Colossenses 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 อาึ มัฮ ปาวโล. มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซูคริต ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว. ไซฮ ดิ นังซื ไม่ ทิโมที ป มัฮ เอียกปุ แตะ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 รโปะ ละ โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว ป อาวต เมือง โคโลซี. มัฮ โม ป มัฮ เอียกปุ เอะ นึง ไก รพาวม เจือ แตะ เบือ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต. ปัว พะจาว เปือะ เอะ เกือฮ กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ละ เปอะ.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 เญือม ไววอน เพือ โม เปะ, เอะ ญันดี่ ลอป ไม่ พะจาว เปือะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ,
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 นึง เอีจ ฮมอง เงอะ ไลลวง ตอก เจือ โม เปะ พะเยซูคริต ไม่ ตอก ฮรัก เปอะ ปุย ไน พะจาว เตือง โอยจ อื. มัฮ เซ ป ญันดี่ ไม่ พะจาว เบือ อื.
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 เญือม ฮอยจ ลปุง เนอึม ป มัฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ละ เปอะ เมือ โรง อื, เอีจ ฮมอง เปอะ ไลลวง ตอก เอีจ โฮลฮ แตะ ซโอว รพาวม ไม่ ป ซันญา พะจาว อาึง, ป แฮรน อื อาึง ละ เปอะ นึง เมือง มะลอง. รพาวม เจือ เปอะ ไม่ รพาวม ฮรัก เปอะ เอีจ ไก เบือ ซโอว รพาวม เปอะ ไม่ ไล เซ.
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว เซ เอีจ มัฮ ป พรุฮแพร ฮอยจ ละ ปุย เลี่ป เตะ เกือฮ อื โฮลฮ ป ไมจ ป ญุ่ก เบือ อื, ตอก โรฮ ฮอยจ อื ลลาึง โม เปะ. เอีจ ตึน มัฮ ตอก เซ เน่อึม เญือม ฮมอง โรง เปอะ ไลลวง กุนมุ่น ยุฮ พะจาว ไม่ โฮลฮ เปอะ ยุง ที ไลลวง อื เซ.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 โม เปะ เอีจ ฮมอง เปอะ ไลลวง เซ เน่อึม นึง เอปาฟรัต ป ฮรัก เกอะ ไม่ ป ยุฮ ดิ กัน ละ พะจาว ไม่ เยอะ. เอปาฟรัต เซ มัฮ กวนไจ เนอึม รพาวม ยุฮ พะคริต ละ ยุฮ แตะ กัน ฆรอ เอะ.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 เอีจ รโฮงะ อื ละ เอะ ไลลวง รพาวม ฮรัก ป เอีจ เกือฮ ลปุ พะจาว ละ โม เปะ เซ.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 มัฮ เซ ป ไววอน ลอป เอะ เพือ โม เปะ ฆาื อื, เน่อึม เญือม ฮมอง โรง เงอะ ไลลวง เปอะ. เอะ ปัว เกือฮ โม เปะ ยุง เนอึม ป ปุก รพาวม พะจาว, ไม่ เกือฮ เปอะ กุมปอ นึง กัมกึต วิไซ ไมจ, ไม่ เกียฮ คาวไจ เปอะ โอเอีฮ เบือ ลปุ พะจาว.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 ดัฮ เปอะ โฮลฮ ตอก เซ ซ ปุน ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตัม โปง อื จีวิต พะโองจาว, ไม่ ซ ปุน ยุฮ ลอป เปอะ ป ปุก รพาวม อื. จีวิต โม เปะ ซ ไก เนอึม เปลิ นึง กัน ไมจ โครยญ เจือ ฆาื อื, ไม่ ซ จเลิน เปอะ ปุๆ นึง กัน ยุง แตะ ไลลวง พะจาว.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 อาึ ปัว เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เรียง แด่น แตะ โครยญ เจือ เบือ เรียง แด่น ป ฮอยจ เน่อึม นึง อัมนัต คึนัก ยุฮ อื, เดอึม โม เปะ ซ ปุน โอต โอเอีฮ โครยญ เจือ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เปอะ ญันดี่ นึง เปือะ เกอะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง เกือฮ อื โม เปะ โปง ไม่ โฮลฮ เปอะ รโตง แตะ นึง โอเอีฮ แฮรน พะจาว อาึง ละ ปุย ไน แตะ นึง บั่นเมือง รัง ซเปีย ยุฮ อื.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 พะจาว เอีจ เกือฮ เอะ โปน ฮา อัมนัต บลัฮ ลั่ก ก เฟียก อื, ไม่ เฌาะ อื เอะ เกือฮ อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ กวน ฮรัก แตะ.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 เอีจ มัฮ เบือ กวน อื เซ ป โฮลฮ เอะ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ อื, ไม่ ยวก อื มั่ป ยุฮ เอะ เตือง โอยจ อื.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 พะคริต เอีจ มัฮ เอิน ฮุนฮัง พะจาว ป โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ. มัฮ กวน โรง อื, ระ โรฮ ไล ฮา โอเอีฮ ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 พะจาว ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ เบือ พะคริต เซ, เตือง ป ไก นึง มะลอง ไม่ ป ไก นึง ปลัฮเตะ, เตือง โอเอีฮ เกียฮ ยุ ปุย นึง ไง่ แตะ ไม่ ป โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ, เตือง อัมนัต อันนา ป ตัตเตียง โอเอีฮ, เตือง จาว เตือง ไน, เตปดุ่ต เตปด่า, พี ซัง โอเอีฮ โครยญ เจือ. พะจาว เอีจ ยุฮ อื เบือ พะคริต เซ, ไม่ ยุฮ อื ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ อื.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 พะคริต เซ เอีจ ตึน ไก กา โอเอีฮ เตือง โอยจ อื. โอเอีฮ เมาะ ป ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ เอีจ โฮลฮ อาวต เบือง แตะ ตัม ไล อื เบือ อื.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 เอีจ มัฮ ไกญ ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื ป มัฮ ตอก โกะ เนอึม อื เซ. เอีจ มัฮ กาวะ งาว ฮัก งุน จีวิต ละ โกะ เนอึม แตะ เซ. เอีจ มัฮ กวน โรง พะจาว ป โกฮ ไอม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ กา ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื, นึง ซ โฮลฮ แตะ แปน ป ระ ไล ฮา โอเอีฮ ไฮญ โครยญ เจือ.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 เอีจ มัฮ ป ปุก รพาวม พะจาว, เมาะ ป ไก ไน จีวิต โกะ อื โครยญ เจือ, เอีจ เกือฮ อื อาวต นึง กวน แตะ เซ กุมปอ.
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 พะจาว เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ โอเอีฮ โครยญ เจือ ปุก แม ปุ แตะ ไม่ โกะ แตะ เบือ กวน แตะ เซ, เตือง ป อาวต นึง ปลัฮเตะ ไม่ ป อาวต เมือง มะลอง, เอีจ เกือฮ เนอึม อื อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ ปุ แตะ เบือ ปัต ฮนัม กวน แตะ เซ นึง ไมะซาวแควง.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 ไพรม อื โม เปะ ซไง เปอะ ฮา พะจาว. เอีจ ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ พะจาว ฆาื ยุฮ เปอะ กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ ง่อต ลอป เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ โตะ รพาวม แตะ.
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 ปเลี่ย เฮี พะจาว ปังเมอ เอีจ เกือฮ โม เปะ ปุก แม ปุ แตะ ไม่ โกะ แตะ เบือ ยุม กวน อื นึง เนะซอัง แตะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ แปน ปุย ไน แตะ, เอีจ เกือฮ โรฮ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม, ไม่ โอ เปอะ ไก พิต ซองนา โกะ อื.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เปะ ไมจ แนฮ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม รพาวม เจือ แตะ, ไม่ โอ เปอะ ไมจ ละ โปวฮ ควน ซโอว รพาวม แตะ นึง ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เอีจ ฮมอง เปอะ เซ. ไลลวง พะจาว เซ เอีจ มัฮ ป ครอฮ ปุย ละ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. อาึ ป มัฮ ปาวโล มัฮ กวนไจ ละ ครอฮ แตะ ไลลวง เซ.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 ปเลี่ย เฮี อาึ ปัง โฮลฮ โอต ป โซะ ไก ลั่ง รพาวม ไมจ มวน เนอะ, นึง ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ. เญือม โอต อาึ ป โซะ นึง เนะซอัง แตะ, อาึ มัฮ เรอึม เมอะ โอต ป โซะ ไม่ พะคริต ป โอ ดิ ฟวยจ เซ เกือฮ ฟวยจ รโตง คริตซจัก ป มัฮ ตอก โกะ เนอึม อื เซ.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ แปน กวนไจ ละ คริตซจัก เซ. เอีจ เกือฮ อาึ ยุฮ กัน เฮี ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ. เอีจ มัฮ เกือฮ อื อาึ ครอฮ ลปุง แตะ เซ กุมปอ โครยญ เจือ.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 ไลลวง เฮี มัฮ ป เม่าะ พะจาว อาึง ฮา ปุย เจน ไพรม โฮวน เจน ปุย. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ เอีจ เปลีฮ ที อื ละ ปุย ไน แตะ.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 มัฮ เฮี ป คิต พะจาว อาึง. มัฮ ซ เกือฮ อื ปุย ไน แตะ ยุง ไลลวง ป เม่าะ แตะ อาึง. ไลลวง เม่าะ อื อาึง เซ มัฮ ป ระ งวยฮ ระ ตุง ละ ปุย ตังเมือง ไม่ แปน อื โญตซัก ละ พะจาว. ไลลวง เซ เอีจ มัฮ เฮี, พะคริต เอีจ อาวต กไน โม เปะ. มัฮ เซ ป ซ โฮลฮ เปอะ รโตง แตะ นึง โญตซัก ยุฮ พะจาว ฆาื อื.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 เอะ ครอฮ ไลลวง พะคริต ละ ปุย. เอะ ซตอก รเง่อึม เมอะ ไม่ เพอึก ตอม แตะ ปุย เตือง โอยจ อื เบือ ซติ พันญา แตะ โครยญ เจือ, ละ ซ เกือฮ ฮะ ปุย แปน ป ระ นัน ฮอน นึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ, ไม่ ทไว เยอะ ปุย เตือง โอยจ อื ละ พะจาว เบือ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะคริต.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 มัฮ เซ ป ยุฮ อาึ กัน ละ พะจาว ปอ โซะไมญ โซะปี แตะ ฆาื อื. มัฮ ปุน ยุฮ ฮุ เบือ เรียง แด่น เกือฮ พะคริต เนิ ป รซอฮ กไน เยอะ เฮี.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.