Amós 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, ง่อต แลน รซอม โฆว อาึ เปอะ เฮี เมอะ.
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 โม อิซราเอน ป ตอก ปเครีฮ ม่อง เซ, เอีจ ฆลาื เนอึม ปอ โอ แตะ เญาะ เกียฮ โกฮ, เอีจ ละ โปวฮ เนอึม ปุย ลังเตะ. เญาะ ไก โตว ป โตวก เกือฮ โกฮ ติ ตื เนอึม.
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “ปุย ไน เมือง อิซราเอน ตา ติ เวียง อื ซ ตาว ปุย โฮว รุป ติ เปือน ปุย. เญือม เอีจ เอีญ อื เน่อึม โฮว รุป แตะ เซ, ปังเมอ ซ โฮฮ ลั่ง ติ รอย ปุย โน่ง. ปุย ตา ติ ย่วง อื ซ ตาว โรฮ ปุย โฮว รุป ติ รอย ปุย, เญือม เอีจ เอีญ อื เน่อึม โฮว รุป แตะ เซ ปังเมอ ซ โฮฮ โรฮ ลั่ง กาว ปุย โน่ง,” อัฮ เซ.
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 พะจาว ซตอก อาึง อื ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ซาวป ยุ อาึ เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ จีวิต แตะ,
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ซาวป ยุ อาึ นึง เบ่ตเอน. ปุ โฮว ซาวป ยุ อาึ นึง กิละกัน, ปุ โรฮ โฮว ซาวป ยุ อาึ นึง เบ่เออเชบ่า. โม กิละกัน เซ แจง ซ โรวก ปุย อื เกือฮ แปน ครา แตะ, ป มัฮ ย่วง เบ่ตเอน เซ ซ ลอยจ ซ ไฆร เยือ ไอฮ พาวม แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 ไมจ เปอะ ซาวป ยุ พะจาว เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ จีวิต แตะ. ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ตอก เซ โฮ, พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ จัตเจือ โยเซป ตอก ฮะ งอ โอเอีฮ โฮ. งอ เซ ซ ฮะ ยุฮ ปุย ไม่ โอเอีฮ นึง ย่วง เบ่ตเอน โครยญ เจือ. ไก โตว ป ซ เกียฮ ญึ่ต ยุฮ อื.
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 โม เปะ เอีจ เปียน เปอะ กัน ปุก กัน ลอก เกือฮ แปน ตอก เยื่อ ออป เยื่อ ซอง, เอีจ ละ โปวฮ เยือ เปอะ กัน ซื กัน ไซ. ซ ลอก เนอึม เปอะ ป โซะ ฆาื.
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 พะจาว มัฮ ป ยุฮ ซโมยญ ตอม แอ ไม่ ซโมยญ โคะ ลกลอม, มัฮ ป เกียฮ เกือฮ ป เฟียก เปียน ติ แตะ แปน ป ซเปีย, ไม่ เปียน อื เมือ ซเง่ะ เกือฮ แปน เมือ ก ซาวม อื. มัฮ ป เกียฮ กอก รอาวม นึง ปลัฮ รอาวม, ไม่ โซ อื ฮอยจ ละ ปลัฮเตะ. มอยฮ อื มัฮ เยโฮวา.
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 พะจาว มัฮ ป เกียฮ เกือฮ โม ป ระ เรียง ระ แด่น ไลจโลม พราวป เอิน, เกือฮ อื ไลจ ไฆร เตือง ปอม ตอน ฮมัน ยุฮ อื โรฮ.
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 ปุย โม เซ เกละยุ โม ป อู พิต โฌวะ ยุฮ แตะ นึง โตะ รเวือะ เมือง, รอก โรฮ พาวม นึง โม ป อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื ละ แตะ.
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 โม เปะ เอีจ โคมเฮง เปอะ โม ป ตุก ป ญัก, ไม่ ลู เปอะ ตุย เฮงาะ รโกะ ยุฮ อื ฮา อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว อาวต นึง เญือะ คึ ป เดีญ นึง ซโมะ ยุฮ เปอะ เซ ฆาื อื, ไม่ โอ เปอะ เญาะ ซ โฮลฮ ญุ รอาวม อะงุน เน่อึม นึง รปึม ไมจ ยุฮ เปอะ เซ.
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 อาึ เอีจ ยุง เงอะ เมาะ โฮวน พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ. เอีจ ยุง โรฮ โฮะ เมาะ ระ มั่ป ยุฮ เปอะ. โม เปะ เอีจ โคมเฮง เปอะ ปุย ซื ปุย ไซ, เกือฮ เปอะ ปุย นุน แตะ นึง มาื, ไม่ โอ เปอะ ญอม รเตีฮ โอเอีฮ ละ ป ตุก ป ญัก ตอก ปุก ตอก ลอก อื.
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 เจน เฮี มัฮ เนอึม เจน โฮวน ป ฆอก ป เบร นึง, ปอ เอิน โอ โม ป เฮียง ป ยุง เญาะ โรวต อัฮ ป ติ ป เตอื ฆาื อื.
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 ไมจ เปอะ ซาวป ยุฮ ป ปุก ป ลอก. ปุ เญาะ ยุฮ ป ฆอก ป เบร เยอ, เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ จีวิต แตะ เบือ อื. เญือม เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ซ อาวต เนอึม ไม่ เปอะ เบือ อื ตอก เอีจ กอก ลอป เปอะ รโฮงะ เซ.
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 ไมจ เปอะ เกละยุ กัน ฆอก ไม่ แด่น เปอะ ยุ กัน ไมจ. ไมจ เปอะ รเตีฮ ลอป โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ปุก ตัม ลอก อื. เมอ เตือง อื พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ซ เลียก พาวม ลั่ง นึง โม จัตเจือ โยเซป ป ไอม ลั่ง อื เซ เบือ อื ยุ่ง.
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “ซ ไก เซียง เยือม ปุย นึง ตะ โบรก ฆาื โซะ ป อาวม แตะ. นึง ตัม คระ ตัม โครง ซ ไก เซียง ป อัฮ ตอก เฮี, ‘โซะไซญ เนอึม,’ ซ อัฮ เซ. โม ป ยุฮ กัน นึง ชิจ นึง ม่า ซ ไก ป กอก ฮอยจ เยือม โฆว ดิ ไม่ โม จัง โฆว.
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 นึง รปึม อะงุน ซ ไก เซียง เยือม ปุย นึง โครยญ เบือง อื. โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ เกิต อื ฆาื ซ ฮอยจ เกือฮ อาึ โม เปะ ลอก ตุต แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 โม เปะ ป เคียต อัฮ ติ แตะ ฆวต เกือฮ ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ ฮอยจ เจอ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ. ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ ซ ไก ป มัฮ ละ เปอะ ตอก เมอ? ซเงะ เซ ซ มัฮ ซเงะ เฟียก ละ เปอะ, ไก โตว ซเปีย นึง เฟือฮ เอิน.
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 ซ ตอก เอิน ปุย ตอ ฮา เครีฮ ยุ แม รเวีย โฮ. มัฮ โรฮ ตอก ปุย เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ โฮ ไม่ นั่กเนี่ อื เดีญ เญือะ แตะ เซ, ปังเมอ ปวก แม ซโอยญ.
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ ซ ฮอยจ ไม่ ป เฟียก, มัฮ เนอึม ซเงะ เฟียก ซาวม. ซ ไก โตว รัง ซเปีย ไม่ ป รโอฮ รอัต นึง เฟือฮ เอิน.
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 พะจาว อัฮ แม เฮี, “อาึ เกละ ลัมเลือ ยุ กัน ชลอง โม เปะ ป ทื แตะ, อาึ เญาะ ปุน โอต โตว ป ยุฮ เปอะ เซ.
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 ปัง ตอง เปอะ ทไว โอเอีฮ ไม่ ทไว เปอะ เฮงาะ รโกะ เนิ, อาึ เญาะ ซ รัป โตว ละ เปอะ เฟือฮ เอิน. ปัง โรวก แม เปอะ ซัตซิง โกลยญ โม่ว ละ ซ ทไว แตะ, ปุ โรฮ เญาะ ซ รัป ละ เปอะ.
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 เลิก แปฮ เมิฮ กัน เชีย ซุต เปอะ ไม่ โด่นตรี ยุฮ แตะ เซ, อาึ เญาะ ฆวต ฮมอง โตว เซียง พิน ระ ยุฮ เปอะ เซ เฟือฮ เอิน.
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 ฮา เซ ไมจ เปอะ เกือฮ กัน ซื กัน ไซ ไม่ กัน ปุก กัน ลอก โอก ลอป นึง เปอะ, ตอก ปัต โกลง โอ เญาะ ไก เญือม ไฮจ โฮ.
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, ติ เจน อาวต เปอะ นึง ลาึน เวือฮ รปาวน เนอึม เซ, โม เปะ โรวก เนอึม เปอะ โตว ทไว โอเอีฮ ละ อาึ.
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ฮุป ซักคุต ป มัฮ กซัต ยุฮ เปอะ ละ ซ ไว แตะ. ยุฮ โรฮ เปอะ ไม่ ฮุป ไควัน ป มัฮ พะ ซโมยญ ทื เปอะ เซ. เฆียง เฮี โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ กลอม ปุ โฮว ฮุป เซ ไม่ แตะ.
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ โฮว แปน ครา ปุย นึง นาตี โปน เมือง ด่ามาซกัต เซ เอิน,” อัฮ เซ เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เงอ.
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.