Apocalipse 20

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ฟวยจ เซ อาึ ยุ เตปด่า เลีฮ เน่อึม มะลอง ติ. ไปญ โม่ะเฮลีจ ระ ติ เซน ไม่ ควน กัฮ กอแจ โตะ ครุฮ โอ ไก ก นัน เซ.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 เตปด่า เซ โฮมวต เงือก ป อัฮ ปุย ซโอยญ ไพรม ไม่ เซ. เอีจ มัฮ ป อัฮ ปุย พี ระ ละ ไม่ ซาตัน. ปุก น่าึก อื โตะ ครุฮ โอ ไก ก นัน เซ. ซอง อาึง อื เกือฮ ตอน. คัง อื โตะ เซ ติ เปือน เนอึม,
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 นึง โอ อื เญาะ ซ เกือฮ ปุน จุ ปุย โครยญ เมือง ไน ติ เจน เปือน เนอึม เซ. กัง เคะ เอ จัมเปน ลั่ง อื พลวย ติ เตะ.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 ฟวยจ เซ อาึ ยุ ก งาวม คึ โฮวน โดฮ. พะจาว เกือฮ โม ป งาวม นึง อื แปน ป ปุน รเตีฮ โอเอีฮ. โม ป กิต ปุย ไกญ อื เบือ แปน อื ซกิ พีญัน ยุฮ พะเยซู ไม่ เบือ ลปุง พะจาว, อาึ โฮลฮ ยุ ลปุ อื. มัฮ ป โอ ไว โกะพริ เซ ไม่ ฮุป อื. มัฮ ป โอ ญอม ไอฮ ควน ไม ยุฮ โกะพริ เซ นึง แด่ แตะ ไม่ นึง เตะ แตะ, โม เซ เยอ. โม เซ โกฮ ไอม แม, โฮลฮ ตัตเตียง ดิ โอเอีฮ ไม่ พะคริต ติ เปือน เนอึม.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 เอีจ มัฮ เฮี ไลลวง โกฮ ไอม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ คัก รกา นึง อื. กา เฆียง ลอยจ ติ เปือน เนอึม เซ โม ป ยุม ไฮญ นึง อื ปังเมอ โอ ดิ โฮลฮ โกฮ ไอม.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 โม ป โกฮ ไอม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ คัก รกา อื เซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื, ไม่ โฮลฮ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว. เอีจ มัฮ โปน อื ยุม โฮน ลอา นึง อื เซ. ซ โฮลฮ แปน ซตุ รซอฮ ละ พะจาว ไม่ ละ พะคริต. ซ โฮลฮ ตัตเตียง ดิ โอเอีฮ ไม่ อื ติ เปือน เนอึม.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 เญือม เอีจ โปน อื ฮา ติ เปือน เนอึม เซ, ซ ไก ป พลวย ซาตัน ฮา ก ไลญ อื เซ.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 ซ โอก ละ ซ จุ แตะ ปุย โครยญ เมือง เลี่ป ปลัฮเตะ เฮี, เตือง เมือง โกก ไม่ เมือง มาโกก, นึง ซ เกือฮ อื รโจะ ละ ซ รุป อื เซิก. ปุย โม เซ โฮวน ลัมเลือ เอิน, ตอก ไฮมจ นึง เกาะ โฮ.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 โม เซ โฮว นึง ปลัฮเตะ เลี่ป อื, ฮอยจ แวต เอิน ก อาวต ปุย ไน พะจาว ไม่ เวียง ฮรัก พะจาว เซ. เญือม เซ เยอ, เลีฮ เอิน งอ ยุฮ พะจาว ละ เน่อึม มะลอง ปอ ฮะ ล่อยญ อื เอิน.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 พี ระ ป กอ จุ ปุย เซ เอีจ ไก ป โปวฮ โตะ ตุง งอ รเออึป ไม่ มัต เซ. นา เซ เอีจ มัฮ นา ก อาวต โกะพริ เซ ไม่ ป ซึป ลปุง พะจาว โอ เนอึม ติ ปุย เซ. โม เซ ซ โฮลฮ อาวม ป โซะ เตือง ซเง่ะ รซาวม โอ เญาะ ไก ลอยจ.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 ฟวยจ เซ อาึ ยุ ก งาวม คึ, ระ ปิญ. ยุ โรฮ ไม่ ป งาวม นึง อื. เญือม เซ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง ไฆร เอิน. เญาะ ไก โตว ป ยุ เตะ ไม่ มะลอง เซ.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 อาึ ยุ โม ป ยุม เตือง ป ระ ป แตวะ, ชุง ลั่กกา ก งาวม คึ เซ. นังซื นังฮา ยุฮ พะจาว เซ เอีจ ไฆลฮ. ไก แม นังซื ติ ปอ. ไฆลฮ โรฮ. มัฮ นังซื จีวิต. โม ป เอีจ ยุม เตือง โอยจ อื ลอก กัน รเตีฮ, ตัม โอเอีฮ ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เซ ตัม ป ยุฮ ป อัฮ อื โครยญ เจือ.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 ปลัฮ รอาวม รแม่ ป ยุม อาวต นึง แตะ. อัมนัต ลั่ก ยุม ไม่ เมือง ป ยุม รแม่ โรฮ ป ยุม อาวต นึง แตะ โรฮ. ปุย เตือง โอยจ อื เอีจ ลอก กัน รเตีฮ ตัม ป ยุฮ ป อัฮ แตะ โครยญ โฆะ อื.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 อัมนัต ลั่ก ยุม ไม่ เมือง ป ยุม เอีจ ไก ป โปวฮ โตะ ตุง งอ. เอีจ มัฮ ตุง งอ เซ ป มัฮ ยุม โฮน ลอา เยอ.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ป โอ พะจาว โจต อาึง มอยฮ อื นึง นังซื จีวิต เซ, ไก ป โปวฮ โตะ ตุง งอ เซ เตือง โอยจ อื.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.