Apocalipse 22

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เญือม เซ เตปด่า เซ เกือฮ อาึ โฮลฮ ยุ โกลง รอาวม จีวิต. ซงอม ตอก แกว รฮอง โฮ. ปัต โอก เน่อึม ก งาวม คึ ยุฮ พะจาว ไม่ ก งาวม กวน แกะ เซ,
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ปัต เลีฮ ซน่ะ กอง นึง เวียง เซ. เฆียง โกลง เตือง ลอา ก บลัฮ อื ไก โคะ จีวิต นึง โฮวน. โคะ โม เซ เปลิ ติ เนอึม กาว โรฮ ลอา เจือ. เปลิ โครยญ เคิ ติ เคิ ติ เจือ. ฮละ โคะ เซ ไฮ ยุฮ ป โซะ นึง ปุย โครยญ เมือง.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 นึง เวียง เซ โอเอีฮ ป ลอก รซอม ซะ ยุฮ พะจาว นึง อื เญือะ ซ ไก โตว ติ เจือ เนอึม. ก งาวม คึ ยุฮ พะจาว เยอ ไม่ ก งาวม กวน แกะ เซ ซ อาวต นา เซ. โม กวนไจ ยุฮ อื ซ นัปทื เนอึม อื.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 โม เซ ซ โฮลฮ เนอึม ยุ นา พะจาว. มอยฮ พะจาว ซ ไก นึง แด่ อื โครยญ โฆะ อื.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 เมือ ก ซาวม อื ปุ เญาะ ซ ไก. เญือะ จัมเปน โตว โกว รัง ออม ไม่ รัง ซเงะ นึง ซ มัฮ พะจาว รัง ซเปีย ละ อื. โม เซ เยอ ซ โฮลฮ ตัตเตียง ลอป โอเอีฮ โอ เญาะ ไก ลอยจ ตอก กซัต โฮ.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 เตปด่า เซ อัฮ แม เฮี เนิ, “ลปุง เฮี มัฮ ป เนอึม ป แนม. ปุน อาึง ปุย รพาวม แตะ นึง. พะโองจาว ป มัฮ พะจาว กุม รพาวม รโม่ยฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ เซ, เอีจ ดวน เตปด่า ยุฮ แตะ เปลีฮ ไลลวง ป โอ เญือะ เลี่ญ ซ เกิต เซ ละ โม กวนไจ ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 พะเยซู อัฮ เฮี เนิ, “มอง แลน, เญือะ เลี่ญ โตว อาึ เอีจ ซ ฮอยจ เจอะ. เมาะ ป ยุฮ ตัม ลปุง รโฮงะ ป ไก นึง นังซื ไลลวง ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เฮี, ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื,” อัฮ เซ.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 อาึ ป มัฮ โยฮัน เนอ เอีจ โฮลฮ ยุ โฮลฮ ฮมอง โอเอีฮ ไล เซ เตือง โอยจ อื. เญือม เอีจ ฟวยจ ยุ ฟวยจ ฮมอง เงอะ โอเอีฮ ไล เซ เยอ, อาึ นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ โบ ชวง เตปด่า เซ ละ ซ ไว แตะ เตปด่า เซ นึง มัฮ อื ป เปลีฮ โอเอีฮ ไล เซ เนิ.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 เตปด่า เซ ปังเมอ อัฮ เฮี เนิ, “ปุ ไว อาึ อื. อาึ ไม่ ปะ มัฮ ดิ กวนไจ ยุฮ พะจาว. มัฮ ป ยุฮ ดิ กัน ละ พะจาว ตอก โม เอียกปุ เปอะ ป มัฮ โรฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ โม ป ยุฮ ตัม ลปุง ไก นึง นังซื เฮี เตือง โอยจ อื. ไมจ เปอะ นุ่ม ไว พะจาว เซ โน่ง,” อัฮ เซ เนิ.
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 อัฮ แม เฮี เนิ, “ลปุง รโฮงะ ป เกว ไม่ โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย นึง นังซื เฮี, ปุ เม่าะ ปุ ลไลม, นึง เอีจ ซ เติง เวลา ซ เกิต อื.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 โม ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร เกือฮ แนฮ ยุฮ ป ฆอก ป เบร แนฮ. โม ป รแอม โตะ รพาวม เกือฮ แนฮ แปน ป รแอม แนฮ. โม ป ยุฮ กัน ซื กัน ไซ, เกือฮ แนฮ ยุฮ กัน ซื กัน ไซ แนฮ. โม ป ซง่ะ ซงอม เกือฮ แนฮ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม แนฮ,” อัฮ เซ.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 พะเยซู อัฮ เฮี, “มอง แลน, เญือะ เลี่ญ โตว อาึ ซ ฮอยจ เจอ. อาึ ซ ฮอยจ ไม่ ลังวัน ยุฮ แตะ. ซ จัต เตอะ ละ ปุย ตัม ป ยุฮ ป อัฮ อื โครยญ โฆะ อื.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 อาึ มัฮ ตัว ‘ก’ ไม่ ตัว ‘ฌ’. มัฮ ป รกา อื ไม่ ป รเคะ. มัฮ เมือ โรง อื ไม่ ลั่ก ก ลอยจ อื.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 “โม ป ซัก เครอึง จาวป เครอึง ฟุต แตะ ซง่ะ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื, นึง ซ โฮลฮ อื รโตง แตะ นึง โคะ จีวิต เซ, ไม่ ซ โฮลฮ อื เลียก นึง เวียง เซ คระ โตะ รเวือะ.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 ก พริ เวียง เซ ไก เซาะ นึง ไม่ โม ป โกว อัมนัต พี, ไม่ โม ป เลนจุ, ไม่ โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย, ไม่ โม ป ไว ฮุป, ไม่ โม ป มวน รพาวม นึง อัฮ แตะ ป โอ เนอึม, ไม่ กอ จุ แตะ ปุย.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 “อาึ ป มัฮ เยซู เยอ เอีจ ดวน เตปด่า ยุฮ แตะ โฮว รโฮงะ โอเอีฮ ไล เฮี ละ ปะ ละ ซ เกือฮ อื ฮอยจ ละ โม คริตซจัก โครยญ โดฮ. เอีจ มัฮ อาึ เฮี ป มัฮ ตอก แรฮ ละ กซัต ด่าวิต เตอ, ไม่ มัฮ โรฮ จัตเจือ อื. อาึ มัฮ โรฮ ซฆรัง ซะ รัง เนอึม รัง แนม,” อัฮ เซ พะเยซู.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 ลปุ พะจาว ไม่ ปเครีฮ ซ เญือะ เซ อัฮ เฮี, “เอีญ นา เฮี,” อัฮ เซ. เมาะ ป ฮมอง รซอม เซ ไมจ โรฮ อื อัฮ เฮี, “เอีญ นา เฮี เยอ,” ไมจ โรฮ อื อัฮ ตอก เซ. เมาะ ป ฆวต ญุ รอาวม เกือฮ เอีญ นา เฮี. เมาะ ป ไก รพาวม ฆวต ญุ อู, ญุ เยือ เมิฮ รอาวม จีวิต เซ.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 โม ป ฮมอง ลปุง รโฮงะ ไลลวง ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย ป ไก นึง นังซื เฮี, อาึ ซตอก รเง่อึม เมอะ ตอก เฮี, ดัฮ ไก ป เพือ ลปุง ป ไก นึง นังซื เฮี, พะจาว ซ เพือ โรฮ เม่ะมั่ก ละ อื ตัม ป เอีจ ไซฮ อาึ อาึง นึง นังซื เฮี โรฮ.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 ดัฮ ไก ป ลิต ลปุง รโฮงะ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย นึง นังซื เฮี, พะจาว ซ ลิต โรฮ รโตง อื นึง โคะ จีวิต เซ, ไม่ รโตง อื นึง เวียง ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว เซ ตัม ป เอีจ ไซฮ อาึ อาึง ไลลวง อื นึง นังซื เฮี.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 พะโอง ป มัฮ ซกิ พีญัน เนอึม ยุฮ พะจาว นึง โอเอีฮ ไล เซ อัฮ เฮี, “เญือะ เลี่ญ โตว อาึ เอีจ ซ ฮอยจ เจอะ. มัฮ เนอึม ตอก เซ,” อัฮ เซ.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะเยซู จาว อาวต ลอป ไม่ โม ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เตือง โอยจ อื. อาเมน.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.