Apocalipse 11

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ฟวยจ เซ ไก ป เกือฮ โคะ รแนต เนิ ตอก โคะ ฆิ โฮ, อัฮ เฮี เนิ, “โกฮ แนต วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ คัน ทไว นึง อื. ไมจ โรฮ เปอะ เมีญ เมาะ ไก โม ป ไว พะจาว โตะ วิฮัน เซ โรฮ.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 ลวง ก พริ อื ทัน โตว แนต, นึง เอีจ โปง พะจาว อื ละ ปุย ตัง เมือง. ปุย ตังเมือง เซ ซ พลิฮ บึน เวียง เยรูซาเลม เซ รปาวน โรฮ ลอา เคิ.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 อาึ ซ เกือฮ อัมนัต ละ ซกิ พีญัน ยุฮ แตะ ลอา ปุย, เกือฮ เกียฮ ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย ติ เปือน ไปล ลอา รอย ไม่ ลแฆลฮ ซเงะ. ซ เกือฮ จาวป เครอึง ฮาื ฆัน ไม่ อื,” อัฮ เซ.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 ปุย ลอา เซ มัฮ โคะ กาวก ลอา โคะ ไม่ ออม ฮลาวง ลอา, ชุง ลั่กกา พะโองจาว ป กุม ปลัฮเตะ เฮี.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 ดัฮ ไก ป ริ ยุฮ ป โซะ ละ ปุย ลอา เซ, ซ โอก งอ เน่อึม โตะ มวยญ อื ละ ซ เกือฮ อื โม ป ฆวต ยุฮ ป โซะ ละ แตะ เซ ฮะ ล่อยญ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ ยุม โม ป ริ ยุฮ ป โซะ ละ อื เซ.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 ซกิ พีญัน ลอา ปุย เซ ไก อัมนัต ละ ซ เกือฮ แตะ พริ โอ เฮละ ติ เจน ซึป อื ลปุง พะจาว ละ ปุย. ไก โรฮ อัมนัต ละ ซ เกือฮ แตะ รอาวม แปน ฮนัม โครยญ โดฮ. ไก โรฮ อัมนัต ละ ซ เกือฮ แตะ ป โซะ โครยญ เจือ ฮอยจ ละ ปุย ปลัฮเตะ, ตอก ฮอยจ ฮา ไม่ พาญัต โอเอีฮ, ตัม รพาวม แตะ โครยญ ฆวต เกือฮ แตะ ฮอยจ.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 เญือม เอีจ ฟวยจ ซึป อื ลปุง พะจาว ละ ปุย เยอ, โกะพริ โอก เน่อึม โตะ ครุฮ โอ ไก ก นัน เซ ซ รุป ปุ แตะ ไม่ พีญัน ลอา เซ. ซ เป อื, ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 โกะ เนอึม ปุย ลอา เซ ซ อาวต เฮีย ตัม กอง กไน เวียง ระ เซ. เอีจ มัฮ เวียง ก เคิง ปุย พะโองจาว ยุฮ แตะ นึง ไมะซาวแควง. เวียง เซ ปุย เอีจ แพป โรฮ อื ไม่ เมือง โซโด่ม ไม่ เมือง อียิป.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 ปุย โครยญ เจือ, โครยญ เมือง, โครยญ ปะเทต, โครยญ ปซา ซ แก ที โกะ ป ยุม เซ ลอวย ซเงะ ไม่ บลัฮ. ซ คัต ปุย รัม รมอยจ อื.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 ปุย อาวต นึง ปลัฮเตะ เฮี ซ มาวก ฆาว คาว เบื่อ, ซ เลียง ปุ แตะ ไม่ ไมจ เปละ มวน พาวม แตะ นึง เอีจ ยุม ป ซึป ลปุง พะจาว ลอา เซ. ซ เกือฮ คองควน ละ ปุ แตะ ฆาื อื. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ฆาื ยุฮ ปุย ลอา เซ ป โซะ ละ ปุย ปลัฮเตะ.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 เญือม เอีจ โปน อื ฮา ลอวย ซเงะ ไม่ บลัฮ ฮา, พะจาว ปังเมอ เกือฮ แม ปุย ลอา เซ เกียฮ รพาวม. ไก แม จีวิต ตอก ไพรม แตะ. ปุย ลอา เซ โกฮ ชุง เอิน. โม ป โฮลฮ ยุ อู ฮลัต เนอึม ฮลัต แนม ฆาื อื โครยญ โฆะ แตะ.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 เญือม เซ ปุย ลอา เซ ฮมอง ลเลาะ ระ เน่อึม มะลอง, “ฮาวก ฮอยจ นา เฮี,” อัฮ เซ ละ อื. ลไล แก โม ป คัม ป ตุง แตะ เซ, ปุย ลอา เซ โฮลฮ ฮาวก ฮอยจ เมือง มะลอง ไม่ ชุต รวู.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 เญือม เซ ดุงเดียง เอิน เตะ นึง จุบั่น เอิน. เรียง ลัมเลือ เอิน. เวียง เซ เยอ พา เลีฮ กาว ปุน, ไลจ ติ ปุน. ป ยุม ฆาื ดุงเดียง เตะ เซ ไก อาแลฮ เปือน ปุย. เมาะ ป คัง ลั่ง อื เซ ฮลัต เตีจ. ลืลาว พะจาว เมือง มะลอง ฆาื อื.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 เอีจ ฟวยจ ลอา เจือ เม่ะมั่ก เกอ. มอง แลนๆ. เม่ะมั่ก ติ เจือ อื แม เอีจ ซดิ ซ ฮอยจ อื. ซ แปน ลอวย เตือง เซ.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 เญือม เซ เตปด่า ติ อื ปาึง แม โตวต ยุฮ แตะ. แปน อาแลฮ เตือง เซ. โอก เซียง ปุย เน่อึม นึง เมือง มะลอง โฮวน. อัฮ เฮี นึง ลเลาะ รโปยญ แตะ,
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 เญือม เซ โม ป ระ ป คาว ง่า โรฮ ปาวน ปุย เซ ป งาวม นา ก งาวม คึ อื ลั่กกา พะจาว เซ, นุ่ม ไว พะจาว ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 อัฮ เฮี,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 ปุย ตังเมือง ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม นึง เอีจ เติง เวลา เปลีฮ เปอะ รพาวม ฮาวก แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ รเตีฮ โม ป ยุม เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ. เอีจ เติง โรฮ เวลา เกือฮ เปอะ ลังวัน ละ โม กวนไจ เปอะ ป มัฮ โม ป ซึป ลปุง เปอะ เซ. ซ เกือฮ โรฮ เปอะ ลังวัน ละ ปุย ไน แตะ, เมาะ ป นัปทื เนอึม อื ปะ เตือง โอยจ อื, เตือง ป ระ ป แตวะ. เอีจ เติง โรฮ เวลา ละ ซ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ โม ป ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี,” อัฮ เซ.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 เญือม เซ วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง เมือง มะลอง เอีจ โบฮ. โตะ วิฮัน เซ ปุย ยุ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว นึง อื. เญือม เซ ไก ปลุกปลัก เนอึม บริ นึง, ลอยฮ เนอึม ไอฮ พาวม แตะ. ดุงเดียง เตะ นึง ไม่ ราื เนอึม ราื แนม แพร นึง.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.