอเอีฮ โครยญ เจือ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เปอะ ญันดี่ นึง เปือะ เกอะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง เกือฮ อื โม เปะ โปง ไม่ โฮลฮ เปอะ รโตง แตะ นึง โอเอีฮ แฮรน พะจาว อาึง ละ ปุย ไน แตะ นึง บั่นเมือง รัง ซเปีย ยุฮ อื.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 พะจาว เอีจ เกือฮ เอะ โปน ฮา อัมนัต บลัฮ ลั่ก ก เฟียก อื, ไม่ เฌาะ อื เอะ เกือฮ อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ กวน ฮรัก แตะ.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 เอีจ มัฮ เบือ กวน อื เซ ป โฮลฮ เอะ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ อื, ไม่ ยวก อื มั่ป ยุฮ เอะ เตือง โอยจ อื.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 พะคริต เอีจ มัฮ เอิน ฮุนฮัง พะจาว ป โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ. มัฮ กวน โรง อื, ระ โรฮ ไล ฮา โอเอีฮ ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 พะจาว ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ เบือ พะคริต เซ, เตือง ป ไก นึง มะลอง ไม่ ป ไก นึง ปลัฮเตะ, เตือง โอเอีฮ เกียฮ ยุ ปุย นึง ไง่ แตะ ไม่ ป โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ, เตือง อัมนัต อันนา ป ตัตเตียง โอเอีฮ, เตือง จาว เตือง ไน, เตปดุ่ต เตปด่า, พี ซัง โอเอีฮ โครยญ เจือ. พะจาว เอีจ ยุฮ อื เบือ พะคริต เซ, ไม่ ยุฮ อื ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ อื.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 พะคริต เซ เอีจ ตึน ไก กา โอเอีฮ เตือง โอยจ อื. โอเอีฮ เมาะ ป ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ เอีจ โฮลฮ อาวต เบือง แตะ ตัม ไล อื เบือ อื.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 เอีจ มัฮ ไกญ ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื ป มัฮ ตอก โกะ เนอึม อื เซ. เอีจ มัฮ กาวะ งาว ฮัก งุน จีวิต ละ โกะ เนอึม แตะ เซ. เอีจ มัฮ กวน โรง พะจาว ป โกฮ ไอม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ กา ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื, นึง ซ โฮลฮ แตะ แปน ป ระ ไล ฮา โอเอีฮ ไฮญ โครยญ เจือ.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 เอีจ มัฮ ป ปุก รพาวม พะจาว, เมาะ ป ไก ไน จีวิต โกะ อื โครยญ เจือ, เอีจ เกือฮ อื อาวต นึง กวน แตะ เซ กุมปอ.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 พะจาว เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ โอเอีฮ โครยญ เจือ ปุก แม ปุ แตะ ไม่ โกะ แตะ เบือ กวน แตะ เซ, เตือง ป อาวต นึง ปลัฮเตะ ไม่ ป อาวต เมือง มะลอง, เอีจ เกือฮ เนอึม อื อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ ปุ แตะ เบือ ปัต ฮนัม กวน แตะ เซ นึง ไมะซาวแควง.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 ไพรม อื โม เปะ ซไง เปอะ ฮา พะจาว. เอีจ ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ พะจาว ฆาื ยุฮ เปอะ กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ ง่อต ลอป เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ โตะ รพาวม แตะ.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 ปเลี่ย เฮี พะจาว ปังเมอ เอีจ เกือฮ โม เปะ ปุก แม ปุ แตะ ไม่ โกะ แตะ เบือ ยุม กวน อื นึง เนะซอัง แตะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ แปน ปุย ไน แตะ, เอีจ เกือฮ โรฮ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม, ไม่ โอ เปอะ ไก พิต ซองนา โกะ อื.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เปะ ไมจ แนฮ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม รพาวม เจือ แตะ, ไม่ โอ เปอะ ไมจ ละ โปวฮ ควน ซโอว รพาวม แตะ นึง ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เอีจ ฮมอง เปอะ เซ. ไลลวง พะจาว เซ เอีจ มัฮ ป ครอฮ ปุย ละ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. อาึ ป มัฮ ปาวโล มัฮ กวนไจ ละ ครอฮ แตะ ไลลวง เซ.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 ปเลี่ย เฮี อาึ ปัง โฮลฮ โอต ป โซะ ไก ลั่ง รพาวม ไมจ มวน เนอะ, นึง ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ. เญือม โอต อาึ ป โซะ นึง เนะซอัง แตะ, อาึ มัฮ เรอึม เมอะ โอต ป โซะ ไม่ พะคริต ป โอ ดิ ฟวยจ เซ เกือฮ ฟวยจ รโตง คริตซจัก ป มัฮ ตอก โกะ เนอึม อื เซ.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ แปน กวนไจ ละ คริตซจัก เซ. เอีจ เกือฮ อาึ ยุฮ กัน เฮี ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ. เอีจ มัฮ เกือฮ อื อาึ ครอฮ ลปุง แตะ เซ กุมปอ โครยญ เจือ.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 ไลลวง เฮี มัฮ ป เม่าะ พะจาว อาึง ฮา ปุย เจน ไพรม โฮวน เจน ปุย. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ เอีจ เปลีฮ ที อื ละ ปุย ไน แตะ.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 มัฮ เฮี ป คิต พะจาว อาึง. มัฮ ซ เกือฮ อื ปุย ไน แตะ ยุง ไลลวง ป เม่าะ แตะ อาึง. ไลลวง เม่าะ อื อาึง เซ มัฮ ป ระ งวยฮ ระ ตุง ละ ปุย ตังเมือง ไม่ แปน อื โญตซัก ละ พะจาว. ไลลวง เซ เอีจ มัฮ เฮี, พะคริต เอีจ อาวต กไน โม เปะ. มัฮ เซ ป ซ โฮลฮ เปอะ รโตง แตะ นึง โญตซัก ยุฮ พะจาว ฆาื อื.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 เอะ ครอฮ ไลลวง พะคริต ละ ปุย. เอะ ซตอก รเง่อึม เมอะ ไม่ เพอึก ตอม แตะ ปุย เตือง โอยจ อื เบือ ซติ พันญา แตะ โครยญ เจือ, ละ ซ เกือฮ ฮะ ปุย แปน ป ระ นัน ฮอน นึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ, ไม่ ทไว เยอะ ปุย เตือง โอยจ อื ละ พะจาว เบือ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะคริต.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 มัฮ เซ ป ยุฮ อาึ กัน ละ พะจาว ปอ โซะไมญ โซะปี แตะ ฆาื อื. มัฮ ปุน ยุฮ ฮุ เบือ เรียง แด่น เกือฮ พะคริต เนิ ป รซอฮ กไน เยอะ เฮี.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.