Apocalipse 11

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ฟวยจ เซ ไก ป เกือฮ โคะ รแนต เนิ ตอก โคะ ฆิ โฮ, อัฮ เฮี เนิ, “โกฮ แนต วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ คัน ทไว นึง อื. ไมจ โรฮ เปอะ เมีญ เมาะ ไก โม ป ไว พะจาว โตะ วิฮัน เซ โรฮ.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 ลวง ก พริ อื ทัน โตว แนต, นึง เอีจ โปง พะจาว อื ละ ปุย ตัง เมือง. ปุย ตังเมือง เซ ซ พลิฮ บึน เวียง เยรูซาเลม เซ รปาวน โรฮ ลอา เคิ.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 อาึ ซ เกือฮ อัมนัต ละ ซกิ พีญัน ยุฮ แตะ ลอา ปุย, เกือฮ เกียฮ ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย ติ เปือน ไปล ลอา รอย ไม่ ลแฆลฮ ซเงะ. ซ เกือฮ จาวป เครอึง ฮาื ฆัน ไม่ อื,” อัฮ เซ.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 ปุย ลอา เซ มัฮ โคะ กาวก ลอา โคะ ไม่ ออม ฮลาวง ลอา, ชุง ลั่กกา พะโองจาว ป กุม ปลัฮเตะ เฮี.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 ดัฮ ไก ป ริ ยุฮ ป โซะ ละ ปุย ลอา เซ, ซ โอก งอ เน่อึม โตะ มวยญ อื ละ ซ เกือฮ อื โม ป ฆวต ยุฮ ป โซะ ละ แตะ เซ ฮะ ล่อยญ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ ยุม โม ป ริ ยุฮ ป โซะ ละ อื เซ.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 ซกิ พีญัน ลอา ปุย เซ ไก อัมนัต ละ ซ เกือฮ แตะ พริ โอ เฮละ ติ เจน ซึป อื ลปุง พะจาว ละ ปุย. ไก โรฮ อัมนัต ละ ซ เกือฮ แตะ รอาวม แปน ฮนัม โครยญ โดฮ. ไก โรฮ อัมนัต ละ ซ เกือฮ แตะ ป โซะ โครยญ เจือ ฮอยจ ละ ปุย ปลัฮเตะ, ตอก ฮอยจ ฮา ไม่ พาญัต โอเอีฮ, ตัม รพาวม แตะ โครยญ ฆวต เกือฮ แตะ ฮอยจ.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 เญือม เอีจ ฟวยจ ซึป อื ลปุง พะจาว ละ ปุย เยอ, โกะพริ โอก เน่อึม โตะ ครุฮ โอ ไก ก นัน เซ ซ รุป ปุ แตะ ไม่ พีญัน ลอา เซ. ซ เป อื, ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 โกะ เนอึม ปุย ลอา เซ ซ อาวต เฮีย ตัม กอง กไน เวียง ระ เซ. เอีจ มัฮ เวียง ก เคิง ปุย พะโองจาว ยุฮ แตะ นึง ไมะซาวแควง. เวียง เซ ปุย เอีจ แพป โรฮ อื ไม่ เมือง โซโด่ม ไม่ เมือง อียิป.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 ปุย โครยญ เจือ, โครยญ เมือง, โครยญ ปะเทต, โครยญ ปซา ซ แก ที โกะ ป ยุม เซ ลอวย ซเงะ ไม่ บลัฮ. ซ คัต ปุย รัม รมอยจ อื.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 ปุย อาวต นึง ปลัฮเตะ เฮี ซ มาวก ฆาว คาว เบื่อ, ซ เลียง ปุ แตะ ไม่ ไมจ เปละ มวน พาวม แตะ นึง เอีจ ยุม ป ซึป ลปุง พะจาว ลอา เซ. ซ เกือฮ คองควน ละ ปุ แตะ ฆาื อื. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ฆาื ยุฮ ปุย ลอา เซ ป โซะ ละ ปุย ปลัฮเตะ.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 เญือม เอีจ โปน อื ฮา ลอวย ซเงะ ไม่ บลัฮ ฮา, พะจาว ปังเมอ เกือฮ แม ปุย ลอา เซ เกียฮ รพาวม. ไก แม จีวิต ตอก ไพรม แตะ. ปุย ลอา เซ โกฮ ชุง เอิน. โม ป โฮลฮ ยุ อู ฮลัต เนอึม ฮลัต แนม ฆาื อื โครยญ โฆะ แตะ.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 เญือม เซ ปุย ลอา เซ ฮมอง ลเลาะ ระ เน่อึม มะลอง, “ฮาวก ฮอยจ นา เฮี,” อัฮ เซ ละ อื. ลไล แก โม ป คัม ป ตุง แตะ เซ, ปุย ลอา เซ โฮลฮ ฮาวก ฮอยจ เมือง มะลอง ไม่ ชุต รวู.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 เญือม เซ ดุงเดียง เอิน เตะ นึง จุบั่น เอิน. เรียง ลัมเลือ เอิน. เวียง เซ เยอ พา เลีฮ กาว ปุน, ไลจ ติ ปุน. ป ยุม ฆาื ดุงเดียง เตะ เซ ไก อาแลฮ เปือน ปุย. เมาะ ป คัง ลั่ง อื เซ ฮลัต เตีจ. ลืลาว พะจาว เมือง มะลอง ฆาื อื.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 เอีจ ฟวยจ ลอา เจือ เม่ะมั่ก เกอ. มอง แลนๆ. เม่ะมั่ก ติ เจือ อื แม เอีจ ซดิ ซ ฮอยจ อื. ซ แปน ลอวย เตือง เซ.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 เญือม เซ เตปด่า ติ อื ปาึง แม โตวต ยุฮ แตะ. แปน อาแลฮ เตือง เซ. โอก เซียง ปุย เน่อึม นึง เมือง มะลอง โฮวน. อัฮ เฮี นึง ลเลาะ รโปยญ แตะ,
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 เญือม เซ โม ป ระ ป คาว ง่า โรฮ ปาวน ปุย เซ ป งาวม นา ก งาวม คึ อื ลั่กกา พะจาว เซ, นุ่ม ไว พะจาว ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 อัฮ เฮี,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 ปุย ตังเมือง ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม นึง เอีจ เติง เวลา เปลีฮ เปอะ รพาวม ฮาวก แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ รเตีฮ โม ป ยุม เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ. เอีจ เติง โรฮ เวลา เกือฮ เปอะ ลังวัน ละ โม กวนไจ เปอะ ป มัฮ โม ป ซึป ลปุง เปอะ เซ. ซ เกือฮ โรฮ เปอะ ลังวัน ละ ปุย ไน แตะ, เมาะ ป นัปทื เนอึม อื ปะ เตือง โอยจ อื, เตือง ป ระ ป แตวะ. เอีจ เติง โรฮ เวลา ละ ซ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ โม ป ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี,” อัฮ เซ.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 เญือม เซ วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง เมือง มะลอง เอีจ โบฮ. โตะ วิฮัน เซ ปุย ยุ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว นึง อื. เญือม เซ ไก ปลุกปลัก เนอึม บริ นึง, ลอยฮ เนอึม ไอฮ พาวม แตะ. ดุงเดียง เตะ นึง ไม่ ราื เนอึม ราื แนม แพร นึง.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.