Amós 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน โม ซามาเรีย เยอ, ไมจ เปอะ ง่อต ที. โม เปะ เอีจ ตอก เปอะ โมวก โกลยญ เมือง บ่าชัน โฮ, เอีจ โคมเฮง เปอะ โม ป ตุก ป ญัก, ไม่ ปุน ยุฮ ปุน อัฮ ลอน เปอะ ละ โม ป วิต โซม ม่อยญ จัน. อัฮ แนฮ เปอะ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ ตอก เฮี, “ตุย ไปล เนิ,” เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
1 Ouçam esta palavra, vocês, vacas de Basã que estão no monte de Samaria, vocês, que oprimem os pobres e esmagam os necessitados e dizem aos senhores deles: "Tragam bebidas e vamos beber! "
2 พะจาว เยโฮวา เอีจ ซันญา อาึง อื เบือ ไล ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ ตอก เฮี, “ซเงะ เซ แจง เนอึม ซ ฮอยจ ติ โฮน. โม เปะ ซ โฮลฮ ปุย มั่ก เปอะ นึง คอ, ซ บั่ว เอิน โม เปะ ตอก บั่ว ปุย กะ นึง เม่ต โฮ.
2 O SENHOR Soberano jurou pela sua santidade: "Certamente vai chegar o tempo em que serão levados com ganchos, e os últimos de vocês com anzóis.
3 ซ บั่ว โม เปะ เกือฮ โอก คระ โตะ ดอฮ ฆรุง เซ. ปุย ซ โอก เอิน ซืนา ลั่กกา โกะ แตะ โครยญ โฆะ อื. โม เปะ ซ โปวฮ ปุย เปอะ ฮอยจ นึง นาตี ฮาโมน,” อัฮ อื ตอก เซ พะจาว เยอ.
3 Cada um de vocês sairá pelas brechas no muro, e vocês serão atirados na direção do Hermom", declara o SENHOR.
4 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, โฮว ยุฮ แนฮ มั่ป เปอ นึง ย่วง เบ่ตเอน ป มัฮ นาตี ซัมคัน เซ เมิฮ. โฮว ยุฮ แนฮ ป พิต เตอ นึง ย่วง กิละกัน เซ เกือฮ โฮวน ปุ ปุ เมิฮ. ทไว แนฮ ซัตซิง ยุฮ เปอะ ไม่ โครยญ ซะ, ไม่ ทไว เปอะ โอเอีฮ กาว ปุน ติ ปุน เซ โครยญ ลอวย ซเงะ.
4 "Vão a Betel e ponham-se a pecar; vão a Gilgal e pequem ainda mais. Ofereçam os seus sacrifícios cada manhã, os seus dízimos no terceiro dia.
5 ทไว พิเซต แนฮ คโนมปัง ยุฮ เปอะ ไม่, ละ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ญันดี่ แตะ, ไม่ อวต ลื เปอะ ไลลวง ปุน ทไว แตะ โอเอีฮ ตัม รพาวม ฆวต ทไว เปอะ เซ เมิฮ. เอีจ มัฮ กัน ตอก เซ ป ปุก รพาวม โม เปะ เอ,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Queimem pão fermentado como oferta de gratidão e fiquem proclamando por aí suas ofertas voluntárias; anunciem-nas, israelitas, pois é isso o que gostam de fazer", declara o SENHOR Soberano.
6 พะจาว อัฮ แม อื ตอก เฮี, “เอีจ มัฮ อาึ ป เกือฮ ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง เมือง อาวต เปอะ เกิต กัน ไปลญ อาวป เออึป กิฮ นึง เงอ, ปอ เอิน โอ โม เปะ เญาะ ไก อาวป โซม กิฮ ปอน ฆาื อื. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ดิ ญอม เอีญ เคะ อาึ ลั่ง.
6 "Fui eu mesmo quem deu a vocês estômagos vazios em cada cidade e falta de alimentos em todo lugar, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
7 “อาึ เอีจ คัต รอาวม เฮละ ฮา เปอะ, มัฮ เญือม ตึก เอิน ตองกัน ป ซมา เปอะ เซ รอาวม เฮละ. อาึ เกือฮ พริ เฮละ ละ ย่วง ติ, ปังเมอ โอ เยอะ เกือฮ เฮละ ละ ย่วง ตา ติ ย่วง อื. ชิจ ติ เบือง อื เฮละ พริ ละ, ชิจ ตา ติ เบือง อื ปังเมอ โอ เฮละ ละ อื, ซออฮ เอิน ฆาื อื.
7 "Também fui eu que retive a chuva quando ainda faltavam três meses para a colheita. Mandei chuva a uma cidade, mas não a outra. Uma plantação teve chuva; outra não teve e secou.
8 ปุย ไน เปอะ ตา ลอา ลอวย ย่วง อื เซ เอีจ ฮิวแฮง ฆาื ฆวต ญุ แตะ รอาวม. จัมเปน เอิน อื โฮว ซาวป ปัว รอาวม ญุ แตะ นึง ย่วง ซดิ ไม่ แตะ, ปังเมอ โอ ลั่ง โฮลฮ อื ปอ ญุ แตะ. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ดิ ญอม เอีญ เคะ อาึ ลั่ง,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
8 Gente de duas ou três cidades ia cambaleando de uma cidade a outra em busca de água, sem matar a sede, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
9 “อาึ เกือฮ เฮงาะ ซมา เปอะ ลอก ฮา ไม่ เตีย โฮม. โอเอีฮ นึง โตะ รปึม ยุฮ เปอะ, ป มัฮ อะงุน, โคะ เม ไม่ โคะ กาวก ยุฮ เปอะ, อาึ เอีจ เกือฮ โรฮ ซดู ฮอยจ โซม ฮา เปอะ. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ดิ ญอม เอีญ เคะ อาึ ลั่ง,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
9 "Muitas vezes castiguei os seus jardins e as suas vinhas, castiguei-os com pragas e ferrugem. Gafanhotos devoraram as suas figueiras e as suas oliveiras, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
10 “อาึ เกือฮ พาญัต โซะ ลอน เกิต ละ โม เปะ ตอก เกิต อื ละ โม อียิป โฮ. อาึ เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ โม ปรเมะ นุม ยุฮ เปอะ นึง กัน รุป เซิก, ไม่ ตุย เยอะ บรอง ยุฮ เปอะ ฮา เปอะ. ซออย ซเออึม ป ยุม อาวต นึง ไคะ ตฮัน ยุฮ เปอะ เซ เอีจ เลียก เอิน โตะ มาึฮ เปอะ. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ดิ ญอม เอีญ เคะ อาึ ลั่ง,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
10 "Enviei pragas contra vocês como fiz com o Egito. Matei os seus jovens à espada, deixei que capturassem os seus cavalos. Enchi os seus narizes com o mau cheiro dos mortos em seus acampamentos, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
11 “อาึ เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ ง่อน ตอก ยุฮ ฮุ ไลจ ไม่ เมือง โซโด่ม เมือง โกโมรา โฮ. โม เปะ ป ไอม ลั่ง นึง อื, ตอก เปอะ ซตะ งอ เอีจ ฮะ ป เมือะ ปุย โอก เน่อึม โตะ งอ โฮ. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ดิ ญอม เอีญ เคะ อาึ ลั่ง,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
11 "Destruí algumas de suas cidades, como destruí Sodoma e Gomorra. Ficaram como um tição tirado do fogo, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
12 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. โม เปะ ไมจ เปอะ เพรียง อาึง ติ แตะ ละ ซ อาวต เปอะ ซองนา พะจาว ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 "Por isso, ainda os castigarei, ó Israel, e, porque eu farei isto com você, prepare-se para encontrar-se com o seu Deus, ó Israel. "
13 ง่อต แลน เมอะ, พะจาว ป โก โม มอยจ เกือฮ เกิต ไก, ไม่ ยุฮ อื กาื, พะจาว เอีจ รโฮงะ ป คิต แตะ อาึง โตะ รพาวม แตะ ละ ปุย ปลัฮเตะ, ไม่ เกียฮ เปียน อื เมือ ซเง่ะ เกือฮ แปน เมือ ก ซาวม อื, ไม่ เกียฮ โฮว อื นึง ปลัฮเตะ นา ก ฮลาวง อื. มอยฮ พะจาว เซ มัฮ เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
13 Aquele que forma os montes, cria o vento e revela os seus pensamentos ao homem, aquele que transforma a alvorada em trevas, e pisa sobre as montanhas da terra; o SENHOR, o Deus dos Exércitos, é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.