Apocalipse 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 นังซื เฮี มัฮ ไลลวง ป รโฮงะ พะเยซูคริต ละ ปุย. มัฮ ป เกือฮ พะจาว ละ อื ละ ซ เกือฮ อื โม กวนไจ ยุฮ พะจาว ยุง โอเอีฮ ป โอ เญือะ เลี่ญ ซ เกิต ลั่กกา ปุย. พะเยซู เซ เกือฮ เตปด่า ยุฮ แตะ ฮอยจ เปลีฮ ไลลวง เซ ละ โยฮัน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ เซ.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 เมาะ ป โฮลฮ โยฮัน เซ ยุ ฮมอง เงอ, ป เกว ไม่ ไลลวง ลปุง พะจาว ไม่ ลปุง รโฮงะ พะเยซูคริต ละ อื เซ, โยฮัน เอีจ รโฮงะ โอยจ อื ละ ปุย นึง นังซื เฮี.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 โม ป ลาว นังซื เฮี, ไม่ โม ป ง่อต ลปุง รโฮงะ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เฮี, ดัฮ ยุฮ อื ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง อื, ซ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ รพาวม มวน แตะ เบือ อื, นึง เอีจ ซดิ ซ เติง เวลา ซ เกิต โอเอีฮ เซ.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 อาึ ป มัฮ โยฮัน เนอ ไซฮ รโปะ นังซื ละ คริตซจัก ป อาวต นึง จังวัต เอเซีย เตือง อาแลฮ คริตซจัก อื.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 ปัว โรฮ เน่อึม นึง พะเยซูคริต ป มัฮ ซกิ พีญัน เนอึม รพาวม ยุฮ พะจาว. เอีจ มัฮ ป โกฮ ไอม โรง เน่อึม ลั่กยุม แตะ รกา ปุย. มัฮ โรฮ กซัต ป ตัตเตียง โม กซัต นึง ปลัฮเตะ เฮี เตือง โอยจ อื.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 เอีจ ซเพระ เอะ เกือฮ เอะ แปน ปุย ไน บั่นเมือง ยุฮ แตะ, ไม่ เกือฮ อื เอะ แปน ซตุ รซอฮ ละ พะจาว ป มัฮ เปือะ แตะ. ปัว พะเยซู เซ โฮลฮ โญตซัก ไม่ อัมนัต อันนา แตะ เน่อึม ปเลี่ย เฮี ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 แก แลน เมอะ, เอีจ ซ ฮอยจ ไม่ ชุต รวู. ปุย ซ โฮลฮ ยุ อื โครยญ โฆะ ปุย. ปัง มัฮ โม ป บวก พะเยซู เซ ซ โฮลฮ ตื โรฮ ยุ อื. ปุย โครยญ จัต โครยญ เจือ นึง ปลัฮเตะ เฮี ซ เยือม เนอึม เยือม แนม ฆาื อื, ซ แปน เนอึม ตอก เซ. อาเมน.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 พะโองจาว ป มัฮ พะจาว ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ ตัว ‘ก’ ไม่ ตัว ‘ฌ’,” อัฮ เซ. พะโองจาว เซ มัฮ ป ไก ปเลี่ย เฮี, ตึน ไก โรฮ เน่อึม ไพรม อื. เฆียง เฮี ซ ฮอยจ แม.
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 อาึ ป มัฮ โยฮัน เนอ มัฮ โรฮ เอียกปุ ไม่ โม เปะ. มัฮ ป ลอก ดิ ป โซะ ไม่ โม เปะ. มัฮ ดิ โรฮ ปุย ไน บั่นเมือง ยุฮ พะจาว. โอต ดิ โรฮ เม่ะมั่ก แตะ ไม่ เปอะ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ, นึง รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซู. ปุย เอีจ คัง อาึ นึง เกาะ ป อัฮ ปุย เกาะ พัตโม ไม่, นึง ครอฮ อาึ ลปุง พะจาว ไม่ ลปุง รโฮงะ พะเยซูคริต ละ ปุย.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 ไก ติ โฮน เญือม นัม เอิน ลปุ พะจาว เยอะ. ปุก ซเงะ ยุฮ พะโองจาว. เญือม เซ อาึ ฮมอง ลอยฮ เซียง ป อัฮ โอเอีฮ ลั่กเคะ แตะ, ตอก เซียง โตวต โฮ.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 อัฮ เฮี เนิ, “โอเอีฮ ป ซ โฮลฮ เปอะ ยุ เฮี ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง แปน นังซื. ไมจ เปอะ รโปะ ละ คริตซจัก เตือง อาแลฮ อื เซ. รโปะ ละ คริตซจัก ป อาวต นึง เวียง เอเฟโซ ไม่ ย่วง ซเมอรนา, ย่วง เพอกาโม, ย่วง เทียทีรา, ย่วง ซาดิ่ต, ย่วง ฟีลาเด่นเฟีย, ไม่ ย่วง ลาวดี่เซีย,” อัฮ เซ เนิ.
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 อาึ แมฆี นึง ฆวต ยุ แตะ ป รโฮงะ โอเอีฮ ละ แตะ เซ. เญือม เอีจ แมฆี เยอะ ยุ ออม ฮลาวง นึง อาแลฮ, มัฮ ไคร.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 ลลาึง ออม เซ ไก ปุย นึง ติ ปุย, ฮุนฮัง อื ตอก กวน ปุย ปลัฮเตะ โฮ. จาวป ลปิ ดา ฮอยจ นึง ชวง แตะ. จาวป ไคร นึง รน่าวก แตะ ตอก โม่ะฮุต ระ โฮ.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 ฮาึก ไกญ อื ปิญ ตอก ฮาึก แกะ. ปิญ โรฮ ตอก ฮิมะ โฮ. ไง่ อื รัง ตอก รเออึป งอ.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 ชวง อื ตอฮ ตอก ไร ซเงี โล ปุย นึง งอ ป เอีจ ฟวยจ ญื ปุย โฮ. เซียง อื ตอก ลอยฮ รอาวม ระ นึง จาื โฮ.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 ไปญ ซโมยญ อาแลฮ โนง นึง เตะ ดอม แตะ. โอก วิจ ลไล ลอม เน่อึม โตะ มวยญ อื ติ. นา อื รฌิญ ตอก ซเงะ เญือม เรียง โซะ กอยจ โฮ.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 เญือม ยุ อุ ตอก เซ อาึ เบฮ เอิน โบ ชวง อื ตอก ป ยุม โฮ. เญือม เซ ปุย เซ พรอก เตะ ดอม แตะ ราว อาึ, อัฮ เฮี เนิ, “ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ มัฮ ป รกา ไม่ ป รเคะ.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 อาึ มัฮ ป ไอม ลอป. อาึ ปัง เอีจ ยุม ติ โฮน, แลน เมอะ, ปเลี่ย เฮี ไอม ลั่ง เงอะ. ซ ไอม ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาึ ไปญ ควน กัฮ กอแจ อัมนัต ลั่ก ยุม ไม่ เมือง ป ยุม.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 “เมาะ ป โฮลฮ เปอะ ยุ เตือง โอยจ อื, ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง ไลลวง อื, เตือง โอเอีฮ ป กัมลัง เกิต ปเลี่ย เฮี, ไม่ โอเอีฮ ป ซ เกิต เฆียง เฮี.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 ไลลวง ลปุง โด่ะ ป เกว ไม่ ซโมยญ อาแลฮ โนง ป เอีจ ยุ เปอะ นึง เตะ ดอม อาึ เซ, ไม่ ออม ฮลาวง อาแลฮ ป มัฮ ไคร เซ, ซ รโฮงะ ละ เปอะ ตอก มัฮ ป แพป แตะ ไม่ อื เซ. ซโมยญ อาแลฮ โนง เซ มัฮ โม เตปด่า ยุฮ คริตซจัก เตือง อาแลฮ อื. ออม ฮลาวง อาแลฮ เซ มัฮ โรฮ คริตซจัก เตือง อาแลฮ อื เซ,” อัฮ เซ.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.