Colossenses 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 อาึ มัฮ ปาวโล. มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซูคริต ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว. ไซฮ ดิ นังซื ไม่ ทิโมที ป มัฮ เอียกปุ แตะ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 รโปะ ละ โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว ป อาวต เมือง โคโลซี. มัฮ โม ป มัฮ เอียกปุ เอะ นึง ไก รพาวม เจือ แตะ เบือ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต. ปัว พะจาว เปือะ เอะ เกือฮ กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ละ เปอะ.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 เญือม ไววอน เพือ โม เปะ, เอะ ญันดี่ ลอป ไม่ พะจาว เปือะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ,
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 นึง เอีจ ฮมอง เงอะ ไลลวง ตอก เจือ โม เปะ พะเยซูคริต ไม่ ตอก ฮรัก เปอะ ปุย ไน พะจาว เตือง โอยจ อื. มัฮ เซ ป ญันดี่ ไม่ พะจาว เบือ อื.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 เญือม ฮอยจ ลปุง เนอึม ป มัฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ละ เปอะ เมือ โรง อื, เอีจ ฮมอง เปอะ ไลลวง ตอก เอีจ โฮลฮ แตะ ซโอว รพาวม ไม่ ป ซันญา พะจาว อาึง, ป แฮรน อื อาึง ละ เปอะ นึง เมือง มะลอง. รพาวม เจือ เปอะ ไม่ รพาวม ฮรัก เปอะ เอีจ ไก เบือ ซโอว รพาวม เปอะ ไม่ ไล เซ.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว เซ เอีจ มัฮ ป พรุฮแพร ฮอยจ ละ ปุย เลี่ป เตะ เกือฮ อื โฮลฮ ป ไมจ ป ญุ่ก เบือ อื, ตอก โรฮ ฮอยจ อื ลลาึง โม เปะ. เอีจ ตึน มัฮ ตอก เซ เน่อึม เญือม ฮมอง โรง เปอะ ไลลวง กุนมุ่น ยุฮ พะจาว ไม่ โฮลฮ เปอะ ยุง ที ไลลวง อื เซ.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 โม เปะ เอีจ ฮมอง เปอะ ไลลวง เซ เน่อึม นึง เอปาฟรัต ป ฮรัก เกอะ ไม่ ป ยุฮ ดิ กัน ละ พะจาว ไม่ เยอะ. เอปาฟรัต เซ มัฮ กวนไจ เนอึม รพาวม ยุฮ พะคริต ละ ยุฮ แตะ กัน ฆรอ เอะ.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 เอีจ รโฮงะ อื ละ เอะ ไลลวง รพาวม ฮรัก ป เอีจ เกือฮ ลปุ พะจาว ละ โม เปะ เซ.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 มัฮ เซ ป ไววอน ลอป เอะ เพือ โม เปะ ฆาื อื, เน่อึม เญือม ฮมอง โรง เงอะ ไลลวง เปอะ. เอะ ปัว เกือฮ โม เปะ ยุง เนอึม ป ปุก รพาวม พะจาว, ไม่ เกือฮ เปอะ กุมปอ นึง กัมกึต วิไซ ไมจ, ไม่ เกียฮ คาวไจ เปอะ โอเอีฮ เบือ ลปุ พะจาว.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 ดัฮ เปอะ โฮลฮ ตอก เซ ซ ปุน ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตัม โปง อื จีวิต พะโองจาว, ไม่ ซ ปุน ยุฮ ลอป เปอะ ป ปุก รพาวม อื. จีวิต โม เปะ ซ ไก เนอึม เปลิ นึง กัน ไมจ โครยญ เจือ ฆาื อื, ไม่ ซ จเลิน เปอะ ปุๆ นึง กัน ยุง แตะ ไลลวง พะจาว.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 อาึ ปัว เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เรียง แด่น แตะ โครยญ เจือ เบือ เรียง แด่น ป ฮอยจ เน่อึม นึง อัมนัต คึนัก ยุฮ อื, เดอึม โม เปะ ซ ปุน โอต โอเอีฮ โครยญ เจือ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เปอะ ญันดี่ นึง เปือะ เกอะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง เกือฮ อื โม เปะ โปง ไม่ โฮลฮ เปอะ รโตง แตะ นึง โอเอีฮ แฮรน พะจาว อาึง ละ ปุย ไน แตะ นึง บั่นเมือง รัง ซเปีย ยุฮ อื.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 พะจาว เอีจ เกือฮ เอะ โปน ฮา อัมนัต บลัฮ ลั่ก ก เฟียก อื, ไม่ เฌาะ อื เอะ เกือฮ อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ กวน ฮรัก แตะ.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 เอีจ มัฮ เบือ กวน อื เซ ป โฮลฮ เอะ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ อื, ไม่ ยวก อื มั่ป ยุฮ เอะ เตือง โอยจ อื.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 พะคริต เอีจ มัฮ เอิน ฮุนฮัง พะจาว ป โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ. มัฮ กวน โรง อื, ระ โรฮ ไล ฮา โอเอีฮ ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 พะจาว ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ เบือ พะคริต เซ, เตือง ป ไก นึง มะลอง ไม่ ป ไก นึง ปลัฮเตะ, เตือง โอเอีฮ เกียฮ ยุ ปุย นึง ไง่ แตะ ไม่ ป โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ, เตือง อัมนัต อันนา ป ตัตเตียง โอเอีฮ, เตือง จาว เตือง ไน, เตปดุ่ต เตปด่า, พี ซัง โอเอีฮ โครยญ เจือ. พะจาว เอีจ ยุฮ อื เบือ พะคริต เซ, ไม่ ยุฮ อื ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ อื.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 พะคริต เซ เอีจ ตึน ไก กา โอเอีฮ เตือง โอยจ อื. โอเอีฮ เมาะ ป ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ เอีจ โฮลฮ อาวต เบือง แตะ ตัม ไล อื เบือ อื.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 เอีจ มัฮ ไกญ ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื ป มัฮ ตอก โกะ เนอึม อื เซ. เอีจ มัฮ กาวะ งาว ฮัก งุน จีวิต ละ โกะ เนอึม แตะ เซ. เอีจ มัฮ กวน โรง พะจาว ป โกฮ ไอม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ กา ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื, นึง ซ โฮลฮ แตะ แปน ป ระ ไล ฮา โอเอีฮ ไฮญ โครยญ เจือ.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 เอีจ มัฮ ป ปุก รพาวม พะจาว, เมาะ ป ไก ไน จีวิต โกะ อื โครยญ เจือ, เอีจ เกือฮ อื อาวต นึง กวน แตะ เซ กุมปอ.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 พะจาว เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ โอเอีฮ โครยญ เจือ ปุก แม ปุ แตะ ไม่ โกะ แตะ เบือ กวน แตะ เซ, เตือง ป อาวต นึง ปลัฮเตะ ไม่ ป อาวต เมือง มะลอง, เอีจ เกือฮ เนอึม อื อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ ปุ แตะ เบือ ปัต ฮนัม กวน แตะ เซ นึง ไมะซาวแควง.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 ไพรม อื โม เปะ ซไง เปอะ ฮา พะจาว. เอีจ ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ พะจาว ฆาื ยุฮ เปอะ กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ ง่อต ลอป เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ โตะ รพาวม แตะ.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 ปเลี่ย เฮี พะจาว ปังเมอ เอีจ เกือฮ โม เปะ ปุก แม ปุ แตะ ไม่ โกะ แตะ เบือ ยุม กวน อื นึง เนะซอัง แตะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ แปน ปุย ไน แตะ, เอีจ เกือฮ โรฮ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม, ไม่ โอ เปอะ ไก พิต ซองนา โกะ อื.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เปะ ไมจ แนฮ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม รพาวม เจือ แตะ, ไม่ โอ เปอะ ไมจ ละ โปวฮ ควน ซโอว รพาวม แตะ นึง ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เอีจ ฮมอง เปอะ เซ. ไลลวง พะจาว เซ เอีจ มัฮ ป ครอฮ ปุย ละ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. อาึ ป มัฮ ปาวโล มัฮ กวนไจ ละ ครอฮ แตะ ไลลวง เซ.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 ปเลี่ย เฮี อาึ ปัง โฮลฮ โอต ป โซะ ไก ลั่ง รพาวม ไมจ มวน เนอะ, นึง ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ. เญือม โอต อาึ ป โซะ นึง เนะซอัง แตะ, อาึ มัฮ เรอึม เมอะ โอต ป โซะ ไม่ พะคริต ป โอ ดิ ฟวยจ เซ เกือฮ ฟวยจ รโตง คริตซจัก ป มัฮ ตอก โกะ เนอึม อื เซ.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ แปน กวนไจ ละ คริตซจัก เซ. เอีจ เกือฮ อาึ ยุฮ กัน เฮี ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ. เอีจ มัฮ เกือฮ อื อาึ ครอฮ ลปุง แตะ เซ กุมปอ โครยญ เจือ.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 ไลลวง เฮี มัฮ ป เม่าะ พะจาว อาึง ฮา ปุย เจน ไพรม โฮวน เจน ปุย. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ เอีจ เปลีฮ ที อื ละ ปุย ไน แตะ.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 มัฮ เฮี ป คิต พะจาว อาึง. มัฮ ซ เกือฮ อื ปุย ไน แตะ ยุง ไลลวง ป เม่าะ แตะ อาึง. ไลลวง เม่าะ อื อาึง เซ มัฮ ป ระ งวยฮ ระ ตุง ละ ปุย ตังเมือง ไม่ แปน อื โญตซัก ละ พะจาว. ไลลวง เซ เอีจ มัฮ เฮี, พะคริต เอีจ อาวต กไน โม เปะ. มัฮ เซ ป ซ โฮลฮ เปอะ รโตง แตะ นึง โญตซัก ยุฮ พะจาว ฆาื อื.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 เอะ ครอฮ ไลลวง พะคริต ละ ปุย. เอะ ซตอก รเง่อึม เมอะ ไม่ เพอึก ตอม แตะ ปุย เตือง โอยจ อื เบือ ซติ พันญา แตะ โครยญ เจือ, ละ ซ เกือฮ ฮะ ปุย แปน ป ระ นัน ฮอน นึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ, ไม่ ทไว เยอะ ปุย เตือง โอยจ อื ละ พะจาว เบือ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะคริต.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 มัฮ เซ ป ยุฮ อาึ กัน ละ พะจาว ปอ โซะไมญ โซะปี แตะ ฆาื อื. มัฮ ปุน ยุฮ ฮุ เบือ เรียง แด่น เกือฮ พะคริต เนิ ป รซอฮ กไน เยอะ เฮี.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.