Apocalipse 16

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ฟวยจ เซ อาึ ฮมอง ลเลาะ ระ เซียง โอก เน่อึม โตะ วิฮัน เซ. อัฮ เฮี ละ เตปด่า อาแลฮ เซ, “โฮว โทก แปฮ ซโลวง ป นาวก นึง รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว เซ ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ เตือง อาแลฮ อื,” อัฮ เซ.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 เตปด่า รกา เซ โฮว โทก เนอึม ซโลวง ยุฮ แตะ นึง ปลัฮเตะ. เญือม เซ โม ป ไก ควน ไม ยุฮ โกะพริ เซ นึง, ไม่ โม ป ไว ฮุป อื, ลวต โฮลฮ เบราะ ระ เบราะ ฆอก ฆาื อื.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 เตปด่า ติ อื แม, แปน ลอา เตือง เซ, โทก โรฮ ซโลวง ยุฮ แตะ นึง ปลัฮ รอาวม. ปลัฮ รอาวม เซ ลอต แปน ตอก ฮนัม ปุย ป เอีจ ยุม โฮ. โอเอีฮ เมาะ ป ไก รพาวม ป อาวต โตะ รอาวม เซ ยุม โอยจ.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 เตปด่า ติ อื แม, แปน ลอวย เตือง เซ, โทก โรฮ ซโลวง ยุฮ แตะ นึง โกลง โครยญ โกลง ไม่ นึง เดือะ โกลง โครยญ โดฮ. รอาวม เซ ลอต แปน ฮนัม.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 อาึ โฮลฮ ฮมอง อัฮ เตปด่า ป กุม รอาวม เซ ตอก เฮี,
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 “โม เซ เอีจ มอก ปุย ไน เปอะ ไม่ โม ป ซึป ลปุง เปอะ เกือฮ ฮนัม อื ปัต. ปะ เกือฮ เอิน เปอะ โม เซ โฮลฮ ญุ ฮนัม ฆาื อื. เอีจ โปง เนอึม ไม่ โฮลฮ แตะ โอเอีฮ ตอก เซ,” อัฮ เซ.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 ฟวยจ เซ อาึ ฮมอง ลเลาะ โอก เน่อึม โตะ คัน ทไว เซ, อัฮ เฮี, “เนอึม ตอก เซ. โอ พะโองจาว, ป มัฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ, กัน รเตีฮ รตุม เปอะ โอเอีฮ มัฮ ป ปุก ป ลอก ป เนอึม ป แนม,” อัฮ เซ.
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 เตปด่า ติ อื แม, แปน ปาวน เตือง เซ, โทก โรฮ ซโลวง ยุฮ แตะ นึง ซเงะ, เกือฮ อื เรียง กอยจ ฮา ไพรม แตะ ปอ ปุน ฮลาึก เอิน อื ปุย.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 ปุย ปลัฮเตะ เกลี เอิน นึง เรียง ลอน ฮลาึก กอยจ แตะ. ซะ พะจาว ป ไก อัมนัต ปุน กุม เม่ะมั่ก เซ ฆาื อื. ดิ เฌาะ โตว ลั่ง โกะ, ดิ ลโปลฮ โตว ลั่ง พาวม แตะ ละ ซ ลืลาว แตะ พะจาว, โม เซ เยอ.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 เตปด่า ติ อื แม, แปน พอน เตือง เซ, โทก โรฮ ซโลวง ยุฮ แตะ นึง เบือง ก งาวม คึ ยุฮ โกะพริ เซ. บั่นเมือง ยุฮ อื เฟียก เอิน ฆาื อื. ปุย นึง บั่นเมือง ยุฮ อื เซ เกียต เอิน ดัก ดอย แตะ นึง โซะ ลอน ป อาวม แตะ.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 ซะ โรฮ พะจาว เมือง มะลอง ฆาื อาวม แตะ ป โซะ เกียต เกือ ไม่ เบราะ แตะ, ปังเมอ โอ ลั่ง เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ฮา กัน ยุฮ แตะ เซ ลั่ง, โม เซ เยอ.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 เตปด่า ติ อื แม, แปน แลฮ เตือง เซ, โทก โรฮ ซโลวง ยุฮ แตะ นึง โกลง ยูฟะเรตี ระ เซ. โกลง ยูฟะเรตี เซ ไฮจ เอิน ฆาื อื ละ ซ เพรียง อื คระ ละ โม กซัต ป โอก เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ เซ.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 เญือม เซ อาึ ยุ พี ฆอก ลอวย ตัว, ปิม ฮัง อื ตอก บั่ก โฮ, โอก เน่อึม โตะ มวยญ เงือก เซ ติ, เน่อึม โตะ มวยญ โกะพริ ติ, เน่อึม โตะ มวยญ ปุย ซึป ลปุง พะจาว โอ เนอึม ติ.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 พี โม เซ มัฮ ตื ป เกียฮ ยุฮ ป ซัมคัน. โอก โฮว เคะ โม กซัต เลี่ป เตะ. เกือฮ อื รโจะ โพรม ดิ ละ ซ รุป แตะ ปุ แตะ ไม่ พะจาว นึง ซเงะ ระ ไล ยุฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 — ausente —
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 เตปด่า ติ อื แม, แปน อาแลฮ เตือง เซ, โทก โรฮ ซโลวง ยุฮ แตะ นึง กัง ฮาว. โอก ลเลาะ ระ เซียง เน่อึม ก งาวม คึ โตะ วิฮัน เซ, “เอีจ ฟวยจ,” อัฮ เซ.
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 ฟวยจ เซ โอก ปลุกปลัก เนอึม บริ นึง, ลอยฮ เนอึม ไอฮ พาวม แตะ. ดุงเดียง เตะ นึง ไม่ อื เรียง. เคียง ไก ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี ฮอยจ ปเลี่ย ไก โตว เญือม เรียง ดุงเดียง เตะ เมาะ เซ ติ ชวง.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 เวียง ระ เซ ลเฆือฮ เลีฮ ลอวย. เวียง อาวต ปุย ตังเมือง ไลจ ตื โรฮ. เวียง บ่าบี่โลน ระ เซ พะจาว ไตม โรฮ อื. เกือฮ อื ญุ จอก รพาวม ฮาวก เรียง ยุฮ แตะ เซ เกือฮ โอยจ.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 เกาะ เมาะ ไก อื ไฆร ตื. โม มอยจ เญือะ ไก โตว ป ชวน เฟือฮ.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 ราื แพร ระ โนง นึง เน่อึม มะลอง ดุฮ ราว ปุย. แพร ติๆ โนง เซ นัมนัก อื ไก พามัน เมาะ รฮอน กิโล. ปุย เตือง โอยจ อื ซะ พะจาว ฆาื เม่ะมั่ก ป เกิต นึง ราื แพร เซ, นึง มัฮ อื เม่ะมั่ก โซะ ลอน.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.