Apocalipse 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 นังซื เฮี มัฮ ไลลวง ป รโฮงะ พะเยซูคริต ละ ปุย. มัฮ ป เกือฮ พะจาว ละ อื ละ ซ เกือฮ อื โม กวนไจ ยุฮ พะจาว ยุง โอเอีฮ ป โอ เญือะ เลี่ญ ซ เกิต ลั่กกา ปุย. พะเยซู เซ เกือฮ เตปด่า ยุฮ แตะ ฮอยจ เปลีฮ ไลลวง เซ ละ โยฮัน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ เซ.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 เมาะ ป โฮลฮ โยฮัน เซ ยุ ฮมอง เงอ, ป เกว ไม่ ไลลวง ลปุง พะจาว ไม่ ลปุง รโฮงะ พะเยซูคริต ละ อื เซ, โยฮัน เอีจ รโฮงะ โอยจ อื ละ ปุย นึง นังซื เฮี.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 โม ป ลาว นังซื เฮี, ไม่ โม ป ง่อต ลปุง รโฮงะ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เฮี, ดัฮ ยุฮ อื ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง อื, ซ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ รพาวม มวน แตะ เบือ อื, นึง เอีจ ซดิ ซ เติง เวลา ซ เกิต โอเอีฮ เซ.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 อาึ ป มัฮ โยฮัน เนอ ไซฮ รโปะ นังซื ละ คริตซจัก ป อาวต นึง จังวัต เอเซีย เตือง อาแลฮ คริตซจัก อื.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 ปัว โรฮ เน่อึม นึง พะเยซูคริต ป มัฮ ซกิ พีญัน เนอึม รพาวม ยุฮ พะจาว. เอีจ มัฮ ป โกฮ ไอม โรง เน่อึม ลั่กยุม แตะ รกา ปุย. มัฮ โรฮ กซัต ป ตัตเตียง โม กซัต นึง ปลัฮเตะ เฮี เตือง โอยจ อื.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 เอีจ ซเพระ เอะ เกือฮ เอะ แปน ปุย ไน บั่นเมือง ยุฮ แตะ, ไม่ เกือฮ อื เอะ แปน ซตุ รซอฮ ละ พะจาว ป มัฮ เปือะ แตะ. ปัว พะเยซู เซ โฮลฮ โญตซัก ไม่ อัมนัต อันนา แตะ เน่อึม ปเลี่ย เฮี ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 แก แลน เมอะ, เอีจ ซ ฮอยจ ไม่ ชุต รวู. ปุย ซ โฮลฮ ยุ อื โครยญ โฆะ ปุย. ปัง มัฮ โม ป บวก พะเยซู เซ ซ โฮลฮ ตื โรฮ ยุ อื. ปุย โครยญ จัต โครยญ เจือ นึง ปลัฮเตะ เฮี ซ เยือม เนอึม เยือม แนม ฆาื อื, ซ แปน เนอึม ตอก เซ. อาเมน.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 พะโองจาว ป มัฮ พะจาว ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ ตัว ‘ก’ ไม่ ตัว ‘ฌ’,” อัฮ เซ. พะโองจาว เซ มัฮ ป ไก ปเลี่ย เฮี, ตึน ไก โรฮ เน่อึม ไพรม อื. เฆียง เฮี ซ ฮอยจ แม.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 อาึ ป มัฮ โยฮัน เนอ มัฮ โรฮ เอียกปุ ไม่ โม เปะ. มัฮ ป ลอก ดิ ป โซะ ไม่ โม เปะ. มัฮ ดิ โรฮ ปุย ไน บั่นเมือง ยุฮ พะจาว. โอต ดิ โรฮ เม่ะมั่ก แตะ ไม่ เปอะ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ, นึง รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซู. ปุย เอีจ คัง อาึ นึง เกาะ ป อัฮ ปุย เกาะ พัตโม ไม่, นึง ครอฮ อาึ ลปุง พะจาว ไม่ ลปุง รโฮงะ พะเยซูคริต ละ ปุย.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 ไก ติ โฮน เญือม นัม เอิน ลปุ พะจาว เยอะ. ปุก ซเงะ ยุฮ พะโองจาว. เญือม เซ อาึ ฮมอง ลอยฮ เซียง ป อัฮ โอเอีฮ ลั่กเคะ แตะ, ตอก เซียง โตวต โฮ.
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 อัฮ เฮี เนิ, “โอเอีฮ ป ซ โฮลฮ เปอะ ยุ เฮี ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง แปน นังซื. ไมจ เปอะ รโปะ ละ คริตซจัก เตือง อาแลฮ อื เซ. รโปะ ละ คริตซจัก ป อาวต นึง เวียง เอเฟโซ ไม่ ย่วง ซเมอรนา, ย่วง เพอกาโม, ย่วง เทียทีรา, ย่วง ซาดิ่ต, ย่วง ฟีลาเด่นเฟีย, ไม่ ย่วง ลาวดี่เซีย,” อัฮ เซ เนิ.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 อาึ แมฆี นึง ฆวต ยุ แตะ ป รโฮงะ โอเอีฮ ละ แตะ เซ. เญือม เอีจ แมฆี เยอะ ยุ ออม ฮลาวง นึง อาแลฮ, มัฮ ไคร.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 ลลาึง ออม เซ ไก ปุย นึง ติ ปุย, ฮุนฮัง อื ตอก กวน ปุย ปลัฮเตะ โฮ. จาวป ลปิ ดา ฮอยจ นึง ชวง แตะ. จาวป ไคร นึง รน่าวก แตะ ตอก โม่ะฮุต ระ โฮ.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 ฮาึก ไกญ อื ปิญ ตอก ฮาึก แกะ. ปิญ โรฮ ตอก ฮิมะ โฮ. ไง่ อื รัง ตอก รเออึป งอ.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 ชวง อื ตอฮ ตอก ไร ซเงี โล ปุย นึง งอ ป เอีจ ฟวยจ ญื ปุย โฮ. เซียง อื ตอก ลอยฮ รอาวม ระ นึง จาื โฮ.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 ไปญ ซโมยญ อาแลฮ โนง นึง เตะ ดอม แตะ. โอก วิจ ลไล ลอม เน่อึม โตะ มวยญ อื ติ. นา อื รฌิญ ตอก ซเงะ เญือม เรียง โซะ กอยจ โฮ.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 เญือม ยุ อุ ตอก เซ อาึ เบฮ เอิน โบ ชวง อื ตอก ป ยุม โฮ. เญือม เซ ปุย เซ พรอก เตะ ดอม แตะ ราว อาึ, อัฮ เฮี เนิ, “ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ มัฮ ป รกา ไม่ ป รเคะ.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 อาึ มัฮ ป ไอม ลอป. อาึ ปัง เอีจ ยุม ติ โฮน, แลน เมอะ, ปเลี่ย เฮี ไอม ลั่ง เงอะ. ซ ไอม ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาึ ไปญ ควน กัฮ กอแจ อัมนัต ลั่ก ยุม ไม่ เมือง ป ยุม.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “เมาะ ป โฮลฮ เปอะ ยุ เตือง โอยจ อื, ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง ไลลวง อื, เตือง โอเอีฮ ป กัมลัง เกิต ปเลี่ย เฮี, ไม่ โอเอีฮ ป ซ เกิต เฆียง เฮี.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 ไลลวง ลปุง โด่ะ ป เกว ไม่ ซโมยญ อาแลฮ โนง ป เอีจ ยุ เปอะ นึง เตะ ดอม อาึ เซ, ไม่ ออม ฮลาวง อาแลฮ ป มัฮ ไคร เซ, ซ รโฮงะ ละ เปอะ ตอก มัฮ ป แพป แตะ ไม่ อื เซ. ซโมยญ อาแลฮ โนง เซ มัฮ โม เตปด่า ยุฮ คริตซจัก เตือง อาแลฮ อื. ออม ฮลาวง อาแลฮ เซ มัฮ โรฮ คริตซจัก เตือง อาแลฮ อื เซ,” อัฮ เซ.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.