Apocalipse 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ฟวยจ เซ ไก ป เกือฮ โคะ รแนต เนิ ตอก โคะ ฆิ โฮ, อัฮ เฮี เนิ, “โกฮ แนต วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ คัน ทไว นึง อื. ไมจ โรฮ เปอะ เมีญ เมาะ ไก โม ป ไว พะจาว โตะ วิฮัน เซ โรฮ.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 ลวง ก พริ อื ทัน โตว แนต, นึง เอีจ โปง พะจาว อื ละ ปุย ตัง เมือง. ปุย ตังเมือง เซ ซ พลิฮ บึน เวียง เยรูซาเลม เซ รปาวน โรฮ ลอา เคิ.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 อาึ ซ เกือฮ อัมนัต ละ ซกิ พีญัน ยุฮ แตะ ลอา ปุย, เกือฮ เกียฮ ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย ติ เปือน ไปล ลอา รอย ไม่ ลแฆลฮ ซเงะ. ซ เกือฮ จาวป เครอึง ฮาื ฆัน ไม่ อื,” อัฮ เซ.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 ปุย ลอา เซ มัฮ โคะ กาวก ลอา โคะ ไม่ ออม ฮลาวง ลอา, ชุง ลั่กกา พะโองจาว ป กุม ปลัฮเตะ เฮี.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 ดัฮ ไก ป ริ ยุฮ ป โซะ ละ ปุย ลอา เซ, ซ โอก งอ เน่อึม โตะ มวยญ อื ละ ซ เกือฮ อื โม ป ฆวต ยุฮ ป โซะ ละ แตะ เซ ฮะ ล่อยญ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ ยุม โม ป ริ ยุฮ ป โซะ ละ อื เซ.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 ซกิ พีญัน ลอา ปุย เซ ไก อัมนัต ละ ซ เกือฮ แตะ พริ โอ เฮละ ติ เจน ซึป อื ลปุง พะจาว ละ ปุย. ไก โรฮ อัมนัต ละ ซ เกือฮ แตะ รอาวม แปน ฮนัม โครยญ โดฮ. ไก โรฮ อัมนัต ละ ซ เกือฮ แตะ ป โซะ โครยญ เจือ ฮอยจ ละ ปุย ปลัฮเตะ, ตอก ฮอยจ ฮา ไม่ พาญัต โอเอีฮ, ตัม รพาวม แตะ โครยญ ฆวต เกือฮ แตะ ฮอยจ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 เญือม เอีจ ฟวยจ ซึป อื ลปุง พะจาว ละ ปุย เยอ, โกะพริ โอก เน่อึม โตะ ครุฮ โอ ไก ก นัน เซ ซ รุป ปุ แตะ ไม่ พีญัน ลอา เซ. ซ เป อื, ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 โกะ เนอึม ปุย ลอา เซ ซ อาวต เฮีย ตัม กอง กไน เวียง ระ เซ. เอีจ มัฮ เวียง ก เคิง ปุย พะโองจาว ยุฮ แตะ นึง ไมะซาวแควง. เวียง เซ ปุย เอีจ แพป โรฮ อื ไม่ เมือง โซโด่ม ไม่ เมือง อียิป.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 ปุย โครยญ เจือ, โครยญ เมือง, โครยญ ปะเทต, โครยญ ปซา ซ แก ที โกะ ป ยุม เซ ลอวย ซเงะ ไม่ บลัฮ. ซ คัต ปุย รัม รมอยจ อื.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 ปุย อาวต นึง ปลัฮเตะ เฮี ซ มาวก ฆาว คาว เบื่อ, ซ เลียง ปุ แตะ ไม่ ไมจ เปละ มวน พาวม แตะ นึง เอีจ ยุม ป ซึป ลปุง พะจาว ลอา เซ. ซ เกือฮ คองควน ละ ปุ แตะ ฆาื อื. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ฆาื ยุฮ ปุย ลอา เซ ป โซะ ละ ปุย ปลัฮเตะ.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 เญือม เอีจ โปน อื ฮา ลอวย ซเงะ ไม่ บลัฮ ฮา, พะจาว ปังเมอ เกือฮ แม ปุย ลอา เซ เกียฮ รพาวม. ไก แม จีวิต ตอก ไพรม แตะ. ปุย ลอา เซ โกฮ ชุง เอิน. โม ป โฮลฮ ยุ อู ฮลัต เนอึม ฮลัต แนม ฆาื อื โครยญ โฆะ แตะ.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 เญือม เซ ปุย ลอา เซ ฮมอง ลเลาะ ระ เน่อึม มะลอง, “ฮาวก ฮอยจ นา เฮี,” อัฮ เซ ละ อื. ลไล แก โม ป คัม ป ตุง แตะ เซ, ปุย ลอา เซ โฮลฮ ฮาวก ฮอยจ เมือง มะลอง ไม่ ชุต รวู.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 เญือม เซ ดุงเดียง เอิน เตะ นึง จุบั่น เอิน. เรียง ลัมเลือ เอิน. เวียง เซ เยอ พา เลีฮ กาว ปุน, ไลจ ติ ปุน. ป ยุม ฆาื ดุงเดียง เตะ เซ ไก อาแลฮ เปือน ปุย. เมาะ ป คัง ลั่ง อื เซ ฮลัต เตีจ. ลืลาว พะจาว เมือง มะลอง ฆาื อื.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 เอีจ ฟวยจ ลอา เจือ เม่ะมั่ก เกอ. มอง แลนๆ. เม่ะมั่ก ติ เจือ อื แม เอีจ ซดิ ซ ฮอยจ อื. ซ แปน ลอวย เตือง เซ.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 เญือม เซ เตปด่า ติ อื ปาึง แม โตวต ยุฮ แตะ. แปน อาแลฮ เตือง เซ. โอก เซียง ปุย เน่อึม นึง เมือง มะลอง โฮวน. อัฮ เฮี นึง ลเลาะ รโปยญ แตะ,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 เญือม เซ โม ป ระ ป คาว ง่า โรฮ ปาวน ปุย เซ ป งาวม นา ก งาวม คึ อื ลั่กกา พะจาว เซ, นุ่ม ไว พะจาว ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 อัฮ เฮี,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 ปุย ตังเมือง ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม นึง เอีจ เติง เวลา เปลีฮ เปอะ รพาวม ฮาวก แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ รเตีฮ โม ป ยุม เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ. เอีจ เติง โรฮ เวลา เกือฮ เปอะ ลังวัน ละ โม กวนไจ เปอะ ป มัฮ โม ป ซึป ลปุง เปอะ เซ. ซ เกือฮ โรฮ เปอะ ลังวัน ละ ปุย ไน แตะ, เมาะ ป นัปทื เนอึม อื ปะ เตือง โอยจ อื, เตือง ป ระ ป แตวะ. เอีจ เติง โรฮ เวลา ละ ซ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ โม ป ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี,” อัฮ เซ.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 เญือม เซ วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง เมือง มะลอง เอีจ โบฮ. โตะ วิฮัน เซ ปุย ยุ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว นึง อื. เญือม เซ ไก ปลุกปลัก เนอึม บริ นึง, ลอยฮ เนอึม ไอฮ พาวม แตะ. ดุงเดียง เตะ นึง ไม่ ราื เนอึม ราื แนม แพร นึง.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.