Amós 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, ง่อต แลน รซอม โฆว อาึ เปอะ เฮี เมอะ.
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel:
2 โม อิซราเอน ป ตอก ปเครีฮ ม่อง เซ, เอีจ ฆลาื เนอึม ปอ โอ แตะ เญาะ เกียฮ โกฮ, เอีจ ละ โปวฮ เนอึม ปุย ลังเตะ. เญาะ ไก โตว ป โตวก เกือฮ โกฮ ติ ตื เนอึม.
2 Caiu a virgem de Israel, nunca mais tornará a levantar-se; estendida está na sua terra, e não há quem a levante.
3 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “ปุย ไน เมือง อิซราเอน ตา ติ เวียง อื ซ ตาว ปุย โฮว รุป ติ เปือน ปุย. เญือม เอีจ เอีญ อื เน่อึม โฮว รุป แตะ เซ, ปังเมอ ซ โฮฮ ลั่ง ติ รอย ปุย โน่ง. ปุย ตา ติ ย่วง อื ซ ตาว โรฮ ปุย โฮว รุป ติ รอย ปุย, เญือม เอีจ เอีญ อื เน่อึม โฮว รุป แตะ เซ ปังเมอ ซ โฮฮ โรฮ ลั่ง กาว ปุย โน่ง,” อัฮ เซ.
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel.
4 พะจาว ซตอก อาึง อื ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ซาวป ยุ อาึ เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ จีวิต แตะ,
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
5 ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ซาวป ยุ อาึ นึง เบ่ตเอน. ปุ โฮว ซาวป ยุ อาึ นึง กิละกัน, ปุ โรฮ โฮว ซาวป ยุ อาึ นึง เบ่เออเชบ่า. โม กิละกัน เซ แจง ซ โรวก ปุย อื เกือฮ แปน ครา แตะ, ป มัฮ ย่วง เบ่ตเอน เซ ซ ลอยจ ซ ไฆร เยือ ไอฮ พาวม แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Porém não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal, certamente, será levada cativa, e Betel será desfeita em nada.
6 ไมจ เปอะ ซาวป ยุ พะจาว เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ จีวิต แตะ. ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ตอก เซ โฮ, พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ จัตเจือ โยเซป ตอก ฮะ งอ โอเอีฮ โฮ. งอ เซ ซ ฮะ ยุฮ ปุย ไม่ โอเอีฮ นึง ย่วง เบ่ตเอน โครยญ เจือ. ไก โตว ป ซ เกียฮ ญึ่ต ยุฮ อื.
6 Buscai ao Senhor e vivei, para que não irrompa na casa de José como um fogo que a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 โม เปะ เอีจ เปียน เปอะ กัน ปุก กัน ลอก เกือฮ แปน ตอก เยื่อ ออป เยื่อ ซอง, เอีจ ละ โปวฮ เยือ เปอะ กัน ซื กัน ไซ. ซ ลอก เนอึม เปอะ ป โซะ ฆาื.
7 Vós que converteis o juízo em alosna e deitais por terra a justiça,
8 พะจาว มัฮ ป ยุฮ ซโมยญ ตอม แอ ไม่ ซโมยญ โคะ ลกลอม, มัฮ ป เกียฮ เกือฮ ป เฟียก เปียน ติ แตะ แปน ป ซเปีย, ไม่ เปียน อื เมือ ซเง่ะ เกือฮ แปน เมือ ก ซาวม อื. มัฮ ป เกียฮ กอก รอาวม นึง ปลัฮ รอาวม, ไม่ โซ อื ฮอยจ ละ ปลัฮเตะ. มอยฮ อื มัฮ เยโฮวา.
8 procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion, e torna a densa treva em manhã, e muda o dia em noite; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; Senhor é o seu nome.
9 พะจาว มัฮ ป เกียฮ เกือฮ โม ป ระ เรียง ระ แด่น ไลจโลม พราวป เอิน, เกือฮ อื ไลจ ไฆร เตือง ปอม ตอน ฮมัน ยุฮ อื โรฮ.
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.
10 ปุย โม เซ เกละยุ โม ป อู พิต โฌวะ ยุฮ แตะ นึง โตะ รเวือะ เมือง, รอก โรฮ พาวม นึง โม ป อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื ละ แตะ.
10 Aborreceis na porta ao que vos repreende e abominais o que fala sinceramente.
11 โม เปะ เอีจ โคมเฮง เปอะ โม ป ตุก ป ญัก, ไม่ ลู เปอะ ตุย เฮงาะ รโกะ ยุฮ อื ฮา อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว อาวต นึง เญือะ คึ ป เดีญ นึง ซโมะ ยุฮ เปอะ เซ ฆาื อื, ไม่ โอ เปอะ เญาะ ซ โฮลฮ ญุ รอาวม อะงุน เน่อึม นึง รปึม ไมจ ยุฮ เปอะ เซ.
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis tributo de trigo, não habitareis nas casas de pedras lavradas que tendes edificado; nem bebereis do vinho das vides desejáveis que tendes plantado.
12 อาึ เอีจ ยุง เงอะ เมาะ โฮวน พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ. เอีจ ยุง โรฮ โฮะ เมาะ ระ มั่ป ยุฮ เปอะ. โม เปะ เอีจ โคมเฮง เปอะ ปุย ซื ปุย ไซ, เกือฮ เปอะ ปุย นุน แตะ นึง มาื, ไม่ โอ เปอะ ญอม รเตีฮ โอเอีฮ ละ ป ตุก ป ญัก ตอก ปุก ตอก ลอก อื.
12 Porque sei serem muitas as vossas transgressões e graves os vossos pecados; afligis o justo, tomais suborno e rejeitais os necessitados na porta.
13 เจน เฮี มัฮ เนอึม เจน โฮวน ป ฆอก ป เบร นึง, ปอ เอิน โอ โม ป เฮียง ป ยุง เญาะ โรวต อัฮ ป ติ ป เตอื ฆาื อื.
13 Portanto, o que for prudente guardará, então, silêncio, porque é tempo mau.
14 ไมจ เปอะ ซาวป ยุฮ ป ปุก ป ลอก. ปุ เญาะ ยุฮ ป ฆอก ป เบร เยอ, เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ จีวิต แตะ เบือ อื. เญือม เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ซ อาวต เนอึม ไม่ เปอะ เบือ อื ตอก เอีจ กอก ลอป เปอะ รโฮงะ เซ.
14 Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e, assim, o Senhor , o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 ไมจ เปอะ เกละยุ กัน ฆอก ไม่ แด่น เปอะ ยุ กัน ไมจ. ไมจ เปอะ รเตีฮ ลอป โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ปุก ตัม ลอก อื. เมอ เตือง อื พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ซ เลียก พาวม ลั่ง นึง โม จัตเจือ โยเซป ป ไอม ลั่ง อื เซ เบือ อื ยุ่ง.
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo; talvez o Senhor , o Deus dos Exércitos, se compadeça do restante de José.
16 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “ซ ไก เซียง เยือม ปุย นึง ตะ โบรก ฆาื โซะ ป อาวม แตะ. นึง ตัม คระ ตัม โครง ซ ไก เซียง ป อัฮ ตอก เฮี, ‘โซะไซญ เนอึม,’ ซ อัฮ เซ. โม ป ยุฮ กัน นึง ชิจ นึง ม่า ซ ไก ป กอก ฮอยจ เยือม โฆว ดิ ไม่ โม จัง โฆว.
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: Em todas as praças haverá pranto; e em todas as ruas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 นึง รปึม อะงุน ซ ไก เซียง เยือม ปุย นึง โครยญ เบือง อื. โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ เกิต อื ฆาื ซ ฮอยจ เกือฮ อาึ โม เปะ ลอก ตุต แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor .
18 โม เปะ ป เคียต อัฮ ติ แตะ ฆวต เกือฮ ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ ฮอยจ เจอ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ. ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ ซ ไก ป มัฮ ละ เปอะ ตอก เมอ? ซเงะ เซ ซ มัฮ ซเงะ เฟียก ละ เปอะ, ไก โตว ซเปีย นึง เฟือฮ เอิน.
18 Ai de vós que desejais o Dia do Senhor ! Para que desejais vós o Dia do Senhor ? É dia de trevas e não de luz.
19 ซ ตอก เอิน ปุย ตอ ฮา เครีฮ ยุ แม รเวีย โฮ. มัฮ โรฮ ตอก ปุย เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ โฮ ไม่ นั่กเนี่ อื เดีญ เญือะ แตะ เซ, ปังเมอ ปวก แม ซโอยญ.
19 Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostando a mão à parede, fosse mordido de uma cobra.
20 ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ ซ ฮอยจ ไม่ ป เฟียก, มัฮ เนอึม ซเงะ เฟียก ซาวม. ซ ไก โตว รัง ซเปีย ไม่ ป รโอฮ รอัต นึง เฟือฮ เอิน.
20 Não será, pois, o Dia do Senhor trevas e não luz? Não será completa escuridão, sem nenhuma claridade?
21 พะจาว อัฮ แม เฮี, “อาึ เกละ ลัมเลือ ยุ กัน ชลอง โม เปะ ป ทื แตะ, อาึ เญาะ ปุน โอต โตว ป ยุฮ เปอะ เซ.
21 Aborreço, desprezo as vossas festas e com as vossas assembleias solenes não tenho nenhum prazer.
22 ปัง ตอง เปอะ ทไว โอเอีฮ ไม่ ทไว เปอะ เฮงาะ รโกะ เนิ, อาึ เญาะ ซ รัป โตว ละ เปอะ เฟือฮ เอิน. ปัง โรวก แม เปอะ ซัตซิง โกลยญ โม่ว ละ ซ ทไว แตะ, ปุ โรฮ เญาะ ซ รัป ละ เปอะ.
22 E, ainda que me ofereçais holocaustos e vossas ofertas de manjares, não me agradarei deles, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 เลิก แปฮ เมิฮ กัน เชีย ซุต เปอะ ไม่ โด่นตรี ยุฮ แตะ เซ, อาึ เญาะ ฆวต ฮมอง โตว เซียง พิน ระ ยุฮ เปอะ เซ เฟือฮ เอิน.
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 ฮา เซ ไมจ เปอะ เกือฮ กัน ซื กัน ไซ ไม่ กัน ปุก กัน ลอก โอก ลอป นึง เปอะ, ตอก ปัต โกลง โอ เญาะ ไก เญือม ไฮจ โฮ.
24 Antes, corra o juízo como as águas; e a justiça, como ribeiro perene.
25 “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, ติ เจน อาวต เปอะ นึง ลาึน เวือฮ รปาวน เนอึม เซ, โม เปะ โรวก เนอึม เปอะ โตว ทไว โอเอีฮ ละ อาึ.
25 Apresentastes-me, vós, sacrifícios e ofertas de manjares no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ฮุป ซักคุต ป มัฮ กซัต ยุฮ เปอะ ละ ซ ไว แตะ. ยุฮ โรฮ เปอะ ไม่ ฮุป ไควัน ป มัฮ พะ ซโมยญ ทื เปอะ เซ. เฆียง เฮี โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ กลอม ปุ โฮว ฮุป เซ ไม่ แตะ.
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, Quium, vossa imagem, e o vosso deus-estrela, que fizestes para vós mesmos.
27 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ โฮว แปน ครา ปุย นึง นาตี โปน เมือง ด่ามาซกัต เซ เอิน,” อัฮ เซ เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เงอ.
27 Por isso, vos desterrarei para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.