Apocalipse 16

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ฟวยจ เซ อาึ ฮมอง ลเลาะ ระ เซียง โอก เน่อึม โตะ วิฮัน เซ. อัฮ เฮี ละ เตปด่า อาแลฮ เซ, “โฮว โทก แปฮ ซโลวง ป นาวก นึง รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว เซ ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ เตือง อาแลฮ อื,” อัฮ เซ.
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 เตปด่า รกา เซ โฮว โทก เนอึม ซโลวง ยุฮ แตะ นึง ปลัฮเตะ. เญือม เซ โม ป ไก ควน ไม ยุฮ โกะพริ เซ นึง, ไม่ โม ป ไว ฮุป อื, ลวต โฮลฮ เบราะ ระ เบราะ ฆอก ฆาื อื.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 เตปด่า ติ อื แม, แปน ลอา เตือง เซ, โทก โรฮ ซโลวง ยุฮ แตะ นึง ปลัฮ รอาวม. ปลัฮ รอาวม เซ ลอต แปน ตอก ฮนัม ปุย ป เอีจ ยุม โฮ. โอเอีฮ เมาะ ป ไก รพาวม ป อาวต โตะ รอาวม เซ ยุม โอยจ.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 เตปด่า ติ อื แม, แปน ลอวย เตือง เซ, โทก โรฮ ซโลวง ยุฮ แตะ นึง โกลง โครยญ โกลง ไม่ นึง เดือะ โกลง โครยญ โดฮ. รอาวม เซ ลอต แปน ฮนัม.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 อาึ โฮลฮ ฮมอง อัฮ เตปด่า ป กุม รอาวม เซ ตอก เฮี,
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 “โม เซ เอีจ มอก ปุย ไน เปอะ ไม่ โม ป ซึป ลปุง เปอะ เกือฮ ฮนัม อื ปัต. ปะ เกือฮ เอิน เปอะ โม เซ โฮลฮ ญุ ฮนัม ฆาื อื. เอีจ โปง เนอึม ไม่ โฮลฮ แตะ โอเอีฮ ตอก เซ,” อัฮ เซ.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 ฟวยจ เซ อาึ ฮมอง ลเลาะ โอก เน่อึม โตะ คัน ทไว เซ, อัฮ เฮี, “เนอึม ตอก เซ. โอ พะโองจาว, ป มัฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ, กัน รเตีฮ รตุม เปอะ โอเอีฮ มัฮ ป ปุก ป ลอก ป เนอึม ป แนม,” อัฮ เซ.
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 เตปด่า ติ อื แม, แปน ปาวน เตือง เซ, โทก โรฮ ซโลวง ยุฮ แตะ นึง ซเงะ, เกือฮ อื เรียง กอยจ ฮา ไพรม แตะ ปอ ปุน ฮลาึก เอิน อื ปุย.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 ปุย ปลัฮเตะ เกลี เอิน นึง เรียง ลอน ฮลาึก กอยจ แตะ. ซะ พะจาว ป ไก อัมนัต ปุน กุม เม่ะมั่ก เซ ฆาื อื. ดิ เฌาะ โตว ลั่ง โกะ, ดิ ลโปลฮ โตว ลั่ง พาวม แตะ ละ ซ ลืลาว แตะ พะจาว, โม เซ เยอ.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 เตปด่า ติ อื แม, แปน พอน เตือง เซ, โทก โรฮ ซโลวง ยุฮ แตะ นึง เบือง ก งาวม คึ ยุฮ โกะพริ เซ. บั่นเมือง ยุฮ อื เฟียก เอิน ฆาื อื. ปุย นึง บั่นเมือง ยุฮ อื เซ เกียต เอิน ดัก ดอย แตะ นึง โซะ ลอน ป อาวม แตะ.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 ซะ โรฮ พะจาว เมือง มะลอง ฆาื อาวม แตะ ป โซะ เกียต เกือ ไม่ เบราะ แตะ, ปังเมอ โอ ลั่ง เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ฮา กัน ยุฮ แตะ เซ ลั่ง, โม เซ เยอ.
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 เตปด่า ติ อื แม, แปน แลฮ เตือง เซ, โทก โรฮ ซโลวง ยุฮ แตะ นึง โกลง ยูฟะเรตี ระ เซ. โกลง ยูฟะเรตี เซ ไฮจ เอิน ฆาื อื ละ ซ เพรียง อื คระ ละ โม กซัต ป โอก เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ เซ.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 เญือม เซ อาึ ยุ พี ฆอก ลอวย ตัว, ปิม ฮัง อื ตอก บั่ก โฮ, โอก เน่อึม โตะ มวยญ เงือก เซ ติ, เน่อึม โตะ มวยญ โกะพริ ติ, เน่อึม โตะ มวยญ ปุย ซึป ลปุง พะจาว โอ เนอึม ติ.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 พี โม เซ มัฮ ตื ป เกียฮ ยุฮ ป ซัมคัน. โอก โฮว เคะ โม กซัต เลี่ป เตะ. เกือฮ อื รโจะ โพรม ดิ ละ ซ รุป แตะ ปุ แตะ ไม่ พะจาว นึง ซเงะ ระ ไล ยุฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ.
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 — ausente —
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 เตปด่า ติ อื แม, แปน อาแลฮ เตือง เซ, โทก โรฮ ซโลวง ยุฮ แตะ นึง กัง ฮาว. โอก ลเลาะ ระ เซียง เน่อึม ก งาวม คึ โตะ วิฮัน เซ, “เอีจ ฟวยจ,” อัฮ เซ.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 ฟวยจ เซ โอก ปลุกปลัก เนอึม บริ นึง, ลอยฮ เนอึม ไอฮ พาวม แตะ. ดุงเดียง เตะ นึง ไม่ อื เรียง. เคียง ไก ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี ฮอยจ ปเลี่ย ไก โตว เญือม เรียง ดุงเดียง เตะ เมาะ เซ ติ ชวง.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 เวียง ระ เซ ลเฆือฮ เลีฮ ลอวย. เวียง อาวต ปุย ตังเมือง ไลจ ตื โรฮ. เวียง บ่าบี่โลน ระ เซ พะจาว ไตม โรฮ อื. เกือฮ อื ญุ จอก รพาวม ฮาวก เรียง ยุฮ แตะ เซ เกือฮ โอยจ.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 เกาะ เมาะ ไก อื ไฆร ตื. โม มอยจ เญือะ ไก โตว ป ชวน เฟือฮ.
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 ราื แพร ระ โนง นึง เน่อึม มะลอง ดุฮ ราว ปุย. แพร ติๆ โนง เซ นัมนัก อื ไก พามัน เมาะ รฮอน กิโล. ปุย เตือง โอยจ อื ซะ พะจาว ฆาื เม่ะมั่ก ป เกิต นึง ราื แพร เซ, นึง มัฮ อื เม่ะมั่ก โซะ ลอน.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.