Apocalipse 19
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ฟวยจ เซ อาึ ฮมอง เซียง ระ ตอก ลเลาะ ปุย โฮวน นึง เมือง มะลอง. อัฮ เฮี, “ฮาเลลูยา. อัมนัต เกือฮ ปุย โปน ป โอ ไมจ ไม่ โญตซัก ไม่ อัมนัต อานา โครยญ เจือ ไก ไม่ พะจาว ยุฮ เอะ.
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 กัน รเตีฮ ยุฮ อื มัฮ ป ซื ป ไซ ไม่ ป ปุก ป ลอก โครยญ เจือ. มอจังคึต ระ เซ ป เกือฮ ปุย ปลัฮเตะ ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ฆาื กัน บาึฮ ม่อยญ ฮอยญ เรี ยุฮ อื เซ เอีจ ตัตซิน อื เกือฮ ลอก ตุต แตะ. พะจาว เอีจ โรก เวน ละ ปรโปวน เซ รโตง ฮนัม กวนไจ ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ เซียง ฮมอง เงอะ เซ.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 ปุย โฮวน เซ อัฮ แม เฮี เรียง, “ฮาเลลูยา. ม่าึต งอ ฮะ เวียง เซ ซ ฮาวก ลอป โอ เญาะ โก ลอยจ,” อัฮ เซ.
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 โม ป ระ ป คาว ง่า โรฮ ปาวน ปุย เซ, ไม่ ปุย ตัง เจือ ปาวน ปุย เซ, นุ่ม เอิน ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ ไว พะจาว ป งาวม นา ก งาวม คึ เซ. อัฮ เฮี, “อาเมน, ฮาเลลูยา,” อัฮ เซ.
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 เญือม เซ โอก เซียง เน่อึม ก งาวม คึ เซ. อัฮ เฮี, “โม เปะ เมาะ ป มัฮ กวนไจ ปุย โจฮ ยุฮ พะจาว, ไม่ โม ป นัปทื เนอึม อื เตือง ป ระ ป แตวะ, ไมจ เปอะ ลืลาว พะจาว ยุฮ เอะ,” อัฮ เซ.
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 ฟวยจ เซ อาึ ฮมอง แม เซียง ตอก ลเลาะ ปุย โฮวน โฮ, ตอก โรฮ ลอยฮ รอาวม นึง จาื ระ โฮ, ไม่ ตอก โรฮ อื ซนัน ลอยฮ เนอึม บริ โฮ. บรุก อัฮ เฮี, “ฮาเลลูยา. พะโองจาว ยุฮ เอะ ป มัฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ, เอีจ ปุน แปน กซัต ตัตเตียง โอเอีฮ เตือง โอยจ อื.
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 ไมจ เอะ ญันดี่ ปีติ ไม่ ลืลาว ไม่ ทไว แตะ โญตซัก ละ, นึง เอีจ เติง เวลา โซมญุ กวน แกะ เซ. ป เครีฮ ยุฮ อื เอีจ ฟวยจ แง่ฮ ฆัว อื ติ แตะ.
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 พะจาว เอีจ เกือฮ อื โฮลฮ จาวป เครอึง พา ลินิน แนน ไมจ, เครอึง รโอฮ ปิญ รฮอยจ. เครอึง พา ลินิน แนน ไมจ เซ มัฮ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ ปุย ไน พะจาว เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 เญือม เซ เตปด่า เซ อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง ตอก เฮี, ‘โม ป โฮลฮ พะจาว กอก ฮอยจ นึง กัน โซมญุ กวน แกะ เซ, เอีจ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื’ ” อัฮ เซ. เตปด่า เซ อัฮ แม เฮี เนิ, “ลปุง เซ เยอ มัฮ ลปุง พะจาว, มัฮ ป เนอึม ป แนม,” อัฮ เซ.
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 เญือม เซ อาึ นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ ริ ไว เตปด่า เซ โบ ชวง อื. เตปด่า เซ อัฮ เฮี เนิ, “ปุ ไว อาึ อื. อาึ มัฮ โรฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว ตอก ปะ ไม่ ตอก โม เอียกปุ เปอะ ป แปน เนอึม พีญัน ยุฮ พะเยซู. ไมจ เปอะ นุ่ม ไว พะจาว โน่ง. เมาะ ป ครอฮ ไลลวง พะเยซู เอีจ มัฮ ซึป อื ป อัฮ ลปุ พะจาว ละ แตะ,” อัฮ เซ เนิ.
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 ฟวยจ เซ อาึ ยุ โบฮ โตะ มะลอง. ชวน บรอง ปิญ นึง ติ ตัว. ป บุก บรอง เซ มอยฮ อื มัฮ “ป เนอึม รพาวม” ไม่ “ป ซื ป ไซ.” โฮว รุป ไม่ รเตีฮ รตุม แตะ โอเอีฮ ตัม ป ปุก ป ลอก.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 ซลอง ไง่ อื ตอก รเออึป งอ โฮ. นึง ไกญ อื ไก วอม คึ นึง โฮวน. ป บุก บรอง เซ เอีจ ไซฮ พะจาว มอยฮ อื นึง โกะ อื ติ. ไก โตว ป ยุง มอยฮ อื เซ โนก ฮา โกะ อื.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 จาวป ลปิ ดา ชึต นึง ฮนัม. ป บุก บรอง เซ มอยฮ อื มัฮ “ลปุง พะจาว.”
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 โม ตฮัน นึง เมือง มะลอง โฮว ฟวต อื. บุก โรฮ บรอง ปิญ. จาวป เครอึง พา ลินิน แนน ไมจ, ซง่ะ ซงอม, ปิญ รฮอยจ.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 ป อัฮ ปุย “ลปุง พะจาว” ละ เซ โอก วิจ ลอม เน่อึม โตะ มวยญ อื นึง ซ เป อื เมือง ปุย นึง อื โครยญ เมือง. ซ ตัตเตียง ปุย นึง คอน ไร. ซ เกือฮ รพาวม ฮาวก เรียง ยุฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ โอก ละ ปุย, ตอก โอก รอาวม อะงุน เน่อึม ควน บึน ปุย อื เญือม บึน ปุย อื โฮ.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ไก โรฮ มอยฮ นึง ลปิ อื ไม่ นึง รเวือง อื ติ. มอยฮ อื เซ มัฮ “กซัต ตัตเตียง โม กซัต เตือง โอยจ อื, ไม่ จาวไน ตัตเตียง โม จาวไน เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 ฟวยจ เซ อาึ ยุ เตปด่า ติ ชุง นึง ซเงะ. เดือะ อัฮ อื ละ ไซม โปว นึง กังฮาว เตือง โอยจ อื นึง ลเลาะ รโปยญ แตะ ตอก เฮี, “เอีญ รโจะ รเจอึม นึง กัน เลียง ระ ยุฮ พะจาว เฮี.
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 ซ เกือฮ โม เปะ กุก โตะ โม กซัต, ไม่ โตะ โม ไน ตฮัน, ไม่ โตะ โม ป ระ เรียง ระ แด่น, ไม่ โตะ บรอง ไม่ โตะ โม ป บุก บรอง เซ, ไม่ โตะ ปุย เตือง ป มัฮ ครา ไม่ ป โอ มัฮ ครา, เตือง ป ระ ป แตวะ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ ไซม โม เซ.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 เญือม เซ อาึ ยุ โกะพริ เซ ไม่ โม กซัต นึง ปลัฮเตะ เฮี ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื. รโจะ ละ ซ รุป แตะ ปุ แตะ ไม่ ป บุก บรอง เซ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 ป บุก บรอง ปิญ เซ โฮมวต โกะพริ เซ ไม่ ป ซึป ลปุง พะจาว โอ เนอึม ติ ปุย เซ. เอีจ มัฮ ปุย เซ ป ยุฮ ป ซัมคัน ซองนา โกะพริ เซ. มัฮ ป จุ โม ป ไว ฮุป โกะพริ เซ ไม่ โม ป ไก ควน ไม ยุฮ โกะพริ เซ นึง, เบือ ป ซัมคัน ยุฮ แตะ เซ. ปุย ลอา เซ ไก ป โปวฮ โตะ ตุง งอ รเออึป ไม่ มัต เตือง ไอม อื.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 ตฮัน ยุฮ อื เซ ยุม โอยจ นึง วิจ ป โอก เน่อึม โตะ มวยญ ป บุก บรอง เซ. โม ไซม โฮลฮ กุก โตะ โม เซ ปอ ซัก ปอ เตือ แตะ เตือง โอยจ อื.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.