Apocalipse 22
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม เซ เตปด่า เซ เกือฮ อาึ โฮลฮ ยุ โกลง รอาวม จีวิต. ซงอม ตอก แกว รฮอง โฮ. ปัต โอก เน่อึม ก งาวม คึ ยุฮ พะจาว ไม่ ก งาวม กวน แกะ เซ,
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 ปัต เลีฮ ซน่ะ กอง นึง เวียง เซ. เฆียง โกลง เตือง ลอา ก บลัฮ อื ไก โคะ จีวิต นึง โฮวน. โคะ โม เซ เปลิ ติ เนอึม กาว โรฮ ลอา เจือ. เปลิ โครยญ เคิ ติ เคิ ติ เจือ. ฮละ โคะ เซ ไฮ ยุฮ ป โซะ นึง ปุย โครยญ เมือง.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 นึง เวียง เซ โอเอีฮ ป ลอก รซอม ซะ ยุฮ พะจาว นึง อื เญือะ ซ ไก โตว ติ เจือ เนอึม. ก งาวม คึ ยุฮ พะจาว เยอ ไม่ ก งาวม กวน แกะ เซ ซ อาวต นา เซ. โม กวนไจ ยุฮ อื ซ นัปทื เนอึม อื.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 โม เซ ซ โฮลฮ เนอึม ยุ นา พะจาว. มอยฮ พะจาว ซ ไก นึง แด่ อื โครยญ โฆะ อื.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 เมือ ก ซาวม อื ปุ เญาะ ซ ไก. เญือะ จัมเปน โตว โกว รัง ออม ไม่ รัง ซเงะ นึง ซ มัฮ พะจาว รัง ซเปีย ละ อื. โม เซ เยอ ซ โฮลฮ ตัตเตียง ลอป โอเอีฮ โอ เญาะ ไก ลอยจ ตอก กซัต โฮ.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 เตปด่า เซ อัฮ แม เฮี เนิ, “ลปุง เฮี มัฮ ป เนอึม ป แนม. ปุน อาึง ปุย รพาวม แตะ นึง. พะโองจาว ป มัฮ พะจาว กุม รพาวม รโม่ยฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ เซ, เอีจ ดวน เตปด่า ยุฮ แตะ เปลีฮ ไลลวง ป โอ เญือะ เลี่ญ ซ เกิต เซ ละ โม กวนไจ ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ.
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 พะเยซู อัฮ เฮี เนิ, “มอง แลน, เญือะ เลี่ญ โตว อาึ เอีจ ซ ฮอยจ เจอะ. เมาะ ป ยุฮ ตัม ลปุง รโฮงะ ป ไก นึง นังซื ไลลวง ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เฮี, ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื,” อัฮ เซ.
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 อาึ ป มัฮ โยฮัน เนอ เอีจ โฮลฮ ยุ โฮลฮ ฮมอง โอเอีฮ ไล เซ เตือง โอยจ อื. เญือม เอีจ ฟวยจ ยุ ฟวยจ ฮมอง เงอะ โอเอีฮ ไล เซ เยอ, อาึ นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ โบ ชวง เตปด่า เซ ละ ซ ไว แตะ เตปด่า เซ นึง มัฮ อื ป เปลีฮ โอเอีฮ ไล เซ เนิ.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 เตปด่า เซ ปังเมอ อัฮ เฮี เนิ, “ปุ ไว อาึ อื. อาึ ไม่ ปะ มัฮ ดิ กวนไจ ยุฮ พะจาว. มัฮ ป ยุฮ ดิ กัน ละ พะจาว ตอก โม เอียกปุ เปอะ ป มัฮ โรฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ โม ป ยุฮ ตัม ลปุง ไก นึง นังซื เฮี เตือง โอยจ อื. ไมจ เปอะ นุ่ม ไว พะจาว เซ โน่ง,” อัฮ เซ เนิ.
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 อัฮ แม เฮี เนิ, “ลปุง รโฮงะ ป เกว ไม่ โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย นึง นังซื เฮี, ปุ เม่าะ ปุ ลไลม, นึง เอีจ ซ เติง เวลา ซ เกิต อื.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 โม ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร เกือฮ แนฮ ยุฮ ป ฆอก ป เบร แนฮ. โม ป รแอม โตะ รพาวม เกือฮ แนฮ แปน ป รแอม แนฮ. โม ป ยุฮ กัน ซื กัน ไซ, เกือฮ แนฮ ยุฮ กัน ซื กัน ไซ แนฮ. โม ป ซง่ะ ซงอม เกือฮ แนฮ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม แนฮ,” อัฮ เซ.
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 พะเยซู อัฮ เฮี, “มอง แลน, เญือะ เลี่ญ โตว อาึ ซ ฮอยจ เจอ. อาึ ซ ฮอยจ ไม่ ลังวัน ยุฮ แตะ. ซ จัต เตอะ ละ ปุย ตัม ป ยุฮ ป อัฮ อื โครยญ โฆะ อื.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 อาึ มัฮ ตัว ‘ก’ ไม่ ตัว ‘ฌ’. มัฮ ป รกา อื ไม่ ป รเคะ. มัฮ เมือ โรง อื ไม่ ลั่ก ก ลอยจ อื.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 “โม ป ซัก เครอึง จาวป เครอึง ฟุต แตะ ซง่ะ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื, นึง ซ โฮลฮ อื รโตง แตะ นึง โคะ จีวิต เซ, ไม่ ซ โฮลฮ อื เลียก นึง เวียง เซ คระ โตะ รเวือะ.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 ก พริ เวียง เซ ไก เซาะ นึง ไม่ โม ป โกว อัมนัต พี, ไม่ โม ป เลนจุ, ไม่ โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย, ไม่ โม ป ไว ฮุป, ไม่ โม ป มวน รพาวม นึง อัฮ แตะ ป โอ เนอึม, ไม่ กอ จุ แตะ ปุย.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 “อาึ ป มัฮ เยซู เยอ เอีจ ดวน เตปด่า ยุฮ แตะ โฮว รโฮงะ โอเอีฮ ไล เฮี ละ ปะ ละ ซ เกือฮ อื ฮอยจ ละ โม คริตซจัก โครยญ โดฮ. เอีจ มัฮ อาึ เฮี ป มัฮ ตอก แรฮ ละ กซัต ด่าวิต เตอ, ไม่ มัฮ โรฮ จัตเจือ อื. อาึ มัฮ โรฮ ซฆรัง ซะ รัง เนอึม รัง แนม,” อัฮ เซ พะเยซู.
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 ลปุ พะจาว ไม่ ปเครีฮ ซ เญือะ เซ อัฮ เฮี, “เอีญ นา เฮี,” อัฮ เซ. เมาะ ป ฮมอง รซอม เซ ไมจ โรฮ อื อัฮ เฮี, “เอีญ นา เฮี เยอ,” ไมจ โรฮ อื อัฮ ตอก เซ. เมาะ ป ฆวต ญุ รอาวม เกือฮ เอีญ นา เฮี. เมาะ ป ไก รพาวม ฆวต ญุ อู, ญุ เยือ เมิฮ รอาวม จีวิต เซ.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 โม ป ฮมอง ลปุง รโฮงะ ไลลวง ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย ป ไก นึง นังซื เฮี, อาึ ซตอก รเง่อึม เมอะ ตอก เฮี, ดัฮ ไก ป เพือ ลปุง ป ไก นึง นังซื เฮี, พะจาว ซ เพือ โรฮ เม่ะมั่ก ละ อื ตัม ป เอีจ ไซฮ อาึ อาึง นึง นังซื เฮี โรฮ.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 ดัฮ ไก ป ลิต ลปุง รโฮงะ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย นึง นังซื เฮี, พะจาว ซ ลิต โรฮ รโตง อื นึง โคะ จีวิต เซ, ไม่ รโตง อื นึง เวียง ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว เซ ตัม ป เอีจ ไซฮ อาึ อาึง ไลลวง อื นึง นังซื เฮี.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 พะโอง ป มัฮ ซกิ พีญัน เนอึม ยุฮ พะจาว นึง โอเอีฮ ไล เซ อัฮ เฮี, “เญือะ เลี่ญ โตว อาึ เอีจ ซ ฮอยจ เจอะ. มัฮ เนอึม ตอก เซ,” อัฮ เซ.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะเยซู จาว อาวต ลอป ไม่ โม ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เตือง โอยจ อื. อาเมน.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.