Amós 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, ง่อต แลน รซอม โฆว อาึ เปอะ เฮี เมอะ.
1 Povo de Israel, escute esta canção triste que eu canto a respeito de você:
2 โม อิซราเอน ป ตอก ปเครีฮ ม่อง เซ, เอีจ ฆลาื เนอึม ปอ โอ แตะ เญาะ เกียฮ โกฮ, เอีจ ละ โปวฮ เนอึม ปุย ลังเตะ. เญาะ ไก โตว ป โตวก เกือฮ โกฮ ติ ตื เนอึม.
2 “Israel, bela e pura como uma virgem, caiu e nunca mais se levantará! Está caída na sua própria terra, e ninguém a ajuda a se levantar!”
3 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “ปุย ไน เมือง อิซราเอน ตา ติ เวียง อื ซ ตาว ปุย โฮว รุป ติ เปือน ปุย. เญือม เอีจ เอีญ อื เน่อึม โฮว รุป แตะ เซ, ปังเมอ ซ โฮฮ ลั่ง ติ รอย ปุย โน่ง. ปุย ตา ติ ย่วง อื ซ ตาว โรฮ ปุย โฮว รุป ติ รอย ปุย, เญือม เอีจ เอีญ อื เน่อึม โฮว รุป แตะ เซ ปังเมอ ซ โฮฮ โรฮ ลั่ง กาว ปุย โน่ง,” อัฮ เซ.
3 O Senhor Deus diz: — Se uma cidade mandar mil homens para a guerra, somente cem voltarão vivos; se mandar cem homens, somente dez voltarão.
4 พะจาว ซตอก อาึง อื ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ซาวป ยุ อาึ เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ จีวิต แตะ,
4 O Senhor diz isto ao povo de Israel: — Voltem para mim a fim de que tenham vida.
5 ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ซาวป ยุ อาึ นึง เบ่ตเอน. ปุ โฮว ซาวป ยุ อาึ นึง กิละกัน, ปุ โรฮ โฮว ซาวป ยุ อาึ นึง เบ่เออเชบ่า. โม กิละกัน เซ แจง ซ โรวก ปุย อื เกือฮ แปน ครา แตะ, ป มัฮ ย่วง เบ่ตเอน เซ ซ ลอยจ ซ ไฆร เยือ ไอฮ พาวม แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Mas não me procurem em Betel, nem em Gilgal, nem em Berseba, pois o povo de Gilgal será levado como prisioneiro para fora do país, e a cidade de Betel vai ficar em ruínas.
6 ไมจ เปอะ ซาวป ยุ พะจาว เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ จีวิต แตะ. ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ตอก เซ โฮ, พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ จัตเจือ โยเซป ตอก ฮะ งอ โอเอีฮ โฮ. งอ เซ ซ ฮะ ยุฮ ปุย ไม่ โอเอีฮ นึง ย่วง เบ่ตเอน โครยญ เจือ. ไก โตว ป ซ เกียฮ ญึ่ต ยุฮ อื.
6 Voltem para o Senhor e vocês viverão. Se não voltarem, ele descerá como fogo para destruir o país de Israel, e em Betel ninguém poderá apagar esse fogo.
7 โม เปะ เอีจ เปียน เปอะ กัน ปุก กัน ลอก เกือฮ แปน ตอก เยื่อ ออป เยื่อ ซอง, เอีจ ละ โปวฮ เยือ เปอะ กัน ซื กัน ไซ. ซ ลอก เนอึม เปอะ ป โซะ ฆาื.
7 Em vez de praticarem a justiça, vocês praticam a injustiça, que causa amargura, e não respeitam os direitos dos outros.
8 พะจาว มัฮ ป ยุฮ ซโมยญ ตอม แอ ไม่ ซโมยญ โคะ ลกลอม, มัฮ ป เกียฮ เกือฮ ป เฟียก เปียน ติ แตะ แปน ป ซเปีย, ไม่ เปียน อื เมือ ซเง่ะ เกือฮ แปน เมือ ก ซาวม อื. มัฮ ป เกียฮ กอก รอาวม นึง ปลัฮ รอาวม, ไม่ โซ อื ฮอยจ ละ ปลัฮเตะ. มอยฮ อื มัฮ เยโฮวา.
8 O Senhor Deus criou as estrelas, as Sete-Cabrinhas e as Três-Marias. Ele faz a noite virar dia e o dia virar noite. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
9 พะจาว มัฮ ป เกียฮ เกือฮ โม ป ระ เรียง ระ แด่น ไลจโลม พราวป เอิน, เกือฮ อื ไลจ ไฆร เตือง ปอม ตอน ฮมัน ยุฮ อื โรฮ.
9 Ele acaba com os poderosos e destrói as suas fortalezas.
10 ปุย โม เซ เกละยุ โม ป อู พิต โฌวะ ยุฮ แตะ นึง โตะ รเวือะ เมือง, รอก โรฮ พาวม นึง โม ป อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื ละ แตะ.
10 Vocês têm ódio daqueles que defendem a justiça e detestam as testemunhas que falam a verdade;
11 โม เปะ เอีจ โคมเฮง เปอะ โม ป ตุก ป ญัก, ไม่ ลู เปอะ ตุย เฮงาะ รโกะ ยุฮ อื ฮา อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว อาวต นึง เญือะ คึ ป เดีญ นึง ซโมะ ยุฮ เปอะ เซ ฆาื อื, ไม่ โอ เปอะ เญาะ ซ โฮลฮ ญุ รอาวม อะงุน เน่อึม นึง รปึม ไมจ ยุฮ เปอะ เซ.
11 vocês exploram os pobres e cobram impostos injustos das suas colheitas. Por isso, vocês não vão viver nas casas luxuosas que construíram, nem chegarão a beber o vinho das belas parreiras que plantaram.
12 อาึ เอีจ ยุง เงอะ เมาะ โฮวน พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ. เอีจ ยุง โรฮ โฮะ เมาะ ระ มั่ป ยุฮ เปอะ. โม เปะ เอีจ โคมเฮง เปอะ ปุย ซื ปุย ไซ, เกือฮ เปอะ ปุย นุน แตะ นึง มาื, ไม่ โอ เปอะ ญอม รเตีฮ โอเอีฮ ละ ป ตุก ป ญัก ตอก ปุก ตอก ลอก อื.
12 Eu sei das muitas maldades e dos graves pecados que vocês cometem. Vocês maltratam as pessoas honestas, aceitam dinheiro para torcer a justiça e não respeitam os direitos dos pobres.
13 เจน เฮี มัฮ เนอึม เจน โฮวน ป ฆอก ป เบร นึง, ปอ เอิน โอ โม ป เฮียง ป ยุง เญาะ โรวต อัฮ ป ติ ป เตอื ฆาื อื.
13 Não admira que num tempo mau como este as pessoas que têm juízo fiquem de boca fechada!
14 ไมจ เปอะ ซาวป ยุฮ ป ปุก ป ลอก. ปุ เญาะ ยุฮ ป ฆอก ป เบร เยอ, เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ จีวิต แตะ เบือ อื. เญือม เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ซ อาวต เนอึม ไม่ เปอะ เบือ อื ตอก เอีจ กอก ลอป เปอะ รโฮงะ เซ.
14 Procurem fazer o que é certo e não o que é errado, para que vocês vivam. Assim será verdade o que vocês dizem, isto é, que o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, está com vocês.
15 ไมจ เปอะ เกละยุ กัน ฆอก ไม่ แด่น เปอะ ยุ กัน ไมจ. ไมจ เปอะ รเตีฮ ลอป โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ปุก ตัม ลอก อื. เมอ เตือง อื พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ซ เลียก พาวม ลั่ง นึง โม จัตเจือ โยเซป ป ไอม ลั่ง อื เซ เบือ อื ยุ่ง.
15 Odeiem aquilo que é mau, amem o que é bom e façam com que os direitos de todos sejam respeitados nos tribunais. Talvez o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, tenha compaixão das pessoas do seu povo que escaparem da destruição.
16 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “ซ ไก เซียง เยือม ปุย นึง ตะ โบรก ฆาื โซะ ป อาวม แตะ. นึง ตัม คระ ตัม โครง ซ ไก เซียง ป อัฮ ตอก เฮี, ‘โซะไซญ เนอึม,’ ซ อัฮ เซ. โม ป ยุฮ กัน นึง ชิจ นึง ม่า ซ ไก ป กอก ฮอยจ เยือม โฆว ดิ ไม่ โม จัง โฆว.
16 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Haverá gritos de dor em todas as cidades, e as ruas ficarão cheias de gente chorando. Até lavradores serão chamados para chorar pelos defuntos, junto com as pessoas que são pagas para fazer isso.
17 นึง รปึม อะงุน ซ ไก เซียง เยือม ปุย นึง โครยญ เบือง อื. โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ เกิต อื ฆาื ซ ฮอยจ เกือฮ อาึ โม เปะ ลอก ตุต แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Haverá choro em todas as plantações de uvas. E tudo isso acontecerá porque eu virei castigá-los. Eu, o Senhor , estou falando.
18 โม เปะ ป เคียต อัฮ ติ แตะ ฆวต เกือฮ ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ ฮอยจ เจอ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ. ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ ซ ไก ป มัฮ ละ เปอะ ตอก เมอ? ซเงะ เซ ซ มัฮ ซเงะ เฟียก ละ เปอะ, ไก โตว ซเปีย นึง เฟือฮ เอิน.
18 Ai dos que querem que venha o Dia do Senhor ! Por que é que vocês querem esse dia? Pois será um dia de escuridão e não de luz.
19 ซ ตอก เอิน ปุย ตอ ฮา เครีฮ ยุ แม รเวีย โฮ. มัฮ โรฮ ตอก ปุย เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ โฮ ไม่ นั่กเนี่ อื เดีญ เญือะ แตะ เซ, ปังเมอ ปวก แม ซโอยญ.
19 Será como um homem que foge de um leão e dá de cara com um urso; ou como alguém que entra em casa e encosta a mão na parede e é picado por uma cobra.
20 ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ ซ ฮอยจ ไม่ ป เฟียก, มัฮ เนอึม ซเงะ เฟียก ซาวม. ซ ไก โตว รัง ซเปีย ไม่ ป รโอฮ รอัต นึง เฟือฮ เอิน.
20 O Dia do Senhor não será um dia de luz; pelo contrário, será um dia de trevas, de escuridão total.
21 พะจาว อัฮ แม เฮี, “อาึ เกละ ลัมเลือ ยุ กัน ชลอง โม เปะ ป ทื แตะ, อาึ เญาะ ปุน โอต โตว ป ยุฮ เปอะ เซ.
21 O Senhor diz ao seu povo: — Eu odeio, eu detesto as suas festas religiosas; não tolero as suas reuniões solenes.
22 ปัง ตอง เปอะ ทไว โอเอีฮ ไม่ ทไว เปอะ เฮงาะ รโกะ เนิ, อาึ เญาะ ซ รัป โตว ละ เปอะ เฟือฮ เอิน. ปัง โรวก แม เปอะ ซัตซิง โกลยญ โม่ว ละ ซ ทไว แตะ, ปุ โรฮ เญาะ ซ รัป ละ เปอะ.
22 Não aceito animais que são queimados em sacrifício , nem as ofertas de cereais, nem os animais gordos que vocês oferecem como sacrifícios de paz.
23 เลิก แปฮ เมิฮ กัน เชีย ซุต เปอะ ไม่ โด่นตรี ยุฮ แตะ เซ, อาึ เญาะ ฆวต ฮมอง โตว เซียง พิน ระ ยุฮ เปอะ เซ เฟือฮ เอิน.
23 Parem com o barulho das suas canções religiosas; não quero mais ouvir a música de harpas .
24 ฮา เซ ไมจ เปอะ เกือฮ กัน ซื กัน ไซ ไม่ กัน ปุก กัน ลอก โอก ลอป นึง เปอะ, ตอก ปัต โกลง โอ เญาะ ไก เญือม ไฮจ โฮ.
24 Em vez disso, quero que haja tanta justiça como as águas de uma enchente e que a honestidade seja como um rio que não para de correr.
25 “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, ติ เจน อาวต เปอะ นึง ลาึน เวือฮ รปาวน เนอึม เซ, โม เปะ โรวก เนอึม เปอะ โตว ทไว โอเอีฮ ละ อาึ.
25 — Povo de Israel, por acaso, vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos em que estiveram no deserto?
26 โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ฮุป ซักคุต ป มัฮ กซัต ยุฮ เปอะ ละ ซ ไว แตะ. ยุฮ โรฮ เปอะ ไม่ ฮุป ไควัน ป มัฮ พะ ซโมยญ ทื เปอะ เซ. เฆียง เฮี โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ กลอม ปุ โฮว ฮุป เซ ไม่ แตะ.
26 Agora, vocês vão sair carregando as imagens do deus Sicute e da estrela Quium , que vocês fizeram para adorar. Vocês vão carregar essas imagens
27 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ โฮว แปน ครา ปุย นึง นาตี โปน เมือง ด่ามาซกัต เซ เอิน,” อัฮ เซ เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เงอ.
27 quando eu os levar como prisioneiros para lá de Damasco. Eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.